He speaks of freedom, as did barca. | Он говорит о свободе, как Барка. |
Barca placed a wager against theokoles, Winning sizeable coin. | Барка поставил против Феокла, выиграв большие деньги. |
Barca looms over it, ready to break bone at the slightest provocation. | Барка меня прикроет и переломает всем кости при малейшей опасности. |
Barca is to serve as such? | Барка? Чтобы служить таким образом? |
In this respect, Calderón de la Barca's play Life is a Dream is commonly seen as the literary equivalent of Velázquez's painting: What is a life? | С этой точки зрения пьеса Кальдерона де ла Барка «Жизнь есть сон» часто рассматривается как литературный эквивалент картины Веласкеса: Что жизнь? |
Naevia claims to have escorted barca to the gates. | Наевия утверждает, что проводила Барку до ворот. |
It plotted the death of Barca. Saw the Magistrate's end. | Она обрекла на смерть Барку. ускорила конец Магистрату. |
For Barca and all the others that you have betrayed, your time is done. | За Барку и всех остальных кого ты предал, твоё время вышло. |
To do what? - To release James Barca and get a search warrant for his brother Manny. | Чтобы отпустить Джеймса Барку и взять ордер на обыск на его брата Мэнни. |
I will have Barca prepared as an escort. | Я подготовлю Барку для охраны. |
If I had the means, I would wager all with barca. | Будь у меня деньги, я бы поставил всё вместе с Баркой. |
Gather proper guard and return with barca. | Собери необходимую охрану и вернись с Баркой |
My concerns have been laid to rest, Sharing grave with barca and his thirst for winnings. | Мои проблемы покинули меня, и разделят могилу с Баркой и его жаждой на выигрыш. |
What man spars with Barca? | Кто дерется с Баркой? |
Now pair with Barca. | Встань в пару с Баркой. |
I left the deed in Barca's hands. | Я передал дело в руки Барки. |
Without barca to protect him. | Без Барки, чтобы защитить его. |
It is a comedy portraying the artificial expressions of the time, with occasional reminiscences of Lope de Vega, Calderón de la Barca and Augustín Moreto. | Это была комедия, построенная на имитации искусственных выражений того времени, с редкими реминисценциями из Лопе де Веги, Кальдерона де ла Барки и Агустина Морето. |
Strength and youth Barca's. | А сила и молодость на стороне Барки. |
Do you recall what I said in this very room... that if there was more to Barca's departure, you and I would share words? | Ты помнишь, что я сказал в этой самой комнате... если я узнаю что-то начет Барки, мы с тобой еще побеседуем? |