It is a freshwater fish which is endemic to Lake Baikal, Russia. | Эта пресноводная рыба является эндемиком озера Байкал в России. |
On the section from Baikal to Slyudyanka alone ten stopping points were set up. | Всего на участке Байкал - Слюдянка было образовано десять остановочных пунктов. |
Lake Baikal serves as a natural barrier for the transboundary flow of pollutants, preventing their impact on the downstream parts of the watercourse. | Озеро Байкал служит естественным буфером для трансграничного потока загрязнителей, предотвращая их влияние на расположенные ниже по течению водотоки. |
Baikal in Eastern Siberia. | Байкал в Восточной Сибири. |
The Information Centre in Moscow, in coordination with the United Nations Development Programme (UNDP) held a discussion, involving 35 university students and United Nations experts, on the water situation worldwide, particularly in the Lake Baikal area. | Информационный центр в Москве в координации с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провел обсуждение по вопросу о положении в области водоснабжения во всем мире, уделив при этом особое внимание проблемам озера Байкал. |
Sayana Bartanova, Non-Governmental Organization - For Sustainable Development, Coordinator of "Baikal School Leaders of Sustainable Development", Russian Federation | Саяна Бортанова, неправительственная организация «За устойчивое развитие», координатор «Байкальской школы руководителей процесса устойчивого развития», Российская Федерация |
The research efforts focus on ecological zoning of the Baikal natural territory, assessment of natural resources and distribution of productive forces of the Siberian regions, and on optimization of the network of specially protected natural territories. | Прикладная география Выполняются работы по экологическому зонированию Байкальской природной территории, оценке природно-ресурсного потенциала и размещению производительных сил сибирских регионов, оптимизации сети особо охраняемых природных территорий. |
Taliev published 55 scientific papers, mostly in the "Works of the Baikal Limnological Research Station." | Автор 55 научных работ, опубликованных главным образом в «Трудах Байкальской лимнологической станции». |
Earthcorps and our Russian alumni are working to develop the community skills and support infrastructure necessary to build the Lake Baikal Trail, a 1,500-mile trail network that will encircle the world's largest freshwater lake when complete. | «ЁрсКорпс» и российские специалисты стремятся повышать уровень знаний на уровне общины и поддерживать инфраструктуру, необходимую для прокладывания байкальской тропы протяженностью 1500 миль, которая, после завершения работ, обогнет самое крупное в мире пресноводное озеро. |
We'll have an excursion in the Museum of Lake Baikal (Limnological Museum) that provides information about the origin and wild life of the lake. | По приезду в Листвянку нас ждёт экскурсия в музей о. Байкала с осмотром экспозиций музея и аквариумов с Байкальской фауной. Посещение музея с экскурсией занимает около 1 часа. |
The use of the term "Baikal region" is relatively recent. | Выражение «Байкальский регион» появился сравнительно недавно. |
Ms. Erjen Khamaganova, Buryat Baikal Centre for Indigenous Cultures | Г-жа Эрджен Хамаганова, Бурятский байкальский центр культуры коренных народов |
The Baikal region covers the territory of the drainage basin of Baikal and includes three subjects of the Russian Federation (Republic of Buryatia, Zabaykalsky Krai, and Irkutsk Oblast). | Байкальский регион занимает территорию водосборного бассейна Байкала и охватывает три субъекта Российской Федерации: Республику Бурятия, Забайкальский край и Иркутскую область. |
In 1643 Kurbat Ivanov led a group of Cossacks from Yakutsk to the south of the Baikal Mountains and discovered Lake Baikal, visiting its Olkhon Island. | В 1643 году Курбат Иванов, возглавивший отряд казаков, отправился из Якутска на юг через Байкальский хребет и открыл озеро Байкал, также посетив его остров Ольхон. |
To the north-north-west of the strait the valley of the Sarma River lies, the source of Sarma wind - the strongest wind of the Baikal. | К северо-западу от пролива прямо на осевой линии, как бы своим продолжением, лежит долина реки Сармы, откуда дует самый сильный байкальский ветер - сарма. |
It is a question not only of cruisers on Lake Baikal, but there are also a lot of trips on the Angara River and Irkutsk reservoir. | Причем речь идет не только о круизах или водных экскурсиях по Байкалу - прогулочные суда курсируют и по Ангаре и Иркутскому водохранилищу. |
Previously, the standard terms used in regional economics were "Pribaikalye" (an area adjacent to Baikal of the Irkutsk Oblast) and "Zabaikalye" (a part of the Republic of Buryatia and Zabaykalsky Krai). | Ранее в экономической регионалистике принято было использовать термины «Прибайкалье» (примыкающая к Байкалу часть Иркутской области) и «Забайкалье» (часть Республики Бурятия и Забайкальского края). |
Cruises round Lake Baikal are popular among people with certain interests, for example, keeping on fishing or diving, or people, who want to celebrate an event. | Круизы по Байкалу особо востребованы среде людей с определенными интересами, например, увлекающихся рыбалкой или дайвингом, желающих отпраздновать какое-либо событие. |
