Английский - русский
Перевод слова Authenticity

Перевод authenticity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подлинность (примеров 283)
It occasionally becomes available in on-line auctions, however, but the authenticity of these records is in doubt. Иногда альбом появляется на интернет-аукционах, однако подлинность этих записей вызывает сомнения.
To assure the authenticity of the certificate with respect to both its contents and its source, the certification service provider digitally signs it. Чтобы удостоверить подлинность сертификата с точки зрения как его содержания, так и его источника, поставщик сертификационных услуг подписывает его в цифровой форме.
She maintains that the Refugee Protection Division should have verified not only the authenticity of the document but also the translation. По ее мнению, ОЗБ должен был проверить не только подлинность свидетельства, но и его перевод.
While the complainant has provided various copy documents to the State party and the Committee, the Committee considers that the complainant has failed to disprove the State party's findings and to validate the authenticity of the various documents in question. Хотя заявитель представил различные копии документов государству-участнику и Комитету, Комитет считает, что заявителю не удалось опровергнуть выводы государства-участника и подтвердить подлинность различных указанных документов.
What mechanism is used to verify the authenticity of licensing documents for the import, export and transit of firearms? Таможенные службы проверяют подлинность подписей лиц, санкционирующих ввоз огнестрельного оружия, сверяя их с образцами подписей должностных лиц, имеющих право санкционировать такие операции.
Больше примеров...
Аутентичность (примеров 68)
The State party does not challenge the authenticity of the documents provided by the author to substantiate his claims. Оно не оспаривает аутентичность документов, представленных автором в обоснование своих утверждений.
The Committee considers that the complainants have failed to disprove the State party's findings in this regard, and to validate the authenticity of any of the documents in question. Комитет считает, что заявителям не удалось опровергнуть выводы государства-участника в этой связи и подтвердить аутентичность любого из рассматриваемых документов.
Authenticity of the certificate can be checked on the website indicated on the certificate. Аутентичность данного сертификата может быть проверена на веб-сайте, адрес которого будет указан на сертификате.
The CHAIRPERSON, replying to concern expressed by Ms. Bustelo Garcia del Real about the equal authenticity of texts in different languages, said she appreciated her concern, but that all texts submitted had to be processed by the translation services, and were rendered equally authentic. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отвечая на вопрос г-жи БУСТЕЛО ГАРСИА ДЕЛЬ РЕАЛ о равной аутентичности текстов на различных языках, говорит, что она понимает ее озабоченность и что все представляемые тексты обрабатываются службами письменного перевода, которые обеспечивают их равную аутентичность.
And authenticity is therefore becoming the new consumer sensibility - the buying criteria by which consumers are choosing who are they going to buy from, and what they're going to buy. Таким образом, аутентичность становится новой потребительской чувствительностью - таким покупательным критерием, на основании которого потребители принимают решение, у кого они собираются покупать и что они будут покупать.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 64)
And looking out the windows we could see the countryside, which lent the film exceptional authenticity. И, выглядывая из окна, мы видели настоящую сельскую местность, что придавало фильму исключительную достоверность.
The authenticity of the tract has also been questioned. Достоверность этой брошюры также вызывает сомнение.
Because the original book was self-published, no editor or publisher ever vetted its authenticity. Поскольку мексиканский оригинал книги являлся самиздатом, и ни редактор, ни издатель не проверяли факты на достоверность.
Reporters are required to verify the authenticity of their reports. Журналисты обязаны проверять достоверность своих сообщений.
I need complete authenticity. Мне нужна полная достоверность.
Больше примеров...
Истинности (примеров 5)
Therefore, transformational learning requires authenticity, a commitment to focus on the here and now, and awareness of feelings and emotions within the learning setting. Следовательно, преобразующее обучение требует истинности, обязательства сфокусироваться на "здесь" и "сейчас", и и сознания чувств и эмоций в рамках процесса обучения.
There's only one exception to this universal law, and that is the human spirit, which can continue to evolve upwards - the staircase - bringing us into wholeness, authenticity and wisdom. Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости.
There's only one exception to this universal law, and that is the human spirit, which can continue to evolve upwards, the staircase, bringing us into wholeness, authenticity, and wisdom. Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости.
But we thank you, Cardinal, for proving the authenticity of the real Spear of Longinus, which we will present to the world when we break down the doors of St. Peter's at the beginning of next year's Jubilee! Но мы благодарны вам, Кардинал, за доказательство истинности настоящего Копья, которое мы представим миру, когда раскроем двери Базилики Святого Петра к Юбилею в следующем году!
The key point in providing authenticity of any data, circulating through the System is the verification of the information. Установление истинности информации является ключевым моментом в обеспечении безопасности любых данных, проходящих через Систему.
Больше примеров...
