| The Balkan conflict had underlined the importance of accountable government and respect for human rights and the rule of law. | Балканский конфликт высветил важное значение обеспечения подотчетности правительств, уважения прав человека и соблюдения законности. |
| The central aim was to establish a new political unity: a common federal republic unifying the Balkan Peninsula on the basis of internationalism, socialism, social solidarity, and economic equality. | Главная цель заключалась в создании нового политического единства: общая федеративная республика должна была объединить Балканский полуостров на основе интернационализма, социальной солидарности и экономического равенства. |
| The recent peace agreement gave reason to hope that the Bosnian tragedy would soon end and that the Balkan crisis would be resolved. | Недавнее мирное соглашение дает основания для надежды на то, что боснийская трагедия вскоре прекратится и что балканский кризис будет урегулирован. |
| Ms. KUJUNDZIC (Croatia) proposed that the expression "Balkan region" in the last preambular paragraph and operative paragraph 1 (c) should be replaced by the expression "south-east Europe". | Г-жа КУЮНДЖИЧ (Хорватия) предлагает за-менить в последнем пункте преамбулы и в пункте 1(с) постановляющей части слова "Балканский регион" на "Юго-Восточную Европу". |
| Since 2006, it played a leading role in implementing the EU-funded project "Drug Policing Balkan", which aimed at containing drug trafficking along the Balkan route and at improving cooperation between the law enforcement agencies of all affected countries. | Начиная с 2006 года она играет ведущую роль в реализации финансируемого на средства ЕС проекта "Балканский наркопатруль", который нацелен на пресечение незаконного оборота наркотиков по балканскому маршруту и укрепление сотрудничества между правоохранительными органами заинтересованных стран. |
| Albania is situated in a very important position in the Balkan region. | Албания расположена в весьма важном районе Балкан. |
| At the regional level, her Government cooperated with European countries in various activities, such as the first southern Balkan conference against organized crime and illegal drug trafficking, held the previous year. | В региональном плане Македония сотрудничает с европейскими странами в осуществлении различных видов деятельности, например в проведении в прошлом году первой Конференции Южных Балкан по борьбе с организованной преступностью и оборотом наркотиков. |
| The proposed agenda for the Europeanization of the Balkans could also refer to current Balkan topics. | Связанные с Балканами текущие вопросы могли бы быть также отражены и в самой повестке дня для европеизации Балкан. |
| The history of the Balkans, of South-eastern Europe, or of the countries situated in the Balkan peninsula is, as members know, full of examples of armed conflict. | Как известно членам Совета, в истории Балкан, Юго-Восточной Европы или стран, которые расположены на Балканском полуострове, много примеров вооруженных конфликтов. |
| Important peculiarities and specification of selling tours to Bulgaria and Romania from BALKAN EXPRESS The Adriatic from BALKAN EXPRESS - from Albania to Slovenia. | Важные особенности и специфика продаж туров БАЛКАН ЭКСПРЕСС в Болгарию и Румынию. |
| We have to focus on stemming the supply of our illegal drug market via the Balkan routes. | Нам приходится заниматься ликвидацией каналов, по которым незаконные наркотики поступают на наш рынок через Балканы. |
| My country hopes that Kosovo's unilateral declaration of independence yesterday will not signal a return to what the Balkan region experienced during the 1990s, when the former Federal Republic of Yugoslavia was dissolved amid violence and threats of violence. | Моя страна надеется, что состоявшееся вчера одностороннее провозглашение Косово независимости не станет сигналом к возвращению той ситуации, которую Балканы пережили в 1990-х годах, когда произошел распад бывшей Федеративной Республики Югославия в обстановке насилия и угроз его применения. |
| He would direct the work of the Parties and gain the necessary support so that all relevant regions (Balkan, Mediterranean, Iberian Peninsula, Central Europe, Eastern Europe, Nordic countries, North-Western Europe) would be covered. | Координатор будет руководить работой Сторон и получать от них необходимую поддержку, охватывая таким образом все соответствующие регионы (Балканы, Средиземноморье, Иберийский полуостров, Центральную Европу, Восточную Европу, Скандинавские страны, северо-западную часть Европы). |