Ultratrail running Baikal was created by Erokhin as a humanity media action: he expected to attract public attention to Baikal and the Transbaikal region, to its ecological problems and perspectives of health resort and recreation zone. | Ультратрейл «Байкал» также был задуман Дмитрием как гуманитарная медийная акция: Ерохин рассчитывал привлечь общественное внимание к Байкалу и Прибайкалью, к проблемам региона, в первую очередь экологическим, к его потенциалу как перспективной зоны для активного отдыха и туризма. |
With this seal and its marine-like forests of sponges Baikal seems more like an ocean than a lake. | Тюлени и прибрежная полоса, покрытая губчатыми лесами, придают Байкалу вид скорее океана, чем озера. |
The total area size of the Baikal region is 315,000 km2. | Общая площадь Байкальского региона составляет 315000 кв. км. |
The international theoretical and practical conference on the cultural potential of the Baikal region (Ulan-Ude) | международная научно-практическая конференция "Культурный потенциал Байкальского региона" (Улан-Удэ); |
Combination of clean Lake Baikal air, pine tree fragrance and hotel premises filled with greenery creates a unique atmosphere of unity with nature, peace and relaxation. | Сочетание чистейшего байкальского воздуха, аромата сосны и уютной насыщенной зеленью территорией создает уникальную атмосферу единения с природой, расслабленности и спокойствия. |
All Irkutsk and Baikal hotels, recreation centers and resorts will become available to you with Eastland! | Весь перечень различных отелей и баз отдыха города и байкальского побережья станет легко доступным для Вас с компанией «Истлэнд»! |
The Baikal Rift Zone is considered a boundary between the Amurian Plate and the Eurasian Plate. | Байкальская рифтовая зона является границей между Амурской плитой и Евразийской плитой. |
And today he had a meeting with two Irkutsk Rotary clubs, Rotaract club and the representatives of non-profit organization "Great Baikal Trail". | уважаемый Стив Ёшида, и сегодня состоялась его встреча с представителями Ротари, Ротаракта и специалистами коалиции НКО "Большая Байкальская Тропа", по вопросам участия наших клубов в этом глобальном проекте. |
With this seal and its marine-like forests of sponges Baikal seems more like an ocean than a lake. | Байкальская нерпа и обширные колонии губок делают Байкал больше похожим на океан, чем на озеро. |
Aquatic and animal life of the lake is reach, despite Baikal's cold water and low winter's temperatures, 2/3 out of 2635 known species are endemics. | Из 2635 известных видов и разновидностей животных и растений, обитающих в Байкале, почти 2/3 эндемичны. Одним из самых удивительных эндемиков озера является единственный на земле пресноводный тюлень байкальская нерпа. |
Tourist potential of Baikal region has been presented at the international exhibition in Tokyo. | В Иркутске открылся фестиваль «Байкальская пресса - 2010». |
The delta region of Baikal was examined (along with two other areas). | Был исследован район Дельта Байкала (вместе с двумя другими районами). |
Another unusual natural phenomenon occurs on the south side of Baikal: the deposition of ice sometimes causes a several-meter heap of ice blocks on the coast, covering the railways with ice. | Также опасным следует признать необычное природное явление, регистрируемое на юге Байкала: нанос льда иногда вызывает многометровое нагромождение ледяных глыб на берегу, что приводит к заваливанию льдом путей железной дороги. |
We'll have an excursion in the Museum of Lake Baikal (Limnological Museum) that provides information about the origin and wild life of the lake. | По приезду в Листвянку нас ждёт экскурсия в музей о. Байкала с осмотром экспозиций музея и аквариумов с Байкальской фауной. Посещение музея с экскурсией занимает около 1 часа. |
They can follow Putin into isolation, probably ending up under Chinese influence (indeed, from China's perspective, its claim to Siberia all the way to Lake Baikal is even stronger than Russia's claim to Crimea). | Или они будут следовать за Путиным в изоляцию, попав, вероятно, в итоге под влияние Китая (а с точки зрения Китая, его притязания на Сибирь вплоть до Байкала даже более обоснованы, чем российские притязания на Крым). |
We hope all this will make your stay at the Legend of Baikal all the more comfortable. | Надеемся, что все это поможет Вам чувствовать себя еще более комфортно в «Легенде Байкала». |
Visit Baikal with «Eastland» just once, and you will feel like returning here again and again. | Однажды побывав на Байкале с «Истлэнд», Вы захотите вернуться сюда снова. |
Among them there are passenger motor ships type «Barguzin» for large likes and water basins, two of them navigate on the like Baikal. | Среди них пассажирские теплоходы для крупных озер и водохранилищ типа «Баргузин», два из которых эксплуатируются на Байкале. |
There is no other place like Baikal shoreline Hotels to enjoy your meal along with the fragrant smoke and heady herb aromas. | И где же, как ни в отелях на Байкале наслаждаться блюдами с ароматами дыма и пьянящими запахами трав. |
Each of these lakes would have contained more water than Earth's Lake Baikal, our largest freshwater lake by volume. | В этом озере было больше воды, чем в Байкале, крупнейшем по объему воды пресноводном озере мира. |
They were about 80 per cent correct and colleagues in Baikal expressed amazement that all this work had been done without visiting the region. | Точность прогнозов составила 80 процентов, и коллеги, работающие на Байкале, были удивлены тем, что вся эта работа была проведена без посещения их региона. |