Реалистичности (примеров 3)
The DIY style focused less on aesthetic and more on authenticity. Стиль DIY меньше сосредоточен на эстетике и больше на реалистичности.
Game mechanics is significantly enhanced toward historical authenticity. Игровая механика переработанная в сторону большей реалистичности.
Manet's motivations for including branded products in his painting are unknown; it may be that it simply added to the work's authenticity, but on the other hand the artist may have received some payment in return for its inclusion. Мотивы Мане неизвестны, возможно, он просто добавил узнаваемые предметы для придания реалистичности работы, но с другой стороны, допускается, что возможно, он получил какую-то оплату, в обмен на это включение в картину.
Больше примеров...
Копийности (примеров 3)
We have an experience of reconstruction of exterior with high authenticity from photos and minimum graphic information. Мы имеем опыт реконструкции и последующей постройки моделей высокой степени копийности по фотографиям и минимальной графической информации.
Model was made according technical documentation of prototype ship, that ensures a very high level of authenticity. Модель строилась по технической документации судна - прототипа, предоставленной заказчиком, что обеспечило высокую степень копийности.
Materials of a model is similar to original ones, that enhances authenticity of model. Применение в конструкции модели материалов, аналогичных применяемым на судне-прототипе, позволяют повысить степень копийности.
Больше примеров...
Действительности (примеров 14)
The military doctrine of the Hungarian defence forces stipulates that ensuring the legitimacy and authenticity of military operations constitute underlying principles of the law of armed conflict. Как устанавливает военная доктрина венгерских сил обороны, обеспечение легитимности и действительности военных операций являет собой основополагающие принципы права вооруженных конфликтов.
Arms exporting countries should strengthen their systems pertaining to arms exports, in particular verifying the authenticity and country of issuance of the relevant documents. Странам, экспортирующим оружие, следует усовершенствовать их системы, имеющие отношение к экспорту оружия, в частности в том, что касается проверки действительности соответствующих документов и страны, в которой они были оформлены.
Consular legalization consists in determination and certification of the authenticity of signatures on documents and acts and their correspondence to the laws of the state of residence (state of residence of the consul). Консульская легализация состоит в установлении и засвидетельствовании действительности подписей на документах и актах и соответствии их законам государства пребывания (имеется в виду - страна пребывания консула).
Measures will, however, be put in place to ensure authenticity of claims. Однако необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы такие жалобы соответствовали действительности.
Foreign Authorities may have direct access to relevant data maintained in the Seafarers' Register database to verify the validity and authenticity of various certificates and documentary evidences issued by the Government of the Republic of Cyprus, as well as the identities of the seafarers. Органы, занимающиеся внешними делами, имеют прямой доступ к соответствующей базе данных, включающей этот список, для проверки действительности и достоверности различных удостоверений и документов, выдаваемых правительством Республики Кипр, а также для удостоверения личности моряков.
Больше примеров...
Самобытности (примеров 10)
Such criteria should not relate to race unless race is a genuine occupational requirement "for reasons of authenticity". Такие критерии не должны иметь ничего общего с расовой принадлежностью, если только принадлежность к той или иной расе не является необходимым условием для приема на работу "по соображениям обеспечения самобытности".
This form of culturally justified violence against women and girls relies on claims of cultural or religious authenticity and authority, and leads to the curtailment of women's fundamental right to control their own bodies and make their own life choices. Применение этой формы насилия в отношении женщин и девочек, которое объясняется культурными особенностями, основывается на утверждениях о культурной или религиозной самобытности и установках и приводит к ущемлению основополагающего права женщины распоряжаться своим собственным телом и самостоятельно выбирать свой жизненный путь.
Moreover, its strengthening should be a source of intellectual and ideological enrichment, which is increasingly vital for making our Organization better able to embrace the essence of, and be imbued with the beauty, authenticity and depth of, our various cultures. Более того, его укрепление должно быть источником интеллектуального и идеологического обогащения, что приобретает все более важное значение с точки зрения укрепления способности нашей Организации постигать суть красоты, самобытности и богатства наших различных культур и проникаться их духом.
In this context, the national youth policy defines the following principles and guidelines for action: authenticity; unity; democracy; balance; interest in science and culture; and participation. С учетом этих проблем в рамках национальной программы по улучшению положения молодежи были определены следующие основные принципы, которыми должна руководствоваться молодежь: сохранение самобытности; единство; демократия; равноправие; поощрение интереса к науке и культуре; и участие.
Morocco takes a special interest in this area of work because of its central role in the formation of a responsible and active citizenry and in the preservation of the authenticity of the Moroccan national identity, which has always been characterized by openness and tolerance. Особый интерес, уделяемый Марокко этому направлению работы, объясняется его особой ролью в формировании активной и ответственной гражданской позиции и сохранением марокканской национальной самобытности, которая всегда ориентирована на проявление открытости и терпимости.
Больше примеров...