The meeting was attended by 29 member States and five representatives of institutions, including the Division, as observers. | В совещании приняли участие 29 государств-членов и в качестве наблюдателей пять представителей организаций, включая Отдел. |
On 9 January, the LDK organized a protest march against political violence in Pristina, attended by approximately 1,500 people. | 9 января ДСК организовал в Приштине марш протеста против политического насилия, в котором приняли участие примерно 1500 человек. |
The following countries attended the meeting: Kenya, Nigeria, Sudan and Uganda. | Участие в совещании приняли представители Кении, Нигерии, Судана и Уганды. |
The Department attended the retreat of the Task Force entities held on 16 and 17 December 2012 to take stock of ongoing activities and strategize on future initiatives. | Представители Департамента приняли участие в работе выездного мероприятия подразделений Целевой группы, которое прошло 16 и 17 декабря 2012 года и было посвящено анализу текущих мероприятий и разработке стратегий осуществления будущих инициатив. |
To assist the Government of Turkmenistan in drafting national legislation to enable it to apply the international drug control treaties, UNDCP organized a training seminar at Ashkhabat from 20 to 21 May 1997 that was attended by high-ranking judges, prosecutors and law professors. | В целях оказания правительству Туркменистана помощи в разработке национального законодательства и обеспечения его готовности применять международные договоры о контроле над наркотиками ