| The automotive expert called with his findings on the police car | Автомобильный эксперт звонил по поводу полицейской машины. |
| The Nevada Automotive Test Centre in Nevada. | Автомобильный тест центр Невады, в Неваде. |
| Automotive sector to adjust production plans accordingly | Автомобильный сектор должен внести в производственные планы соответствующие коррективы |
| Giugiaro was named Car Designer of the Century in 1999 and inducted into the Automotive Hall of Fame in 2002. | В 1999 году Джуджаро получил награду Автомобильный дизайнер века, а в 2002 году введён в автомобильный зал славы. |
| The new manufacturing plant supply the Russian local automotive market with the most advanced technologies for vehicle emission control that are available today and the future. | С нового завода на российский автомобильный рынок поставляются самые современные технологии контроля выбросов вредных веществ автомобилями, доступные на сегодня и в будущем. |
| Microchannel heat exchangers have been used for more than 20 years by automotive manufacturers who wanted efficient heat exchange in a compact design. | Уже боле 20 лет микроканальные теплообменники используются производителями автомобилей, который хотят добиться эффективного теплообмена и компактных агрегатов. |
| The program targeted low-income women with limited educational backgrounds, with non-employable skills and offered training in construction, automotive maintenance, cabinet/furniture making, computer repairs and industrial skills. | Эта программа ориентирована на женщин с низкими уровнями дохода и образования, у которых нет профессиональных навыков, дающих возможность устроиться на работу, и предлагает провести курсы подготовки в отраслях строительства, технического обслуживания автомобилей, производства кабинетной мебели, ремонта компьютеров и в области производственных навыков. |
| "Brasco for CAR" is an activity profile of "Akwawit-Brasco" S.A. Group of Companies, which includes products intended for the automotive industry. | "Браско для автомобилей" это профиль деятельности Группы Капитала АО "Аквавит - Браско" охватывающие изделия для автомобильной промышленности. |
| New Source Performance Standards and Guidelines for the Reduction of Volatile Organic Compound Emissions from Canadian Automotive Original Equipment Manufacturer (OEM) Coating Facilities. | Эксплуатационные стандарты для новых источников и руководящие принципы по сокращению выбросов летучих органических соединений на предприятиях по окраске автомобилей в Канаде. |
| Works on preparation of production were completed, and large-unit assembly of Lanos, Nubira, Leganza European level cars started at Illichivsk Automotive Units Plant (IAUP). | Завершены работы по подготовке производства и начата крупноузловая сборка автомобилей европейского уровня «Lanos», «Nubira», «Leganza» на Ильичевском заводе автоагрегатов (ИЗАА). |
| The expert from OICA welcomed that proposal and confirmed the interest of the automotive industry to elaborate such a gtr. | Эксперт от МОПАП приветствовал это предложение, подтвердив заинтересованность автомобилестроительной отрасли в разработке таких гтп. |
| Upgrading their activities has helped them not only grow faster but also better manage the cyclical nature of the automotive industry and survive recessions. | Совершенствование их деятельности помогло им не только быстрее расти, но и лучше управлять циклическим характером работы автомобилестроительной отрасли и не так болезненно переживать спады. |
| A vehicle communication platform is very complex and plays a role in nearly every aspect of the automotive industry from development, production, repair, and inspection. | Информационная платформа транспортного средства крайне сложна и играет определенную роль практически в каждой сфере деятельности автомобилестроительной промышленности, включая разработку, производство, ремонт и осмотр. |
| Welcoming the intention to develop a worldwide harmonized Regulation on sound emissions of vehicles, the expert from the U.S. automotive industry confirmed the interest of his organization to participate actively in the tests. | Приветствуя намерение разработать согласованные на всемирном уровне правила по уровням звука, производимого транспортными средствами, эксперт от автомобилестроительной отрасли США подтвердил заинтересованность его организации в активном участии в этих испытаниях. |
| But, in its meeting on 6-7 November 2002, the WWH-OBD working group determined that the primary aim should be to have one common protocol for all sectors operating under the umbrella of "the automotive industry". | Однако на своем совещании 6-7 ноября 2002 года рабочая группа ВС-БДС решила, что основная цель должна заключаться в том, чтобы использовать один общий протокол для всех секторов, относящихся к "автомобилестроительной промышленности". |
| SCI programme's flexibility allows for the detailed investigation of any new emerging technologies related to automotive safety. | Гибкость программы ЦИДТП позволяет подробно изучать любые появляющиеся новые технологии, связанные с обеспечением безопасности автотранспортных средств. |
