| A written attestation in which his employer assessed him positively was submitted to the court in this respect. | В этом отношении в суд была представлена письменная аттестация, в которой его работодатель давал ему положительную характеристику. |
| Demonstrated use of results information for programme planning and delivery (management response and lessons learned); attestation for results achieved (compacts, e-PAS) | Наглядное использование информации о результатах при планировании и осуществлении программ (реагирование руководителей и усвоенные ими уроки); аттестация за достигнутые результаты («договоры», электронная служебная аттестация) |
| 15 May 2010 in Aikido Renshinkai Misogikan Honbu Dojo took place an attestation for 1st... 2nd Dan grades. | 15 мая 2010 г. в Хомбу додзё школы Мисогикан прошла очередная аттестация по Рэнсинкай айкидо. |
| 7 ATTESTATION OF THE OPERATING ABILITY | АТТЕСТАЦИЯ СУДНА В ОТНОШЕНИИ ЕГО ЭКСПЛУАТАЦИОННОЙ ПРИГОДНОСТИ |
| Attestation of the suitability for operation | Аттестация судна в отношении его эксплуатационной пригодности |
| The University scientists work as experts of the Ukraine's Cabinet of Ministers, the Committees of the Ukraine's Verkhovna Rada, the Ukraine's Highest Attestation Board. | Ученые университета работают экспертами Кабинета Министров Украины, комитетов Верховной Рады Украины, Высшей аттестационной комиссии Украины. |
| 2010 Received PhD in Economics by Higher Attestation Committee of Ukraine, Kiev Before starting his career at the Government of Armenia, Hrant Bagratyan worked at theater orchestra at the Theater after H. Paronyan, playing blues on acoustic guitar. | 2010 - присвоена ученая степень доктора экономических наук Высшей аттестационной комиссией Украины До начала своей карьеры в правительстве РА Грант Багратян работал в театральном оркестре в Театре музыкальной комедии им. Акопа Пароняна, играл блюз акустической гитарой. |
| The non-Kuwaiti claimant has also submitted an undated attestation, allegedly signed by the Kuwaiti claimant, declaring that the business was the "sole property" of the non-Kuwaiti claimant. | Некувейтский заявитель также представил недатированную справку, которая предположительно была подписана кувейтским заявителем и в которой указывалось, что данное предприятие является "исключительной собственностью" некувейтского заявителя. |
| 4.6 The State party further notes that, in order to prove his arrest and detention, the first complainant also provided another attestation issued on 23 January 2011 by the office of the former President of the Democratic Republic of Yemen (see paragraph 2.9 above). | 4.6 Государство-участник далее отмечает, что, для того чтобы доказать факт своего ареста и содержания под стражей, первый заявитель представил еще одну справку от 23 января 2011 года, выданную канцелярией бывшего Президента Демократической Республики Йемен (см. пункт 2.9 выше). |
| A staff member created a fictitious United Nations employment attestation on United Nations letterhead to obtain an entry visa for a non-United Nations staff member. | Сотрудник оформил фиктивную справку о работе в Организации Объединенных Наций на ее печатном бланке с целью получить въездную визу для лица, не являющегося сотрудником Организации Объединенных Наций. |
| Upon completion of secondary school, children of migrants receive the same certificates as children of Russian citizens: a secondary school diploma, and in exceptional cases an attestation (for grown-up children with little or no command of Russian). | По окончании средней школы дети из семей мигрантов получают такие же документы об образовании, как и дети граждан Российской Федерации: аттестат о полном среднем образовании, в исключительных случаях - справку (получают взрослые дети, слабо или не владеющие русским языком). |
| Unlike deregistration certificates, a non-registration certificate is merely an attestation by the Kuwaiti Traffic Department that it has no record of the vehicle bearing the serial number furnished to it by the claimant. | В отличие от справок о снятии с учета свидетельства о непостановке на учет представляют собой всего лишь выданную кувейтским Управлением дорожного движения справку о том, что транспортные средства с серийным номером, присвоенным им заявителями, Управлением не регистрировались. |
| However, according to an attestation issued by UNDP, only Mr. Musaev of the three was listed as a visitor at the United Nations premises from February to May 2005. | Однако, согласно справке, выданной ПРООН, из этих трех лиц только г-н Мусаев числился в списке посетителей, входивших в здание Организации Объединенных Наций в период с февраля по май 2005 года. |
