The Balkan conflict had underlined the importance of accountable government and respect for human rights and the rule of law. | Балканский конфликт высветил важное значение обеспечения подотчетности правительств, уважения прав человека и соблюдения законности. |
The current Balkan crisis climaxed with the unprecedented tragedy of Bosnia and Herzegovina. | Нынешний балканский кризис превратился в беспрецедентную трагедию для Боснии и Герцеговины. |
The "East Balkan Complex" (Karanovo VII, Ezero culture) covers all of Thrace. | «Восточный балканский комплекс» (Караново VII, езерская культура) охватывает всю территорию Фракии. |
According to the study, this third group of confidence- and security-building measures include those which, in the longer term, should cover the whole Balkan region. | Согласно проведенному исследованию, третья группа мер по укреплению доверия и безопасности включает в себе меры, которые в долгосрочном плане должны охватить весь балканский регион. |
Hence, Macedonia's joining the regional initiatives aimed at containing the danger of the Kosovo and Metohija conflict spilling over into the broader Balkan region is of a tactical rather than fundamental importance. | Поэтому присоединение Македонии к региональным инициативам, направленным на сдерживание угрозы разрастания конфликта в Косово и Метохии на весь Балканский регион, носит скорее тактический, чем стратегический характер. |
The examples of Balkan, Cambodia and Mozambique are self-explanatory. | Примеры Балкан, Камбоджи и Мозамбика говорят сами за себя. |
Speaking for the Balkan FK in the 2015 season became the top scorer of the Ýokary Liga (31 goals), as well as the silver medalist of the championship. | Выступая за «Балкан» в сезоне 2015 стал лучшим бомбардиром Чемпионата Туркменистана (31 гол), а так же серебряным призёром чемпионата. |
BALKAN BRIZ 5 price - 120 E/sq.m. | БАЛКАН БРИЗ 5 г. Трявна цена - 120 Е/ кв.м. |
The area of Serbia, as the larger Balkan and southern Europe area, is influenced by climate conditions which enhance the occurrence of droughts, floods, heat waves and other climate extremes, which were especially pronounced during the last decades. | Тёрритория Сёрбии, как и область Балкан и Южной Европы, находится под влияниём климатичёских условий, которыё учащают появления засухи, наводнёний, тёпловых волн и других климатичёских экстрёмальных явлёний, что особённо проявилось в послёдниё дёсятилётия. |
Important peculiarities and specification of selling tours to Bulgaria and Romania from BALKAN EXPRESS The Adriatic from BALKAN EXPRESS - from Albania to Slovenia. | Важные особенности и специфика продаж туров БАЛКАН ЭКСПРЕСС в Болгарию и Румынию. |
We have to focus on stemming the supply of our illegal drug market via the Balkan routes. | Нам приходится заниматься ликвидацией каналов, по которым незаконные наркотики поступают на наш рынок через Балканы. |
It would be beneficial to Balkan and European security if these relations could be developed further into cooperation between allies within NATO. | Балканы и европейская безопасность во многом выиграли бы, если бы эти отношения, получив дальнейшее развитие, вылились в сотрудничество между союзами в рамках НАТО. |
Finally, the High Commissioner has given specific attention to the rights of the child during her country visits, especially to the Balkan territories, the Russian Federation and Sierra Leone. | И наконец, Верховный комиссар уделила особое внимание вопросу о соблюдении прав ребенка во время своих поездок по странам, в частности на Балканы, в Российскую Федерацию и Сьерра-Леоне. |
My country hopes that Kosovo's unilateral declaration of independence yesterday will not signal a return to what the Balkan region experienced during the 1990s, when the former Federal Republic of Yugoslavia was dissolved amid violence and threats of violence. | Моя страна надеется, что состоявшееся вчера одностороннее провозглашение Косово независимости не станет сигналом к возвращению той ситуации, которую Балканы пережили в 1990-х годах, когда произошел распад бывшей Федеративной Республики Югославия в обстановке насилия и угроз его применения. |
Cinema "Balkan" (Serbian: Биockoп "БaлkaH", Bioskop "Balkan") is located in Belgrade at 16 Braće Jugovića Street. | Кинотеатр «Балканы» находится в Белграде, по улице Братьев Юговичей д.. |
At the operational level, the reviewers welcomed the reference made to the Balkan Agreement on related issues. | На оперативном уровне участники обзора приветствовали ссылку на Балканское соглашение по соответствующим вопросам. |
"Balkan Cooperation", organized in the Economic and Social Studies Centre, Tirana | "Балканское сотрудничество", проект Центра экономических и социальных исследований, Тирана; |
