It was held that the Balkan region and the Caucasus needed to be paid more attention. | Было указано, что повышенного внимания заслуживают Балканский регион и Кавказ. |
Within that chain Balkan terrorism remains a small but vital link, one which has continued to flourish right under the eyes of NATO and the UN. | Внутри этой цепи одним из кажущихся малыми, но ключевых звеньев является Балканский терроризм, который продолжает процветать на глазах у НАТО и ООН. |
According to the study, this third group of confidence- and security-building measures include those which, in the longer term, should cover the whole Balkan region. | Согласно проведенному исследованию, третья группа мер по укреплению доверия и безопасности включает в себе меры, которые в долгосрочном плане должны охватить весь балканский регион. |
Besides, the Balkan crisis started in Kosova, and without a settlement of the Kosova issue, there can be no long-term peace in the former Yugoslavia or stability in the Balkans. | Кроме того, балканский кризис начался в Косово, и поэтому без урегулирования проблемы Косово не может быть и речи ни о каком долгосрочном мире в бывшей Югославии или о стабильности на Балканах. |
The Balkan region was the first area in Europe to experience the arrival of farming cultures in the Neolithic era. | Балканский полуостров стал первым из регионов Европы, где появилось земледелие в эпоху неолита. |
Because of its past - but also because of its present - the Balkan region seems to be synonymous with war and inter-ethnic conflict. | Учитывая прошлое, а также настоящее Балкан, этот регион, как представляется, ассоциируется с войной и межэтническими конфликтами. |
Kosovo is part and parcel of the Balkan reality. | Косово является неотъемлемой частью Балкан. |
BALKAN BRIZ 5 price - 120 E/sq.m. | БАЛКАН БРИЗ 5 г. Трявна цена - 120 Е/ кв.м. |
BALKAN - UNEP/UN-Habitat Balkans Task Force on Environment and Human Settlements | Целевая группа ЮНЕП/ООН-Хабитат для Балкан по вопросам окружающей среды и населенных пунктов |
Justinian hoped this would keep open the land route from the Balkans to Italy while containing the Gepids, who he considered a serious menace to Byzantine interests on the Balkan frontier. | Юстиниан надеялся, что это позволит Византии контролировать дороги с Балкан в Италию и одновременно сдержит гепидов, которых он считал серьёзной угрозой византийским интересам на балканской границе. |
"Balkan" Cinema was given its current name at the beginning of 1928. | Сегодняшнее название «Балканы» кинотеатра получил в начале 1928 года. |
My country hopes that Kosovo's unilateral declaration of independence yesterday will not signal a return to what the Balkan region experienced during the 1990s, when the former Federal Republic of Yugoslavia was dissolved amid violence and threats of violence. | Моя страна надеется, что состоявшееся вчера одностороннее провозглашение Косово независимости не станет сигналом к возвращению той ситуации, которую Балканы пережили в 1990-х годах, когда произошел распад бывшей Федеративной Республики Югославия в обстановке насилия и угроз его применения. |
In the context of broader cooperation in the European region, the political and economic reality of the Balkans requires the international community's solidarity and responsibility, for the Balkan region is an integral part of the new post-bipolar Europe. | Что касается более широкого сотрудничества в рамках всего европейского региона, то политическая и экономическая ситуация, сложившаяся на Балканах, требует от международного сообщества проявления солидарности и налагает на него определенную ответственность, поскольку Балканы являются составной частью новой Европы, для которой биполярный мир ушел в прошлое. |
The mountains are the source of the name of the Balkan Peninsula. | Эти горы стали основой географических названий «Балканский полуостров» и «Балканы». |
She pointed out that the first steps to the Balkan region's disastrous wars had occurred in Kosovo some nine years earlier. Now that the fighting elsewhere had ceased, the injustices to the people of Kosovo had flared into the latest Balkan ethnic war. | Она отмечает, что проблемы, которые девять лет тому назад были у истоков недавних войн, разрывавших Балканы, привели - в то время, когда в других местах воцарился мир, - к последней этнической войне в регионе. |