| Although the second attestation mentions that the first complainant is indeed active in this organization, it fails to specify either his activities or his role. | Хотя во второй справке сказано, что первый заявитель действительно активно участвует в работе этой организации, в ней ничего не сказано о том, чем он занимается или каковы его функции. |
| The State party's asylum authorities noted that this attestation did not mention either the name of the first complainant or the manner in which the information had been obtained. | Органы по вопросам убежища государства-участника отметили, что в справке отсутствовали имя первого заявителя или сведения о том, каким образом информация была получена. |
| In addition, the author notes that there was an error in the ANR attestation in that he had not sought asylum in the Netherlands but had been unable to have the document corrected. | Кроме того, автор отметил, что в справке, выданной НАС, была допущена ошибка, заключающаяся в том, что он якобы просил убежища в Нидерландах, однако ему не удалось добиться внесения исправления в этот документ. |
| When interviewed, the Kuwaiti claimant's father admitted that the signature and stamp on the attestation were his but stated that he had no recollection of having signed the document. | В ходе беседы отец кувейтской заявительницы признал, что на справке стоит его подпись и печать, однако утверждал, что он не помнит о том, что подписал этот документ. |
| During his interview, the claimant expressed surprise to see the licence, investment contract and attestation and asserted that it was not his signature on the investment contract. | Во время беседы с ним заявитель был удивлен наличием лицензии, инвестиционного контракта и свидетельства и заявил, что подпись на инвестиционном контракте была не его. |
| Once it becomes enforceable, such a decision is a definitive document certifying the dissolution of marriage and obviates the need for redundant procedural formalities for registering the event and obtaining the relevant attestation. | Решение суда о расторжении брака, вступившее в законную силу, является окончательным документом, удостоверяющим факт расторжения брака и избавляет от необходимости выполнения гражданами лишних процессуальных действий по регистрации расторжения брака и получения соответствующего свидетельства. |
| These will replace the "attestation de reconnaissance" issued at the border, with a validity of one month; | Эти удостоверения заменят "временные свидетельства", выданные на границе сроком на один месяц. |
| Non-governmental organizations that are accredited to the Review Process may need formal letters of attestation for their visa applications to the authorities of Switzerland. | Неправительственным организациям, аккредитованным при механизмах обзора Дурбанского процесса, возможно, необходимо будет прилагать официальные свидетельства к заявлениям о выдаче визы, направляемым в компетентные органы Швейцарии. |
| The Committee further notes that the complainant has submitted an attestation issued by the Vitebsk police to the effect that he is not sought in Belarus. | Комитет также отмечает, что предъявление заявителем какого бы то ни было свидетельства, выданного милицией Витебска, говорит о том, что он не находится в розыске в Беларуси. |
| For example, many countries have requirements of law for notarization of a document by a notary or attestation by a commissioner for oath. | Так, согласно законодательству многих стран, требуется заверение документов нотариусом или их засвидетельствование комиссаром по приведению к присяге. |
| It has been argued that traditional witnessing processes, such as attestation, are not wholly adaptable to the process of electronically signing documents, since there is no assurance that the image on the screen is in fact the document to which the electronic signature will be affixed. | Высказывались мнения, согласно которым традиционные процедуры с участием свидетелей, такие как засвидетельствование, не вполне поддаются адаптации к электронному подписанию документов, поскольку нет уверенности в том, что изображение на дисплее действительно представляет собой тот документ, который будет скреплен электронной подписью. |
| The Kuwaiti claimant has denied the authenticity of this attestation. | Кувейтский заявитель отрицает подлинность этой справки. |
