I can attest that we're all very fast learners. | Я могу подтвердить, что мы все очень быстро учатся. |
That premise is a good one for negotiations, as some of the Permanent Five can attest. | Эта посылка является хорошей основой для переговоров, что могут подтвердить кое-кто из пяти постоянных членов. |
As those in this very Hall can attest, novel and conciliatory words from the White House raised great hopes, and the world welcomed his repeated messages of change, dialogue and cooperation. | Присутствующие в этом зале могут подтвердить, что необычные и примирительные заявления Белого дома были очень обнадеживающими и что в мире приветствовали его неоднократные послания о необходимости изменений, диалога и сотрудничества. |
As this t-rex can attest, Nothing lives forever. | Как может подтвердить этот тираннозавр-рекс, ничто не живет вечно. |
It certainly wasn't - and isn't - foreign policy, as George H. W. Bush, one of America's most proficient presidents in international affairs - can attest. | Определенно, это не внешняя политика. И Джордж Буш старший, один из наиболее опытных в международных делах президент США, может это подтвердить. |
Knowing David Swensen, I can attest that he is not a lonely day trader trying to beat the market. | Зная Дэвида Свенсена, я могу засвидетельствовать, что он не одинокий дневной торговец, который пытается обставить рынок. |
Does "attest" mean what I think it means? | "Засвидетельствовать" означает, то что я думаю? |
The Director of the Africa Division felt that the delegation of Burkina Faso had responded to the concerns of members of the Board, and she could attest that the Government had taken steps to improve absorptive capacity and to implement activities. | Директор Африканского отдела заявила, что, по ее мнению, делегация Буркина-Фасо ответила на волновавшие членов Совета вопросы, и указала, что может засвидетельствовать факт принятия правительством мер по совершенствованию имеющегося потенциала и реализации предусмотренных мероприятий. |
Population growth, urbanization, and industrialization are exacerbating resource-related stresses, with some cities experiencing severe water shortages, and degrading the environment (as anyone who has experienced Beijing's smog can attest). | Рост населения, урбанизация и индустриализация только усугубляют напряженность, связанную с природными ресурсами: некоторые города испытывают острую нехватку воды и значительное ухудшение экологической обстановки (что может засвидетельствовать каждый, кто испытал на себе пекинский смог). |
Ms. Le Fraper du Hellen (France) said that the High Commissioner had tackled sensitive subjects during her tenure and had spared no one, as France could well attest. | Г-жа Ле Фрапе дю Эллен (Франция) говорит, что в течение срока своих полномочий Верховный комиссар решала ряд крайне деликатных вопросов, ни разу не уклоняясь от них, что может засвидетельствовать Франция. |
Refugees have the right to a travel document that will attest their identity and status outside the Republic of Kazakhstan. | Беженцы имеют право на проездной документ, который будет удостоверять их личность и статус за пределами Республики Казахстан. |
The parties to the case have an opportunity to review the notes and comment on them, although they are not required to sign or attest them. | У сторон в деле есть возможность ознакомиться с этими записями и прокомментировать их, хотя они не обязаны их подписывать или удостоверять. |
Various provisos in the Constitution give women the rights to attest legal contract like men and in no way women are barred from signing contract or carrying out business and legal professions. | В соответствии с различными положениями Конституции женщины, как и мужчины, имеют право удостоверять юридические договоры и женщинам никоим образом не запрещается подписывать договоры или заниматься предпринимательской и юридической деятельностью. |
Through product labelling eEnterprises can confirm attest through product labelling that a product meets specific environmental quality requirements | Через систему маркировки продукции предприятия могут удостоверять, что тот или иной продукт отвечает конкретным требованиям в области экологического качества. |