The majority of these emissions are thought to be produced by a mechanism called Cyclotron Maser Instability, which develops close to the auroral regions, when electrons bounce back and forth between the poles. | Большинство этого излучения как считается - создается за счет механизма называющегося «Циклотронной мазерной неустойчивостью», который можно наблюдать вблизи от регионов полярных сияний, когда электроны перемещаются между полюсами. |
The aim of the campaign was to study auroral pulsation, and it was a follow-up of a similar campaign in 1980. | Его цель заключалась в изучении пульсации полярных сияний в развитие результатов, полученных в ходе выполнения аналогичного проекта в 1980 году. |
The auroral radio, optical and X-ray emissions, as well as synchrotron emissions from the radiation belts all show correlations with solar wind pressure, indicating that the solar wind may drive plasma circulation or modulate internal processes in the magnetosphere. | Радио, оптические и рентгеновские излучения полярных сияний, так же, как и синхротронное излучение радиационных поясов, коррелируют с давлением солнечного ветра; а значит, солнечный ветер может влиять на движение плазмы и даже регулировать внутренние процессы в магнитосфере. |
The polar auroral emissions are similar to those observed around Earth's poles: both appear when electrons are accelerated towards the planet by potential drops, during reconnection of solar magnetic field with that of the planet. | Излучение полярных сияний Юпитера напоминает то что возникает вокруг земных полюсов: И те и другие появляются когда электроны ускоренные в направлении планеты, проходят процесс перезамыкания магнитных силовых линий Солнца с планетарными. |
The auroral zone was the "mission target" and the satellite carried energetic particle detectors, magnetic and electric wave experiments, electric field sensors and a UV imager. | Целью полета спутника являлось изучение зоны полярных сияний, для чего и на его борту были размещены детекторы энергетических частиц, оборудование для проведения экспериментов по изучению электромагнитных волн, датчики электрического поля и УФ-формирователь изображения. |
The energetic particles coming from Jupiter's magnetosphere create bright auroral ovals, which encircle the poles. | Энергетические частицы из магнитосферы Юпитера являются причиной ярких авроральных овалов, которые окружают полюса. |
Launched on 29 August 1996, the latest Czech satellite, MAGION 5, has survived four years in outer space and continues scientific exploration of the auroral regions of the magnetosphere. | Запущенный 29 августа 1996 года последний чешский спутник MAGION 5 в течение четырех лет остается действующим и продолжает научные исследования авроральных зон магнитосферы. |
The main activities were devoted to analysis of angular distribution and energy spectra of electrons and ions within the magnetosheet, in the magnetotail, in auroral regions and in the region upstream from the Earth's bow shock. | Основные эксперименты были посвящены анализу углового распределения и энергетических спектров электронов и ионов в магнетослое, магнитном шлейфе, авроральных регионах и в регионах восходящего магнитного потока головного скачка уплотнения Земли. |
The eccentric pair were successfully launched in August 1995 and the two auroral satellites were also launched successfully in August 1996 by a Russian Molniya launcher. | Пара "хвостовых зондов" была успешно запущена в августе 1995 года, а два "авроральных зонда" были также успешно запущены в августе 1996 года с помощью российской РН "Молния". |
The scientific mission: High-resolution measurements of electrical and magnetic fields in the auroral region, electron density measurements, high- resolution measurements of the electron and ion distribution functions and ultraviolet auroral imaging and atmospheric ultra violet-absorption measurements. | Научная задача: измерение с высоким разрешением электромагнитных полей в авроральной зоне, измерение плотности электронов, измерение с высоким разрешением функций распределения электронов и ионов, а также получение авроральных УФ-изображений и измерение атмосферного поглощения УФ-излучения. |
These two very different orbits were chosen in order to cover the auroral and the tail region of the Earth's magnetosphere, respectively. | Эти две совершенно разные орбиты были выбраны для того, чтобы охватить соответственно авроральный и "хвостовой" районы магнитосферы Земли. |
Subsatellites "Magion-4" (auroral) and "Magion-5" (tail) were procured by the Institute of atmospheric Research of the Czech Academy of Sciences. | Субспутники «Магион-4» (авроральный) и «Магион-5» (хвостовой) созданы в Институте физики атмосферы Академии наук Чешской Республики. |
The mission INTERBALL consists of two pairs of satellites, one in a fairly low orbit (Auroral Probe, apogee 20,000 km) and the other with an apogee of 200,000 km (Tail Probe). | Система "Интербол" состоит из двух пар спутников: один находится на достаточно низкой орбите (авроральный зонд, апогей 20000 км), а другой - на орбите с апогеем 200000 км ("хвостовой" зонд). |
Conversely, the auroral sub-satellite is not functioning properly because of a defect in the solar panels. | С другой стороны, авроральный спутник дает сбои в работе из-за дефекта в панелях солнечных батарей. |
It consists of two pairs of satellites, one known as "eccentric", inserted in a high apogee orbit (200,000 km) and the other known as "auroral", inserted in a lower apogee orbit (20,000 km). | В рамках этого проекта запущены две пары зондов: один из них под названием "хвостовой зонд" выведен на высокоапогейную орбиту (200000 км), а другой - "авроральный зонд" - выведен на низкоапогейную орбиту (20000 км). |
This satellite of 214 kg is designed for auroral research and other related magnetospheric phenomena. | Этот спутник массой 214 кг предназначен для исследования полярного сияния и других связанных с ним магнитосферных явлений. |
The town of Kiruna was chosen for conducting space activities because of its location in the auroral zone near the North Pole. | Город Кируна был выбран для проведения космической деятельности ввиду его нахождения в зоне Полярного сияния недалеко от Северного полюса. |