| The author had then stated that he had obtained that document with a bogus attestation of employment, but the Board was not convinced by that explanation. | Тогда автор заявил, что он получил этот документ с помощью поддельной справки о работе, но Совет это объяснение не убедило. |
| While the claimant submitted an attestation from the Kuwaiti licence holder regarding his ownership of the business, the bank statements and purchases invoices were in the name of the business, the Kuwaiti licence holder or the Kuwaiti license holder's husband. | Хотя заявительница представила свидетельство кувейтского держателя лицензии о его праве собственности на данное предприятие, справки о состоянии банковского счета и счета-фактуры на закупку были оформлены на имя предприятия, кувейтского держателя лицензии или супруга кувейтского держателя лицензии. |
| In this context, ITU advises that it takes one week for the delivery of the attestation issued by the Office cantonal de la population. | В этой связи МСЭ сообщает, что оформление справки Кантональным бюро народонаселения занимает одну неделю. |
| The authors claim that the High Court's ruling accepts as irrefutable evidence a unilateral declaration by the defendant, namely the attestation of the Regional Treasury of Murcia. | По мнению авторов, решение суда свидетельствует о признании в качестве неопровержимого доказательства одностороннего заявления ответчика, каковым явились справки Мурсийского управления финансов. |
| The first form introduced is the "ATTESTATION OF ACTIVITIES". | Первый включенный бланк представляет собой "БЛАНК ПОДТВЕРЖДЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ". |
| The ATTESTATION OF ACTIVITIES is to be used when a driver has been on sick leave or annual leave or when he has been driving a vehicle exempted from the scope of the AETR as defined in article 2 of this Agreement. | БЛАНК ПОДТВЕРЖДЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ представляет собой бланк, который следует использовать в том случае, когда водитель находился в отпуске по болезни или в ежегодном отпуске или если он управлял транспортным средством, не подпадающим под действие положений ЕСТР по смыслу статьи 2 настоящего Соглашения. |
| The attestation on the Cargo Manifest can be provided by means of a rubber stamp. | Свидетельство в грузовом манифесте может проставляться с помощью резинового штампа . |
| In order to be authorized to navigate with the aid of radar, the boatmaster must hold a special attestation delivered by the competent authority as proof that he has passed the examination covering professional knowledge of the subjects referred to in Chapter B of Annex II. | Для получения разрешения на управление судном с помощью радиолокатора судоводитель должен иметь специальное свидетельство, выданное компетентным органом, которое подтверждает, что он прошел экзамен, подтверждающий профессиональное знание предметов, указанных в главе В приложения II. |
| The tenth anniversary celebrations of the World Programme of Action on Youth to the Year 2000 and Beyond, introduced in 1995, is yet another attestation of the strategic implementation of youth development programmes by the United Nations. | Празднование десятой годовщины Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, представленной в 1995 году, - еще одно свидетельство стратегического осуществления Организацией Объединенных Наций программ развития в отношении молодежи. |
| ATTESTATION WITH REGARD TO PARAGRAPH 3.2.9. | СВИДЕТЕЛЬСТВО, ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПУНКТОМ 3.2.9 |
| Having noted that the party opposing enforcement did not challenge the accuracy or authenticity of the copy but rather merely objected to the attestation, the court accepted the affidavit as sufficient proof that the copy of the award was an accurate copy. | Отметив, что сторона, выступавшая против приведения в исполнение, не оспаривала точность или подлинность копии, а лишь возражала против формального подтверждения, суд принял официальное свидетельство как достаточное доказательство того, что копия арбитражного решения была точной. |
| In all cases registration takes place on the basis of a duly issued attestation of identity or residence permit. | Во всех случаях регистрация производится на основании выданного в установленном законом порядке удостоверения личности либо вида на жительство. |
| The Committee further notes that the complainant has submitted an attestation issued by the Vitebsk police to the effect that he is not sought in Belarus. | Комитет также отмечает, что предъявление заявителем какого бы то ни было свидетельства, выданного милицией Витебска, говорит о том, что он не находится в розыске в Беларуси. |