| I want to start this banquet with this wine here. | Я хочу начать банкет с этого вина. |
| Tonight, David Chan is hosting a banquet honoring Ambassador Wu. | Сегодня вечером Дэвид Чен дает банкет в честь посла ву. |
| As well as the talks, the two leaders conducted a tree-planting ceremony using soil and water from both sides and attended a banquet. | Помимо переговоров оба лидера также приняли участие в церемонии посадки дерева, в которой использовались почва и вода из обеих Корей, а также посетили банкет. |
| Life is a banquet. | Жизнь это - банкет... |
| What's more, an off-site banquet no longer need differ in quality from the classical in-house banquet. | При этом выездной банкет практически не уступает классическому формату мероприятия. |
| Additional facilities include 2 modern conference halls in our hotel, as well as our Winter Garden banquet hall. | Дополнительное оснащение включает 2 современных конференц-зала, а также банкетный холл с зимним садом. |
| Banquet Hall is ready to take up to 80 people, it is suitable for large parties, corporate banquets and weddings. | Банкетный зал готов принять одновременно до 80 человек, он подходит для больших вечеринок, корпоративных банкетов и свадебных торжеств. |
| Now you'll go to the banquet hall. | теперь иди в банкетный зал |
| There is a separate banquet hall (170 persons), which can serve as a place for wedding parties, banquets, buffet tables. | В помещении ресторана есть отдельный банкетный зал (170 чел.), который может служить прекрасным местом для проведения свадьб, банкетов, корпоративов, фуршетов (система кондиционирования). |
| Banquet room "Russian Gornitsa" is the center of the hotel "Petropavlovsk". | Банкетный зал «Русская горница» - сердце ресторанного комплекса «Петропавловск». |
| We can invite him to a banquet in Xianyang. | Мы выманим его из Сяньяна. Позовем на пир. |
| If this is your mother's idea of a "small" banquet before the christening, can you imagine what the actual event will be like? | Если это - идея вашей матери, сделать небольшой пир перед крещением, можешь себе представить что там будет на самом деле? |
| I put a guinea on Devil's Banquet. | Я поставил гинею на Пир Дьявола. |
| All the fellow-villagers have come to a banquet in honour of Batyr and the beautiful Syuimbike. | Все односельчане пришли сюда на пир в честь обручения Батыра с красавицей Сюимбике. |
| The King was overjoyed and threw a celebratory banquet. | Король на радостях велел устроить праздник и пир на весь мир. |
| Wait till the banquet starts, then we'll bring them straight up to His Majesty | А когда начнётся пиршество, мы вручим их государю. |
| I will have a lavish banquet today | Нынче я устраиваю знатное пиршество. |
| On the day the farewell banquet for Ryung Go Dae is held | В тот день состоится прощальное пиршество. |
| And a ceremonial banquet is held. | И ритуальное пиршество начиналось. |
| The banquet will be held tomorrow or the next day Aren't you going to break into the Palace? | Завтра-послезавтра пиршество, а ты о дворце и думать забыл? |
| The banquet, held outside, included 30 courses of meat and fish presented fully gilded. | Празднование было очень пышным: на банкете подавались в том числе 30 мясных и рыбных блюд, раскрашенных под золото. |
| According to your requirements we will organise a party, wedding reception, banquet or other event in the conference room, restaurant or on the hotel terrace. | Мы с удовольствием организуем для вас раут, празднование, свадьбу или другое общественное мероприятие. Для этого мы располагаем салоном, гостиничным рестораном и террасой с видом на Липенское водохранилище. |
| I plan to have a big banquet soon. | Скоро я устраиваю большой приём. |
| I can see myself giving a great banquet in my one-room mansion. | Представляю, какой я могу устроить приём в своей комнате,... |
| You know very well that there will soon be a banquet. | Ты прекрасно знаешь, что скоро состоится приём. |
| Since it is the governor's banquet, all the worthy noblemen will be there. | Поскольку этот приём устраивает губернатор, там соберутся все знатные дворяне. |
| The following day, Liu Bang brought around 100 men with him to meet Xiang Yu at Hong Gate (鴻門), where Xiang had prepared a banquet to entertain him. | На следующий день Лю Бан в сопровождении отряда из 100 человек явился к Сян Юю в Хунмэнь (鴻門), где был приготовлен пышный приём. |