Английский - русский
Перевод слова Avail

Перевод avail с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пользоваться (примеров 17)
At the same time, of course, our overriding goal must be to prevent the worst crimes from being committed, and in that regard, the Court is a unique tool of which we must avail ourselves. В то же время наша основная цель, разумеется, должна состоять в том, чтобы не допускать совершения наиболее тяжких преступлений, и в этом смысле Суд является уникальным инструментом, которым мы обязаны пользоваться.
A key benefit has been the emergence of areas of expertise across both Departments, which, because of their highly visible value, have inspired other departments to avail of their expertise. Одним из главных преимуществ стало возникновение в обоих департаментах областей экспертных знаний, которые, в силу их весьма заметной ценности, побуждают другие департаменты пользоваться их экспертными знаниями для оказания поддержки полевым операциям, проводимым под руководством Департамента по политическим вопросам.
Diplomatic protection by the State of residence is particularly important in the case of refugees as they are "unable or unwilling to avail of the protection of" and, if they do so, run the risk of losing refugee status in the State of residence. Дипломатическая защита со стороны государства проживания имеет особо важное значение в случае беженцев, поскольку они "не могут пользоваться защитой или не желают пользоваться такой защитой" и, если они делают это, то подвергаются опасности потерять статус беженца в государстве проживания.
It was suggested that sub-Saharan Africa should integrate more with Southern export markets and avail the opportunities that arose due to Southern-led technical innovations. Было высказано мнение о том, что странам Африки, расположенным к югу от Сахары, следует активнее интегрироваться с экспортными рынками стран Юга и пользоваться теми возможностями, которые появляются благодаря инновационной деятельности в технической сфере в странах Юга.
Subscribers to this service receive a SIM-card for a mobile phone or a radio-adapter (of GSM or CDMA standard) and may avail of connection services and telephone functions as during normal telephone use through an office PBX. Пользователь услуги получает sim-карту к мобильному телефону или радио-адаптеру стандартов GSM или CDMA, и возможность пользоваться услугами связи и телефонными функциями как при эксплуатации телефонного аппарата офисной АТС.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 153)
Furthermore, the guests having visited the hotel "Gintama" can avail of wi-fi Internet. Кроме того, гости, посетившие отель "Джинтама", смогут воспользоваться беспроводным Интернетом.
The Department of Health conducted orientation sessions for their clients in their Women and Children Protection Units to inform them of their rights and the government services that they can avail of. Министерство здравоохранения провело ознакомительные занятия для пациентов отделений по защите матерей и детей, с тем чтобы информировать их о правах и государственных услугах, которыми они могут воспользоваться.
One of the daunting challenges that the country faces is not only the creation of adequate gainful employment opportunities for the exponentially increasing Bhutanese workforce, but also ensuring that women have an equal chance to avail of those opportunities. Одна из насущных задач, стоящих перед страной, состоит в том, чтобы создать не только соответствующие возможности оплачиваемой занятости для постоянно растущих трудовых ресурсов Бутана, но также и условия для того, чтобы женщины имели равные шансы воспользоваться этими возможностями.
Let me also avail myself of this opportunity to express the OIC's thanks and gratitude to Ambassador Bolton and the delegation of the United States for the efficient and prudent manner in which the work of the Security Council was handled last month. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность и признательность ОИК послу Болтону и делегации Соединенных Штатов за эффективное и разумное руководство работой Совета Безопасности в прошлом месяце.
Women, who chose to avail of services under the Scheme, are under the care of both a general practitioner and the maternity unit/hospital of their choice. Женщины, решившие воспользоваться услугами Программы, находятся как под наблюдением врача общего профиля, так и под наблюдением родильного отделения/дома по своему выбору.
Больше примеров...
Использовать (примеров 15)
The idea is to avail ourselves of the possibility of meeting on several occasions throughout the year, staggering consideration of certain items and following up regularly on all mandates, and of reacting more quickly to events as they occur. Идея состоит в том, чтобы использовать возможность проведения заседаний по различным поводам на протяжении всего года, чередуя рассмотрение конкретных пунктов повестки дня и регулярно осуществляя обзор всех мандатов, а также более оперативно реагируя на события, когда они происходят.