And one very important piece I made in those days was "Balkan Baroque." | Очень важной частью того, что я создала в те дни, было «Балканское Барокко». |
The Balkan art is no utopia! | Балканское искусство не утопия! |
Balkan Meeting for The creation of a Balkan network for the prevention of torture, the evidence of torture and the rehabilitation of torture victims , Athens, 12 November 1993, presentation entitled The present situation in Greece in relation to the Balkans. | Балканское совещание по теме Создание Балканской сети по предотвращению пыток, сбору доказательств, касающихся применения пыток, и реабилитации жертв пыток , Афины, 12 ноября 1993 года, доклад по теме Нынешнее положение в Греции в балканском контексте. |
It is directly beside the land owned by the Sultan of Oman and Equest Balkan Ltd. This means that you can be very sure that you are buying in the most exclusive part of Borovets. | Это рядом с землями, принадлежащими султану Омана и Equest Balkan Ltd. Это означает, что вы можете быть уверены в том, что вы покупаете в самой эксклюзивной части Боровец. |
In 2004 he formed Balkan Beat Box with Tamir Muskat. | В 2004 году сформировал группу «Balkan Beat Box» с Тамиром Мускатом. |
We strongly believe when investing in Borovets that it is very important to buy close to the areas where the Sultan of Oman and Equest Balkan already own land. This is because these are the areas which have approved funding and will receive the new investments and infrastructure. | Мы убеждены в том, что, когда Вы делаете инвестиции в Боровец, что очень важно, пожелаете купить близко к области, где султан Оман и Equest Balkan Ltd уже имеют собственные земли, эти районы уже утверждены на получение финансирования для новых проектов и инфраструктуры. |
Balkan Insight reported that Kosovo businessman, Behgjet Pacolli, who also heads the New Kosovo Alliance party, has denied any involvement in the bribery case and stated that he only lobbied for the recognition of Kosovo. | Агентство Balkan Insight сообщило, что косовский бизнесмен Бехджет Иса Пацолли, возглавлявший партию «Новый косовский альянс», отрицает какую-либо причастность к делу о взяточничестве и заявляет, что он «только лоббировал признание Косово». |
All payments concerning hotel services are effected in the local currency - Serbian Dinar (RSD) at the Hotel Balkan premises, and it is possible to exchange foreign and local currency at the registered exchange office at the hotel reception. | Все платежи производятся в местной валюте - сербском динаре (ОСБ) в отеле Balkan. Обмен иностранной и местной валюты можно осуществить в зарегистрированном офисе обмена валюты при стойке регистрации. |
INSTRAW would collaborate in a series of workshops organized by a Balkan women's non-governmental organization on the promotion of stability, human rights and peace in south-east Europe. | МУНИУЖ сотрудничает с рядом семинаров, организованных одной женской неправительственной организацией на Балканах по вопросам поощрения стабильности, прав человека и мира в Юго-Восточной Европе. |
We also urge both sides to resume dialogue and negotiations towards a comprehensive and lasting solution to the issue of Kosovo in the interests of peace, security and stability in the Balkan region. | Мы также настоятельно призываем обе стороны возобновить диалог в целях нахождения путей всеобъемлющего и прочного урегулирования вопроса о Косово в интересах обеспечения мира, безопасности и стабильности на Балканах. |
We are therefore bound to preserve and enhance this legacy, working together not only in Montenegro, but with our neighbours in the Balkan region - which, at this very moment, must show its readiness for the European perspective that is so obvious. | Поэтому нам непременно нужно сохранить и приумножить это наследие, прилагая совместные усилия не только в самой Черногории, но и с нашими соседями на Балканах - что в этот самый момент должно свидетельствовать о готовности Черногории принять европейские ценности. |
Breakthrough in Karabakh talks can be achieved through the efforts by international mediators like in case of Balkan and South Caucasian conflict settlements. | «Но прорыв в переговорах по Карабаху может быть обеспечен в случае применения международными посредниками прошлогодних прецедентов разрешения конфликтов на Балканах и на Южном Кавказе. |
The Balkan conflict is of special concern to us. The present developments in this region are fraught with the risk of large-scale military activities in Europe. | Особое место для нас занимает конфликт на Балканах, где нынешнее развитие событий чревато широкомасштабными военными действиями в Европе. |