| A written attestation in which his employer assessed him positively was submitted to the court in this respect. | В этом отношении в суд была представлена письменная аттестация, в которой его работодатель давал ему положительную характеристику. |
| Responsible for consular affairs (notarization, attestation, issuance of diplomatic and official passports) | Отвечал за консульские вопросы (нотариальные функции, аттестация, выдача дипломатических и служебных паспортов) |
| 15 May 2010 in Aikido Renshinkai Misogikan Honbu Dojo took place an attestation for 1st... 2nd Dan grades. | 15 мая 2010 г. в Хомбу додзё школы Мисогикан прошла очередная аттестация по Рэнсинкай айкидо. |
| 7 ATTESTATION OF THE OPERATING ABILITY | АТТЕСТАЦИЯ СУДНА В ОТНОШЕНИИ ЕГО ЭКСПЛУАТАЦИОННОЙ ПРИГОДНОСТИ |
| Attestation of the suitability for operation | Аттестация судна в отношении его эксплуатационной пригодности |
| The University scientists work as experts of the Ukraine's Cabinet of Ministers, the Committees of the Ukraine's Verkhovna Rada, the Ukraine's Highest Attestation Board. | Ученые университета работают экспертами Кабинета Министров Украины, комитетов Верховной Рады Украины, Высшей аттестационной комиссии Украины. |
| 2010 Received PhD in Economics by Higher Attestation Committee of Ukraine, Kiev Before starting his career at the Government of Armenia, Hrant Bagratyan worked at theater orchestra at the Theater after H. Paronyan, playing blues on acoustic guitar. | 2010 - присвоена ученая степень доктора экономических наук Высшей аттестационной комиссией Украины До начала своей карьеры в правительстве РА Грант Багратян работал в театральном оркестре в Театре музыкальной комедии им. Акопа Пароняна, играл блюз акустической гитарой. |
| He provided an undated attestation to this effect, allegedly written by the Kuwaiti claimant's father, as well as some 1990 rent receipts and a lease agreement in his name. | В этой связи он представил недатированную справку, якобы составленную отцом кувейтской заявительницы, а также ряд квитанций об уплате арендной платы за 1990 год и арендное соглашение, составленное на его имя. |
| He claims that his sister went to his former workplace in order to obtain an attestation of employment and that she was forcefully questioned about him. | Он утверждал, что его сестра пошла на его прежнее место работы, чтобы получить справку о работе заявителя и что ей задавали с пристрастием вопросы о заявителе. |
| The author contends that this accusation is groundless, since the foreign citizen in question arrived in Uzbekistan only in 2006: she provides an attestation to this effect issued by the embassy of the foreign State in question in Tashkent. | Автор утверждает, что это обвинение является беспочвенным, поскольку соответствующий иностранный гражданин прибыл в Узбекистан только в 2006 году: в этой связи она представляет справку, выданную посольством соответствующего зарубежного государства в Ташкенте. |
| The State party's authorities have considered this attestation as a "complaisance" document without any probative value, given that it contained only general information and did not correspond to the first complainant's own statements as to his involvement in the activities of the Southern Movement. | Власти государства-участника расценили эту справку как фиктивную и не имеющую никакой доказательной силы, поскольку в ней приводятся лишь общие сведения и она противоречит утверждениям первого заявителя о его участии в деятельности Южного движения. |
| However, this allegation is not based on any evidence and is not credible since the "unidentified" persons who thus "threatened" the complainant's sister nevertheless gave her the attestation of employment. | Между тем, это утверждение не основано на каких-либо доказательствах и не является достоверным, поскольку (не установленные) лица, которые таким образом "угрожали" сестре заявителя, выдали ей, тем не менее, требуемую справку. |
| The Board noted that the Fund secretariat and the Investment Management Division would be following the Audit Committee's recommendation to prepare additional letters of attestation in support of the statement of internal control. | Правление отметило, что секретариат Фонда и Отдел управления инвестициями выполнит рекомендацию Ревизионного комитета и подготовит дополнительные аттестационные письма к справке по системе внутреннего контроля. |