| While those standards go outside the scope of the automotive regulations, they may influence some technical requirements (e.g. on RESS) and could therefore be considered by the group. | Хотя эти стандарты и выходят за пределы регулирования автотранспортных средств, они могут влиять на разработку некоторых технических требований (например, в отношении ПЭАС) и поэтому могли бы быть рассмотрены группой. |
| Particulate matter emissions by tyres Comments on the proposed draft UN Regulation concerning recyclability of automotive vehicles | Замечания по предлагаемому проекту правил ООН, касающихся возможной утилизации автотранспортных средств |
| The cylinders are intended only for the onboard storage of high pressure compressed natural gas as a fuel for automotive vehicles to which the cylinders are to be fixed. | Бортовые баллоны предназначены для использования только в целях хранения сжатого природного газа под высоким давлением в качестве топлива для автотранспортных средств. |
| Savings obtained from the transfer of additional vehicles to MONUA were partially offset by additional requirements under the petrol, oil and lubricants budget line item owing to the increased consumption of fuel and automotive petroleum products. | Экономия, полученная в результате передачи МНООНА дополнительных автотранспортных средств, частично поглощается дополнительными расходами на горюче-смазочные материалы ввиду увеличения их потребления. |
| I.DE.A Institute (acronym, Institute of Development in Automotive Engineering) is an automobile design and engineering company in Turin, Italy, founded in 1978. | I.DE.A Institute (акроним от Institute of Development in Automotive Engineering) - автомобильное дизайнерское ателье и инженерная компания, основанная и базирующаяся в Турине, Италия с 1978 года. |
| BMW Brilliance (officially BMW Brilliance Automotive Ltd.) is an automobile manufacturing company headquartered in Shenyang, China and a joint venture between BMW and Brilliance Auto. | ВМШ Brilliance (официально BMW Brilliance Automotive Ltd.) автомобилестроительная компания со штаб-квартирой в Шэньян, китайское совместное предприятие BMW и Brilliance Auto. |
| Notably, Automotive Navigation Data provided a complete road data set for Netherlands and details of trunk roads in China and India. | В апреле 2007 года Automotive Navigation Data (AND) пожертвовала проекту полный комплект дорожных данных для Нидерландов и данные дорог типа trunk для Индии и Китая. |
| Once again, we have pleasure to inform, that Borg Automotive will be taking part in the largest European automotive trade fairs - AUTOMECHANIKA 2008. | Компания Fomar Borg Automotive уже в который раз будет участвовать в большой европейской выставке автомобильной отрасли - AUTOMECHANIKA 2008. |
| Automotive Business Solutions (ABS) is a solution of automotive distribution and related services for automotive importers, distributors and service centres and leasing companies as well. | Automotive Business Solutions (ABS) создано и оптимизировано для экспортеров и продавцов всех типов транспортных средств. Решение упрощает рутинные операции во всех областях ежедневной деятельности пользователей. |
| Automotive vehicle with an attached trailer for carrying passengers and/or luggage. | Автотранспортное средство с прицепом для перевозки пассажиров и/или багажа. |
| Automotive tautliner vehicle with a removable roof, with an opening-floor trailer. | Автотранспортное средство с длинным полуприцепом со съемной крышей и с прицепом с люками в полу. |
| Automotive vehicle with a floor that can be opened. | Автотранспортное средство с открывающимися люками в полу. |
| Automotive vehicle with cargo crane. | Автотранспортное средство с подъемным краном. |
| Automotive vehicle with a tilt capability with a trailer also with a tilt capability. | Автотранспортное средство, оснащенное устройством для опрокидывания кузова, с прицепом, также оснащенным устройством для опрокидывания. |
| Having a better mapping by countries of the value added in certain industries, such as the automotive and consumer electronics industries, could have helped policymakers predict the possible scenarios of the impact of the crisis as it was transmitted through various interdependent economies. | Имея более точное представление о распределении добавленной стоимости по странам в отдельных отраслях, например в отраслях автомобилестроения и производства бытовой электроники, руководители директивных органов могли бы предсказывать возможные варианты воздействия кризиса, последовательно охватывающего разные экономически взаимосвязанные страны. |
| The programme covered capacity-building, trade facilitation, industrial information and statistics, agro-industrial development, energy and environment; one of its key elements was the design and development of a national blueprint for the Nigerian automotive sector that would culminate in the development of a Nigerian car. | Программа охватывает такие вопросы, как создание потенциала, содействие развитию торговли, промышленная информация и статистика, агропромышленное развитие, энергетика и охрана окружающей среды; одним из ее ключевых элементов является разработка национального плана развития автомобилестроения в Нигерии, в результате чего в стране появится свой автомобиль. |
