| As I, unfortunately, can attest. | Что я, к сожалению, могу подтвердить. |
| A large number of practical and tangible examples could attest: | Это может подтвердить множество практических и осязаемых примеров: |
| As a product of the Berkeley public school system myself, I can attest that the school system here is probably the best in the state. | Я сам как продукт системы государственного образования, могу подтвердить, что система образования у нас, пожалуй, лучшая во всём штате. |
| As this t-rex can attest, Nothing lives forever. | Как может подтвердить этот тираннозавр-рекс, ничто не живет вечно. |
| I've invested in Pakistan for over seven years now, and those of you who've also worked there can attest that Pakistanis are an incredibly hard working population, and there is a fierce upward mobility in their very nature. | Я инвестирую в Пакистан уже более семи лет и те из вас, кто также там работает, могут подтвердить, что пакистанцы - очень трудолюбивый народ, им присуща яростная борьба за социальное продвижение. |
| But, I can personally attest that, as a teaching tool in the art of crime detection, they're remarkable. | Но я могу лично засвидетельствовать, что в качестве учебного пособия в искусстве криминалистики, они замечательные. |
| Does "attest" mean what I think it means? | "Засвидетельствовать" означает, то что я думаю? |
| For I can attest, from first-hand familiarity with some of the poorest countries, that there are practices of equalization of opportunities that many industrialized countries can learn from. | Лично побывав в некоторых из наибеднейших стран, я могу засвидетельствовать, что у них имеется опыт обеспечения равных возможностей для инвалидов, которому могли бы поучиться многие промышленно развитые страны. |
| The situation I described was the tragic situation during the truce of the past seven months, as Mr. Holmes, who is sitting to my left, can attest. | Ситуация, которую я охарактеризовал, - это трагическая ситуация, сохранявшаяся в период перемирия в последние семь месяцев, и г-н Холмс, который сидит слева от меня, может это засвидетельствовать. |
| Knowing David Swensen, I can attest that he is not a lonely day trader trying to beat the market. | Зная Дэвида Свенсена, я могу засвидетельствовать, что он не одинокий дневной торговец, который пытается обставить рынок. |
| Refugees have the right to a travel document that will attest their identity and status outside the Republic of Kazakhstan. | Беженцы имеют право на проездной документ, который будет удостоверять их личность и статус за пределами Республики Казахстан. |
| The parties to the case have an opportunity to review the notes and comment on them, although they are not required to sign or attest them. | У сторон в деле есть возможность ознакомиться с этими записями и прокомментировать их, хотя они не обязаны их подписывать или удостоверять. |
| Various provisos in the Constitution give women the rights to attest legal contract like men and in no way women are barred from signing contract or carrying out business and legal professions. | В соответствии с различными положениями Конституции женщины, как и мужчины, имеют право удостоверять юридические договоры и женщинам никоим образом не запрещается подписывать договоры или заниматься предпринимательской и юридической деятельностью. |
| Through product labelling eEnterprises can confirm attest through product labelling that a product meets specific environmental quality requirements | Через систему маркировки продукции предприятия могут удостоверять, что тот или иной продукт отвечает конкретным требованиям в области экологического качества. |