Английский - русский
Перевод слова Aversion

Перевод aversion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отвращение (примеров 48)
It's the - The gentleman that I'm seeing, he - he has an aversion to me wearing fragrances of any kind. У джентльмена, с которым я встречаюсь, отвращение к любым ароматам.
He used the example of three (now forgotten) bestselling authors of the late nineteenth and early twentieth centuries to show the deep aversion of many Germans to the modern world, notably to market economics and democratic politics. На примере работ трех (ныне забытых) популярных авторов конца девятнадцатого и начала двадцатого веков, он показал глубокое отвращение, испытываемое многими немцами по отношению к современному миру, в особенности к рыночной экономике и демократической политике.
Roberts does much of her research over the Internet, as she has an aversion to flying. Робертс делает большую часть своих исследований через Интернет, так как испытывает отвращение к полетам.
And you've had an aversion to marriage ever since? И с тех пор у тебя появилось отвращение к браку.
And she had a great aversion to children. Она испытывала сильное отвращение к детям. Да.
Больше примеров...
Неприятие (примеров 17)
He has a pathological aversion to answering a question directly. У него патологическое неприятие отвечать на вопрос прямо.
The Western powers' aversion to war raises risks of its own. Неприятие войны со стороны западных держав само по себе является источником риска.
Ernst Fehr, Armin Falk, and Rabin studied fairness, inequity aversion and reciprocal altruism, weakening the neoclassical assumption of perfect selfishness. Эрнст Фер, Армин Фальк и Мэттью Рабин изучили такие понятия как «честность», «неприятие неравенства» и «взаимный альтруизм», подвергая сомнению предположение неоклассической экономической теории о «совершенном эгоизме».
Alexander displayed a clear aversion to 18th century baroque and neoclassicism that he despised as symbols of Petrine absolutism; Byzantine architecture was an acceptable "middle road". Александр III демонстрировал явное неприятие к барокко и неоклассицизму XVIII века, которые он презирал как символы петровского абсолютизма; русско-византийская архитектура была приемлемой «средним путём».
One might think that Britons' aversion to the EU would be reflected in support for, and pride in, their national institutions. Можно было бы предположить, что неприятие англичанами ЕС будет отражено в поддержке и гордости за их национальные институты.
Больше примеров...
Нежелание (примеров 12)
The culture of ad hoc decision-making, as well as an aversion to addressing pressing management issues still lingers in some clusters of the secretariat. В некоторых звеньях секретариата все еще сохраняется практика принятия неподготовленных решений, а также нежелание заниматься решением насущных управленческих вопросов.
For this reason, we will not oppose it, but I wish to state my delegation's aversion to describing as substantive work the deliberative activities of the Conference that duplicate the work of the United Nations Disarmament Commission. И поэтому мы не будем возражать против этого, но я хочу выразить нежелание моей делегации фиксировать в качестве предметной работы нашей Конференции деятельность совещательного свойства, которая дублирует работу Комиссии Генеральной Ассамблеи по разоружению.
Aversion to risk, which was natural among international and national civil servants, should not become avoidance of innovation; institutional partners should be willing to assume some risk as an opportunity for learning. Нежелание рисковать, что естественно для международных и национальных гражданских служащих, не должно перерастать в отказ от инноваций; институциональные партнеры должны стремиться к тому, чтобы брать на себя некоторый риск как возможность обрести полезный опыт.
Moreover, the increase in risk spreads has been uniform across developing regions, confirming the existence of contagion and a general aversion to investment in global financial markets. Кроме того, увеличение надбавок за распределение рисков одинаково во всех развивающихся странах, что подтверждает наличие цепной реакции между глобальными финансовыми рынками и нежелание вообще заниматься инвестированием средств.
Loss aversion appears to manifest itself in investor behavior as a reluctance to sell shares or other equity if doing so would result in a nominal loss. Ловушка невозвратных затрат проявляется в таком поведение инвестора, как нежелание продавать акции, при условии, что это номинально приведет к убытку.
Больше примеров...
Неприязнь (примеров 12)
It's not an aversion: I just don't like you. Это не неприязнь Я тебя просто не люблю.
Zoe, I know you love him, but the only thing that Lavon and I have in common is a mutual aversion. Зоуи, я знаю, ты любишь его, но единственное, что есть у нас с Левоном общего, это взаимная неприязнь.
You have an aversion to cow bells. А вы испытываете неприязнь к коровьим колокольчикам.
(a) The Criminal Code, under which it is an offence to disseminate aversion or hatred in respect of a group of persons of a given race or religion (art. 393); а) Уголовном кодексе, который осуждает неприязнь или ненависть по отношению к группе лиц, относящихся к одной определенной расе или религии (статья 393);
There's an aversion to word problems, which describes 99 percent of my students. Устойчивая неприязнь к текстовым задачам характеризует 99% моих школьников.
Больше примеров...
Антипатия (примеров 3)
This aversion to social values may seem at odds with the explosion of community service programs. Эта антипатия к социальным ценностям может казаться идущей вразрез со всплеском програм добровольных работ на благо общества.
I suppose your aversion to the military will be an issue. Я предполагаю ваша антипатия к военным вот проблема.
This aversion to social values may seem at odds with the explosion of community service programs. Эта антипатия к социальным ценностям может казаться идущей вразрез со всплеском програм добровольных работ на благо общества.
Больше примеров...
Стремлении избежать (примеров 1)
Больше примеров...
Избегают (примеров 2)
The scenario developed in this paper is fearsome indeed, and most people have an instinctive aversion to discussions of overpopulation or die-off. Сценарий, описанный в данной статье, действительно пугает, и большинство людей инстинктивно избегают дискуссии на тему перенаселения и вымирания.
The latest surge has been uniform, suggesting that contagion and generalized aversion to investing in emerging markets has taken hold among investors. Последнее повышение было повсеместным, что указывает на то, что инвесторы поддались «цепной реакции» и в принципе избегают инвестировать в формирующиеся рынки.
Больше примеров...