We wish to avail ourselves of this opportunity in order to express appreciation for the presence of the United Nations in our country since it is considered inestimable assistance in achieving peace and implementing the peace agreements signed at Mexico City on 16 January 1992. В этой связи мы хотели бы использовать настоящую возможность, с тем чтобы выразить свою признательность Организации Объединенных Наций, которая оказала неоценимую помощь в достижении мира и осуществлении Мирных соглашений, подписанных в Мексике 16 января 1992 года.
As part of such efforts, I myself, as Chairman of the Commission, will make constant efforts and avail myself of every opportunity to establish closer working relationships with those organizations. В рамках этих усилий я сам как Председатель Комиссии буду прилагать постоянные усилия и использовать любую возможность для установления более тесных рабочих взаимоотношений с этими организациями.
I would like to avail myself of this rostrum to thank the entire international community for its contribution to the cause of peace and reconciliation in Angola and the means it recently made available to my country for its economic restoration. Я хотел бы использовать эту трибуну с тем, чтобы поблагодарить все международное сообщество за его вклад в дело мира и примирения в Анголе и за ту помощь, которая была предоставлена моей стране для ее экономического восстановления.
To avail of synergies, the secretariat should write to Parties inviting them to use these comments as a basis for providing feedback to the Task Force on their experiences with the application of the Guidelines. В интересах обеспечения синергизма секретариату следует в письменном виде обратиться к Сторонам с просьбой использовать эти замечания в качестве основы для направления Целевой группе информации об опыте, накопленном ими в области применения Руководства.
Больше примеров...
Безрезультатно (примеров 1)
Больше примеров...
Тщетно (примеров 1)
Больше примеров...
Прибегнуть (примеров 3)
It is open to anyone in the asylum system to avail of IOM's services to return to their country of origin. В рамках системы предоставления убежища каждому открыта возможность прибегнуть к услугам МОМ по возвращении в свою страну происхождения.
Moreover, the complainant enjoyed diplomatic protection by Germany and could avail herself of the services of a lawyer of her choice already hired from Switzerland. Более того, заявительница пользовалась дипломатической защитой Германии и могла прибегнуть к услугам адвоката по своему выбору, уже нанятого из Швейцарии.
A decision to avail oneself of private treatment and insurance does not, however, compromise nor necessarily interfere with a person's entitlement to benefits under the NHS. Решение прибегнуть к частной медицинской помощи и иметь частную медицинскую страховку никоим образом, однако, не ущемляет и не наносит ущерба праву лица на получение помощи со стороны ГСЗ.
Больше примеров...
Воспользовалась (примеров 9)
Therefore, she did not avail herself of the mentioned possibility to complain about her detention. Поэтому она не воспользовалась упомянутой возможностью обжаловать ее содержание под стражей.
These remedies were available to the author, but she did not avail herself of them. Эти средства правовой защиты имелись в распоряжении автора, и она не воспользовалась ими.
Consequently, since the author did not avail herself of the mentioned opportunity to have the lawfulness of her detention determined, her complaint about the lack of judicial control is unfounded. Таким образом, поскольку автор не воспользовалась указанной возможностью для проверки законности ее задержания, ее жалоба на отсутствие судебного контроля является необоснованной.
2.21 The petitioner submits that the State party may also argue that she has failed to avail herself of the opportunity to have her case examined under the supervisory review procedure. 2.21 Заявитель считает, что государство-участник может также утверждать, что она не воспользовалась возможностью пересмотра своего дела в надзорном порядке.
This action, however, should have been initiated within six months after the injury suffered, but the author has failed to avail herself of these proceedings. Однако разбирательство по такому делу должно быть инициировано в течение шести месяцев после нанесения ущерба, но автор не воспользовалась возможностью проведения такого судебного разбирательства.
Больше примеров...