| In particular, the attestation issued by al-Mansoura prison authorities did not specify the reasons for detaining the first complainant but just referred to "criminal proceedings". | В частности, в справке тюремных властей эль-Мансуры не указаны причины задержания первого заявителя, а только говорится об "уголовном производстве". |
| However, according to an attestation issued by UNDP, only Mr. Musaev of the three was listed as a visitor at the United Nations premises from February to May 2005. | Однако, согласно справке, выданной ПРООН, из этих трех лиц только г-н Мусаев числился в списке посетителей, входивших в здание Организации Объединенных Наций в период с февраля по май 2005 года. |
| The State party's asylum authorities noted that this attestation did not mention either the name of the first complainant or the manner in which the information had been obtained. | Органы по вопросам убежища государства-участника отметили, что в справке отсутствовали имя первого заявителя или сведения о том, каким образом информация была получена. |
| In addition, the author notes that there was an error in the ANR attestation in that he had not sought asylum in the Netherlands but had been unable to have the document corrected. | Кроме того, автор отметил, что в справке, выданной НАС, была допущена ошибка, заключающаяся в том, что он якобы просил убежища в Нидерландах, однако ему не удалось добиться внесения исправления в этот документ. |
| During his interview, the claimant expressed surprise to see the licence, investment contract and attestation and asserted that it was not his signature on the investment contract. | Во время беседы с ним заявитель был удивлен наличием лицензии, инвестиционного контракта и свидетельства и заявил, что подпись на инвестиционном контракте была не его. |
| In case of doubts and if the Technical Service refuses to issue an attestation according to Annex 3C, the manufacturer has to apply for type approval for his product. ] | В случае сомнения и в том случае, если техническая служба отказывает в выдаче свидетельства в соответствии с приложением ЗС, завод-изготовитель должен направить заявку на официальное утверждение своего изделия по типу конструкции .] |
| Vocational training in secondary school leads to a Diploma of Vocational Studies for skilled trades, Attestation of Vocational Specialization for holders of a DVS who have vocational experience, and Attestation of Vocational Training for semi-skilled trades. | Профессиональное обучение в средней школе дает возможность получить диплом о профессиональном обучении для профессий, требующих высокой квалификации, свидетельства о профессиональной специализации для лиц, получивших ДПО и обладающих профессиональным опытом, а также свидетельства о профессионально-технической подготовке для профессий, требующих менее высокой квалификации. |
| The Committee further notes that the complainant has submitted an attestation issued by the Vitebsk police to the effect that he is not sought in Belarus. | Комитет также отмечает, что предъявление заявителем какого бы то ни было свидетельства, выданного милицией Витебска, говорит о том, что он не находится в розыске в Беларуси. |
| In order to avoid delays in issuing letter/s of attestations, organizations must provide the name of the person or persons who will be applying for the visa in their request for attestation; | С тем чтобы избежать задержек в выдаче свидетельств, организации должны указать в своих заявлениях на выдачу свидетельства фамилии лиц, обращающихся за визой; |
| For example, many countries have requirements of law for notarization of a document by a notary or attestation by a commissioner for oath. | Так, согласно законодательству многих стран, требуется заверение документов нотариусом или их засвидетельствование комиссаром по приведению к присяге. |
| It has been argued that traditional witnessing processes, such as attestation, are not wholly adaptable to the process of electronically signing documents, since there is no assurance that the image on the screen is in fact the document to which the electronic signature will be affixed. | Высказывались мнения, согласно которым традиционные процедуры с участием свидетелей, такие как засвидетельствование, не вполне поддаются адаптации к электронному подписанию документов, поскольку нет уверенности в том, что изображение на дисплее действительно представляет собой тот документ, который будет скреплен электронной подписью. |