| DESIRING to increase the number of Contracting Parties to the Agreement by improving its functioning and reliability, and thus ensure that it remains the key international framework for the harmonization of technical regulations in the automotive sector. | ЖЕЛАЯ увеличить число Договаривающихся сторон Соглашения посредством повышения его эффективности и надежности и тем самым обеспечить сохранение его ключевой роли как международной основы для согласования технических правил в секторе автомобилестроения, |
| Heraeus Sensor Technology has aligned its quality management system to the stringent requirements of the Automotive Directive ISO/TS 16949 and within the framework of forward-looking quality planning employs all the methods necessary to assess risks promptly and to be able to safely control processes after establishing their suitability. | Фирма Heraeus Sensor Technology имеет систему менеджмента, соответствующую строгим требованиям директивы автомобилестроения ISO/TS 16949 и в рамках долгосрочного планирования использует все необходимые методики, чтобы своевременно оценивать риски и иметь возможность управлять всеми процессами. |
| In 2003 Federal Agency on Technical Regulating and Metrology certified NAMI as a Testing centre of automotive industry products (Russian: ИcпыTaTeлbHый цeHTp пpoдykции aBToMoбилecTpoeHия (ИЦAИ)). | В 2003 году Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии России аккредитовало НАМИ в качестве Испытательного центра продукции автомобилестроения (ИЦАИ), который стал являться технической службой с правом проведения испытаний по Правилам ЕЭК ООН. |
| With the global economic slowdown, in particular in the automotive sector, consumption prospects for 2009/10 are pessimistic. | С замедлением роста мировой экономики, и в частности со спадом в автомобилестроении, прогнозы потребления в 2009/10 году выглядят довольно пессимистично. |
| Within MERCOSUR, there were structural asymmetries which had led to the emergence of production chains in three sectors: automotive industry, solar energy and shipbuilding. | Под влиянием существующих в МЕРКОСУР структурных асимметрий производственные цепочки сформировались в трех секторах: автомобилестроении, солнечной энергетике и судостроении. |
| But there's no getting around the fact that these three cars take automotive science to a new level. | Но невозможно отрицать факт, что все три эти машины являют собой новый рубеж в автомобилестроении. |
| So vehicle fitness opens a new automotive competitive strategy that can double the oil savings over the next 40 years, but then also make electrification affordable, and that displaces the rest of the oil. | Компьютеры и электроника - теперь процветающий рынок в США, а производители печатных машинок исчезли без следа. Итак, диета для автомобилей становится новой конкурентной стратегией в автомобилестроении и может помочь увеличить объёмы экономии нефти вдвое в течение последующих 40 лет. |
| The automotive industry continues to be challenged by the economic trends as much as by the policy makers' call for technological changes towards low-carbon vehicles. | Автомобильная отрасль по-прежнему испытывает трудности в связи с текущими экономическими тенденциями, а также в связи с тем, что органы, ответственные за разработку политики, требуют изменений, направленных на внедрение низкоуглеродных технологий в автомобилестроении. |
| The majority of offerings are through the division of Engineering, which includes fields such as automotive engineering and multimedia. | Большинство предложений делаются подразделением Разработки, которое включает области, такие как автомобилестроение и мультимедиа. |
| The industrial sector had expanded in a robust manner into high value-added products in the automotive, chemical and furniture industries, among others. | Активно развивался промышленный сектор, который стал производить продукцию с высокой добавленной стоимостью в таких, в частности, отраслях, как автомобилестроение, производство химикатов и мебели. |
| EUF, initially, was responsible for the outbound sales of international exhibitions abroad, mainly focusing on the construction and building elements, automotive, fashion, food, telecommunication, transportation, security and tourism sectors. | Выставки охватывают такие отрасли экономики: Строительство, Архитектура и дизайн, Мода, Автомобилестроение, Транспорт и Логистика, Продукты питания и напитки, Телекоммуникации, Туризм, Оптика и офтальмология. Также EUF проводит локальные выставки и конференции. |
| The improved world economic conditions had led to higher consumption in many tungsten-consuming sectors, including the automotive industry; nevertheless, some weakness persisted in the mining and construction industries. | Благодаря улучшению общемировых экономических условий возросло потребление во многих вольфрамопотребляющих секторах, включая автомобилестроение, тем не менее некоторая вялость по-прежнему ощущается в горнодобывающей промышленности и в строительстве. |
| It is also known that the products-mix used in the various industrial sectors (such as the construction, engineering and automotive industries) is different and that this is also changing constantly within each sector. | Также известно, что номенклатура продукции, используемой в различных секторах промышленности (например, строительство, машиностроение и автомобилестроение), является различной и что она также претерпевает постоянные изменения по каждому сектору. |