Английский - русский
Перевод слова Augmenting

Перевод augmenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Увеличения (примеров 38)
There is also considerable scope for augmenting the income from its operation through relocation of the Centre at Headquarters, higher mark-up on souvenir items and better supervision and control, particularly over inventory (para. 264). Есть также значительные возможности для увеличения поступлений от его деятельности в результате перемещения центра в Центральных учреждениях, повышения наценок на сувенирную продукцию и совершенствования системы надзора и контроля, особенно в отношении товарно-материальных запасов (пункт 264).
The Asia-Pacific offices expect to review current regional capacity, augmenting stockpiles and standby arrangements to enhance response mechanisms. Азиатско-тихоокеанские отделения, как ожидается, проведут обзор существующего регионального потенциала, а также вопросов, касающихся увеличения запасов и резервных соглашений, для совершенствования механизмов реагирования.
Other speakers emphasized that the global community should work with the existing institutions and respond to the crisis by rapidly strengthening them and augmenting their resources. Другие ораторы подчеркивали, что мировому сообществу следует работать с существующими институтами и реагировать на кризис посредством их быстрого укрепления и увеличения объема их ресурсов.
This means that the United States will perceive the Democratic People's Republic of Korea as its enemy for the purpose of augmenting its armed forces for a long enough time to enable it to realize its new defence strategy. Это означает, что Соединенные Штаты будут рассматривать Корейскую Народно-Демократическую Республику в качестве противника в целях увеличения численности своих вооруженных сил на протяжении достаточно длительного времени для реализации своей новой оборонной стратегии.
(c) Sustain fiscal expenditure to support Millennium Development Goal sustainable achievement, by augmenting Government revenue and optimizing Government spending towards Millennium Development Goal achievement; с) Поддерживать уровень финансовых затрат в поддержку устойчивого достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем увеличения объема правительственных поступлений и оптимизации правительственных расходов для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 13)
These programmes should have three principal objectives: preparing the unskilled for better jobs, augmenting the supply of scarce skills and upgrading the training of the poor, and improving the functioning of labour markets. Эти программы должны преследовать три основные цели: подготовка неквалифицированных лиц к получению лучшей работы, увеличение предложения обладающих соответствующей квалификацией рабочих, в которых ощущается нехватка, и улучшение профессиональной подготовки малоимущего населения и совершенствование функционирования рынков рабочей силы.
In making vulnerability reduction investments and mainstreaming disaster risk reduction, there are several important aspects which need to be highlighted by sharing experiences and sound practices, namely reorienting public expenditures, augmenting government revenues and making fiscal incentives for resilient development. В ходе осуществления инвестиций в целях сокращения уязвимости и учета вопросов уменьшения опасности бедствий необходимо подчеркивать ряд важных аспектов путем обмена практическим опытом и передовой практикой, а именно: переориентация государственных расходов, увеличение поступлений правительств и использование финансовых стимулов для целей устойчивого развития.
Improving and augmenting content in local languages was not only a matter of translation. Улучшение качества и увеличение объема информации на местных языках - это не просто проблема перевода.
Increasing State budget allocations will allow monitoring air quality in 14 more cities, augmenting the total number of fixed monitoring stations by 46 per cent by 2010. Увеличение госбюджетных ассигнований позволит проводить наблюдение за качеством воздуха еще в 14 городах, тем самым увеличив к 2010 г. общее количество стационарных постов наблюдения на 46%.
The doubling of the regular budgetary resources of the Office of the High Commissioner for Human Rights should respond to the broad mandate of human rights, especially in augmenting capacity-building and offering greater technical assistance to Member States at their request. Увеличение вдвое против обычного ресурсов, выделяемых из бюджета для Управления Верховного комиссара по правам человека, должно соответствовать широкому мандату, связанному с правами человека, в особенности что касается наращивания потенциала и увеличения технической помощи, оказываемой государствам-членам по их просьбе.
Больше примеров...
Увеличивающий (примеров 5)
Once an augmenting path is found that involves one of the vertices in F {\displaystyle F}, the DFS is continued from the next starting vertex. Как только увеличивающий путь войдёт в одну из вершин F {\displaystyle F}, следует начать DFS от следующей вершины.