| The author had then stated that he had obtained that document with a bogus attestation of employment, but the Board was not convinced by that explanation. | Тогда автор заявил, что он получил этот документ с помощью поддельной справки о работе, но Совет это объяснение не убедило. |
| The submission of an attestation from the workplace that the visa applicant works as a driver duplicates the submission of a copy of driver's licence. | Представление справки с места работы о том, что претендент на визу работает водителем, дублируется представлением копии водительских прав. |
| While the claimant submitted an attestation from the Kuwaiti licence holder regarding his ownership of the business, the bank statements and purchases invoices were in the name of the business, the Kuwaiti licence holder or the Kuwaiti license holder's husband. | Хотя заявительница представила свидетельство кувейтского держателя лицензии о его праве собственности на данное предприятие, справки о состоянии банковского счета и счета-фактуры на закупку были оформлены на имя предприятия, кувейтского держателя лицензии или супруга кувейтского держателя лицензии. |
| In this context, ITU advises that it takes one week for the delivery of the attestation issued by the Office cantonal de la population. | В этой связи МСЭ сообщает, что оформление справки Кантональным бюро народонаселения занимает одну неделю. |
| The authors claim that the High Court's ruling accepts as irrefutable evidence a unilateral declaration by the defendant, namely the attestation of the Regional Treasury of Murcia. | По мнению авторов, решение суда свидетельствует о признании в качестве неопровержимого доказательства одностороннего заявления ответчика, каковым явились справки Мурсийского управления финансов. |
| The first form introduced is the "ATTESTATION OF ACTIVITIES". | Первый включенный бланк представляет собой "БЛАНК ПОДТВЕРЖДЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ". |
| The ATTESTATION OF ACTIVITIES is to be used when a driver has been on sick leave or annual leave or when he has been driving a vehicle exempted from the scope of the AETR as defined in article 2 of this Agreement. | БЛАНК ПОДТВЕРЖДЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ представляет собой бланк, который следует использовать в том случае, когда водитель находился в отпуске по болезни или в ежегодном отпуске или если он управлял транспортным средством, не подпадающим под действие положений ЕСТР по смыслу статьи 2 настоящего Соглашения. |
| Attestation of the agreement between the manufacturer of the Kit Body and the assembler, including assembly instructions (document supplied by the manufacturer). | свидетельство о договоренности, достигнутой между заводом-изготовителем комплекта кузова и сборщиком, включая монтажные инструкции (документ, передаваемый заводом-изготовителем); |
| ATTESTATION WITH REGARD TO PARAGRAPH 3.2.9. | СВИДЕТЕЛЬСТВО, ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПУНКТОМ 3.2.9 |
| Certificate of electro technical laboratory attestation No PH-0057. | Свидетельство об аттестации электротехнической лаборатории Nº РН-0057. |
| Participants are requested to note "Attestation" in the subject line of any e-mail communication requesting a letter for attestation. | Участникам предлагается указывать "Свидетельство" в графе "Тема/предмет" любого электронного сообщения, содержащего просьбу о выдаче свидетельства. |
| In addition, the first complainant failed to provide the Federal Office for Migration with an attestation from the non-governmental organization that had visited him in the al-Mansoura prison, despite his initial claim that he could undoubtedly obtain such an attestation. | Кроме того, первый заявитель не смог представить Федеральному управлению по миграции справку от неправительственной организации, представители которой посещали его в тюрьме эль-Мансура, несмотря на его первоначальное заверение, что представит такое свидетельство. |
| In all cases registration takes place on the basis of a duly issued attestation of identity or residence permit. | Во всех случаях регистрация производится на основании выданного в установленном законом порядке удостоверения личности либо вида на жительство. |
| The Committee further notes that the complainant has submitted an attestation issued by the Vitebsk police to the effect that he is not sought in Belarus. | Комитет также отмечает, что предъявление заявителем какого бы то ни было свидетельства, выданного милицией Витебска, говорит о том, что он не находится в розыске в Беларуси. |