| The mountains are the source of the name of the Balkan Peninsula. | Эти горы стали основой географических названий «Балканский полуостров» и «Балканы». |
| "The Balkans to the Balkan peoples" implies the mobilization of all human and natural resources to serve the purpose of prosperity and a richer life of all Balkan peoples. | Концепция "Балканы - для балканских народов" подразумевает мобилизацию всех людских и природных ресурсов для обеспечения процветания и более высокого уровня жизни всех балканских народов. |
| At the operational level, the reviewers welcomed the reference made to the Balkan Agreement on related issues. | На оперативном уровне участники обзора приветствовали ссылку на Балканское соглашение по соответствующим вопросам. |
| "Balkan Cooperation", organized in the Economic and Social Studies Centre, Tirana | "Балканское сотрудничество", проект Центра экономических и социальных исследований, Тирана; |
| And one very important piece I made in those days was "Balkan Baroque." | Очень важной частью того, что я создала в те дни, было «Балканское Барокко». |
| The Balkan art is no utopia! | Балканское искусство не утопия! |
| Balkan hospitality and all that... | Знаешь, балканское гостеприимство... |
| The majority shareholders in the project are Equest Balkan plc (a UK listed investment fund) and the State Fund of Oman. | Акционеры, владеющие контрольным пакетом акций в проекте - Equest Balkan Ltd (Великобритания инвестиционны фонд), и Султан Омана. |
| In 1946 and 1947, unofficial Games were organized, under the name Balkan and Central European Games, in which Czechoslovakia, Poland and Hungary (1947) also participated. | В 1946 и 1947 годах были организованы неофициальные игры под названием Balkan and Central European Games, в них также участвовали Чехословакия, Польша и Венгрия. |
| In 2004 he formed Balkan Beat Box with Tamir Muskat. | В 2004 году сформировал группу «Balkan Beat Box» с Тамиром Мускатом. |
| We strongly believe when investing in Borovets that it is very important to buy close to the areas where the Sultan of Oman and Equest Balkan already own land. This is because these are the areas which have approved funding and will receive the new investments and infrastructure. | Мы убеждены в том, что, когда Вы делаете инвестиции в Боровец, что очень важно, пожелаете купить близко к области, где султан Оман и Equest Balkan Ltd уже имеют собственные земли, эти районы уже утверждены на получение финансирования для новых проектов и инфраструктуры. |
| Balkan Insight reported that Kosovo businessman, Behgjet Pacolli, who also heads the New Kosovo Alliance party, has denied any involvement in the bribery case and stated that he only lobbied for the recognition of Kosovo. | Агентство Balkan Insight сообщило, что косовский бизнесмен Бехджет Иса Пацолли, возглавлявший партию «Новый косовский альянс», отрицает какую-либо причастность к делу о взяточничестве и заявляет, что он «только лоббировал признание Косово». |
| From the perspective of the allies, they involve more than the dramatic fate of the expelled Kosovars and Balkan stability. | С точки зрения союзников, они включают нечто большее, нежели драматическую судьбу изгнанных жителей Косово и стабильность на Балканах. |
| Both Tribunals have made progress on the tasks entrusted to them of bringing peace, justice and reconciliation to the Great Lakes and the Balkan regions. | Оба трибунала добились успеха в выполнении порученных им задач обеспечения мира, справедливости и примирения в районе Великих озер и на Балканах. |
| The Investigation Unit suggested to OSCE/ODIHR the inclusion of Kosovo participants in a future training of Balkan war crimes prosecutors and investigators. | Группа предложила БДИПЧ/ОБСЕ включить представителей Косово в будущие программы подготовки прокуроров и следователей, которые будут заниматься совершенными на Балканах военными преступлениями. |
| The Balkan conflict is of special concern to us. The present developments in this region are fraught with the risk of large-scale military activities in Europe. | Особое место для нас занимает конфликт на Балканах, где нынешнее развитие событий чревато широкомасштабными военными действиями в Европе. |
| Their plan was to divide Bolivia in two, as Eduardo Rozsa Flores - a major international mercenary of Bolivian and Hungarian nationality who also participated in the Balkan wars - confessed in a video that can be seen on the Internet. | В их планы входило разделить Боливию на две части, как признался в размещенной на Интернете видеозаписи Эдуардо Росса Флорес, известный международный наемник, имеющий боливийское и венгерское гражданство и участвовавший в войнах на Балканах. |