Birkeland organized several expeditions to Norway's high-latitude regions where he established a network of observatories under the auroral regions to collect magnetic field data. | Биркеланд организовывал несколько экспедиций в высокоширотные области Норвегии, где он установил сеть обсерваторий в районах полярного сияния для сбора данных о магнитном поле. |
One of the reasons for the location of Halley is that it is under the auroral oval, making it ideally located for geospace research and resulting in frequent displays of the Aurora Australis overhead. | Одной из причин именно такого расположения Халли является то, что она находится под овалом полярных сияний, что делает её расположение идеальным для геокосмических исследований и приводит к частым появлениям Южного полярного сияния над головой. |
Auroras are observed on Earth, Saturn and Jupiter and Jovian auroral "footprints" have been observed on Io, Ganymede and Europa. | На Земле, Сатурне и Юпитере наблюдаются полярные сияния, а "отпечатки" полярного сияния Юпитера отмечены на его спутниках Ио, Ганимед и Европа. |
HAARP (High Frequency Active Auroral Research Program) began in 1990. | HAARP (англ. High Frequency Active Auroral Research Program) - программа высокочастотных активных авроральных исследований. |
The area is home to the Falkland Islands radar antenna array, part of the Super Dual Auroral Radar Network (SuperDARN), an international radar network for studying the upper atmosphere and ionosphere. | В районе посёлка установлена Радиолокационная антенная решетка Фолклендских островов, часть Двойной авроральной радиолокационной суперсети (Super Dual Auroral Radar Network, SuperDARN), международной сети радиолокаторов для исследования верхней атмосферы и ионосферы. |
Those studies measured waves and plasma, auroral kilometric radiation, the ionospheric response to earthquakes and the kinds of interactions that take place between the upper atmosphere and the ionosphere. | В ходе этих исследований проводились измерения волн и плазмы, аврорального километрового излучения, реакций ионосферы на землетрясения, а также различных видов взаимодействий атмосферы и ионосферы. |
Magion 5, the Interball Auroral Probe Sub-satellite, was launched on 29 August 1996, together with the Interball 2 spacecraft, into an elliptic orbit with an apogee of 20,000 km and an inclination of 65 degrees. | В паре с космическим аппаратом "Интербол-2" 29 августа 1996 года на эллиптическую орбиту с апогеем 20000 км и наклонением 65 град. был выведен "Магион-5" в качестве субспутника аврорального зонда "Интербол". |
It was also discovered from the POLRAD radio-spectro-polarimeter on the INTERBALL-2 auroral probe that the dayside polar cusp and the low latitude boundary layer could be the source of auroral kilometric radiation as well as the auroral oval. | С помощью радиоспектрополяриметра POLRAD на авроральном зонде ИНТЕРБОЛ-2 было также установлено, что полярный выступ на освещенной стороне и низкоширотный пограничный слой могут быть источником аврорального километрового излучения, а также аврорального овала. |
High-resolution measurements of electrical and magnetic fields in the auroral region. | Измерение с высоким разреше-нием электромагнитных полей в авроральной зоне. |
The scientific mission: High-resolution measurements of electrical and magnetic fields in the auroral region, electron density measurements, high- resolution measurements of the electron and ion distribution functions and ultraviolet auroral imaging and atmospheric ultra violet-absorption measurements. | Научная задача: измерение с высоким разрешением электромагнитных полей в авроральной зоне, измерение плотности электронов, измерение с высоким разрешением функций распределения электронов и ионов, а также получение авроральных УФ-изображений и измерение атмосферного поглощения УФ-излучения. |
Such experiments as the High Frequency Active Auroral Research Program (HAARP), which was also based in Arecibo, operated outside the scope of international law. | Такие эксперименты, как Программа активных высоко-частотных исследований авроральной области (ГААРП), которая также бази-руется в Аресибо, осуществляются за пределами действия международного права. |
While the heater ostensibly had civilian functions, the United States Department of Defense had included Arecibo in the environmental impact statement application submitted in October 1993 in connection with the High Frequency Active Auroral Research Program (HAARP). | Несмотря на то что этот нагреватель якобы является объектом гражданского назначения, Министерство обороны Соединенных Штатов включило центр "Аресибо" в список объектов, оказывающих воздействие на окружающую среду, представленный в октябре 1993 года в связи с Программой активного высокочастотного исследования авроральной области (ГААРП). |
The High Frequency Active Auroral Research Program (HAARP), a military research programme based in Arecibo, was also concerned with energy production and might use Puerto Rico to test a technology involving electromagnetic irradiation of natural gas, with unknown results and side effects. | Программа активного высокочастотного исследования авроральной области (ГААРП), военный научно-исследовательский проект, базирующийся в Аресибо, также связан с производством энергии, и Пуэрто-Рико могут использовать для апробирования технологии, связанной с электромагнитным излучением при сжигании природного газа с неизвестными результатами и последствиями. |
The National Arecibo Ionospheric Center had been involved in fulfilling such goals continuously for three decades through the High Frequency Active Auroral Research Program and the Coupling, Energetics and Dynamics of Atmospheric Regions (CEDAR) programme. | Национальный ионосферный центр "Аресибо" в течение вот уже трех десятилетий занимается подобной деятельностью в рамках своей Программы активного высокочастотного исследования авроральной области и Программы изучения связей, энергетики и динамики в различных атмосферных зонах (СЕДАР). |