At the operational level, the reviewers welcomed the reference made to the Balkan Agreement on related issues. | На оперативном уровне участники обзора приветствовали ссылку на Балканское соглашение по соответствующим вопросам. |
And one very important piece I made in those days was "Balkan Baroque." | Очень важной частью того, что я создала в те дни, было «Балканское Барокко». |
The Balkan art is no utopia! | Балканское искусство не утопия! |
Balkan hospitality and all that... | Знаешь, балканское гостеприимство... |
Balkan Meeting for The creation of a Balkan network for the prevention of torture, the evidence of torture and the rehabilitation of torture victims , Athens, 12 November 1993, presentation entitled The present situation in Greece in relation to the Balkans. | Балканское совещание по теме Создание Балканской сети по предотвращению пыток, сбору доказательств, касающихся применения пыток, и реабилитации жертв пыток , Афины, 12 ноября 1993 года, доклад по теме Нынешнее положение в Греции в балканском контексте. |
In 1946 and 1947, unofficial Games were organized, under the name Balkan and Central European Games, in which Czechoslovakia, Poland and Hungary (1947) also participated. | В 1946 и 1947 годах были организованы неофициальные игры под названием Balkan and Central European Games, в них также участвовали Чехословакия, Польша и Венгрия. |
In 2004 he formed Balkan Beat Box with Tamir Muskat. | В 2004 году сформировал группу «Balkan Beat Box» с Тамиром Мускатом. |
Balkan Insight reported that Kosovo businessman, Behgjet Pacolli, who also heads the New Kosovo Alliance party, has denied any involvement in the bribery case and stated that he only lobbied for the recognition of Kosovo. | Агентство Balkan Insight сообщило, что косовский бизнесмен Бехджет Иса Пацолли, возглавлявший партию «Новый косовский альянс», отрицает какую-либо причастность к делу о взяточничестве и заявляет, что он «только лоббировал признание Косово». |
Thanks to its central location, the Hotel Balkan is very close to all the cultural and entertaining venues in the city, as well as to the town hall and the Chamber of Commerce. | Отель Balkan находится близко ко всем культурным и развлекательным площадкам города, а также мэрии и Торговой палате. |
The "Euro Folk 2010" International Youth Festival is organized by Euro Folk Academy, Balkan Folk Academy and other organizations within the scope of "Euro Folk 2010" Musical Feasts - The world is television, from 24th of June until 4th of July 2010. | Организаторами фольклорного фестиваля "Евро фолк - Черное море 2010" являются Euro Folk Academy, Balkan Folk Academy и другие организации в рамках Музыкальных праздников «Евро фолк 2010» - Мир - это телевидение. |
Chile views with fear the possibility of a new Balkan conflict. | Чили опасается нового конфликта на Балканах. |
Fifthly, we were also able to note the European Union's heightened level of commitment to the Balkan situation, including its readiness to assist Kosovo in future institution-building. | В-пятых, мы также отметили высокий уровень приверженности Европейского союза урегулированию ситуации на Балканах, включая готовность помогать Косово в будущем институциональном строительстве. |
The overcoming of the current crisis of the Balkans and opening the way for solving the historical problems and those just created will also need the understanding and engagement of other factors outside the Balkans in the internal Balkan factor. | Преодоление нынешнего кризиса на Балканах и нахождение возможностей для решения исторических и только что возникших проблем также потребуют понимания и подключения других факторов за пределами Балкан к внутреннему балканскому фактору. |
Breakthrough in Karabakh talks can be achieved through the efforts by international mediators like in case of Balkan and South Caucasian conflict settlements. | «Но прорыв в переговорах по Карабаху может быть обеспечен в случае применения международными посредниками прошлогодних прецедентов разрешения конфликтов на Балканах и на Южном Кавказе. |
Their plan was to divide Bolivia in two, as Eduardo Rozsa Flores - a major international mercenary of Bolivian and Hungarian nationality who also participated in the Balkan wars - confessed in a video that can be seen on the Internet. | В их планы входило разделить Боливию на две части, как признался в размещенной на Интернете видеозаписи Эдуардо Росса Флорес, известный международный наемник, имеющий боливийское и венгерское гражданство и участвовавший в войнах на Балканах. |