Finally, it locates an augmenting path P' in the contracted graph (line B22) and lifts it to the original graph (line B23). Наконец, алгоритм обнаруживает увеличивающий путь Р' в сжатом графе (строка B22) и поднимает его в исходном графе (строка B23).
Thus, whenever there exists a matching M {\displaystyle M^{ }} larger than the current matching M {\displaystyle M}, there must also exist an augmenting path. Итак, если существует паросочетание М {\displaystyle M^{ }}, большее текущего паросочетания M {\displaystyle M}, также должен существовать увеличивающий путь.
However, instead of finding just a single augmenting path per iteration, the algorithm finds a maximal set of shortest augmenting paths. Вместо того чтобы находить один увеличивающий путь, алгоритм находит максимальное множество кратчайших увеличивающих путей.
In each iteration the algorithm either (1) finds an augmenting path, (2) finds a blossom and recurses onto the corresponding contracted graph, or (3) concludes there are no augmenting paths. На каждой итерации алгоритм либо (1) находит увеличивающий путь, либо (2) находит цветок и осуществляет рекурсию в сжатый граф, либо (3) делается вывод, что увеличивающего пути не существует.
Больше примеров...
Увеличивающего (примеров 4)
If no augmenting path can be found, an algorithm may safely terminate, since in this case M {\displaystyle M} must be optimal. Если увеличивающего пути не существует, можно успешно прервать алгоритм, так как М {\displaystyle M} должно быть оптимальным.
A network is at maximum flow if and only if there is no augmenting path in the residual network Gf. Поток максимален тогда и только тогда, когда нет увеличивающего пути в остаточной сети.
Their results in general tend to show that the Hopcroft-Karp method is not as good in practice as it is in theory: it is outperformed both by simpler breadth-first and depth-first strategies for finding augmenting paths, and by push-relabel techniques. Их результаты показали, что в общем случае алгоритм Хопкрофта - Карпа на практике не так хорош, как в теории: его превосходят по производительности как простые BFS и DFS-стратегии по поиску увеличивающего пути, так и алгоритмы, основанные на методе проталкивания предпотока.
In each iteration the algorithm either (1) finds an augmenting path, (2) finds a blossom and recurses onto the corresponding contracted graph, or (3) concludes there are no augmenting paths. На каждой итерации алгоритм либо (1) находит увеличивающий путь, либо (2) находит цветок и осуществляет рекурсию в сжатый граф, либо (3) делается вывод, что увеличивающего пути не существует.
Больше примеров...
Наращивании (примеров 4)
The adoption of the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism by the heads of State and Government of the OAU was an important development in augmenting global action. Namibia has signed the Convention and is in the process of ratifying it. Принятие Организацией африканского единства Конвенции о предотвращении терроризма и борьбе с ним главами государств и правительств ОАЕ стало важным событием в наращивании глобальных усилий. Намибия подписала эту Конвенцию и занимается сейчас ее ратификацией.
Regional organizations, such as the European Union and NATO, as well as individual countries all have roles to play in augmenting African peacekeeping capacity and the emerging African Peace and Security Architecture. Региональные организации, такие как Европейский союз и НАТО, равно как и отдельные страны, должны играть определенную роль в наращивании африканского миротворческого потенциала и в укреплении складывающейся Африканской архитектуры мира и безопасности.
Notwithstanding these advances, the scale of the current surge may well outstrip our capacities to backstop the operations, and we will have to look at augmenting these capacities. Несмотря на эти достижения, масштаб нынешнего повышения спроса вполне может превзойти наши возможности поддерживать наши операции, и тогда нам придется серьезно подумать о наращивании таких возможностей.
The Trust Fund for Staff Legal Assistance, established by the Office of Administration of Justice in January 2010, has not provided sufficient resources to meaningfully assist the Office in augmenting its human resources, even on a temporary basis. Целевой фонд для оказания юридической помощи персоналу, учрежденный Управлением по вопросам отправления правосудия в январе 2010 года, не обеспечивает выделения достаточных ресурсов для оказания Отделу значимой помощи в наращивании его кадровых ресурсов, даже на временной основе.
Больше примеров...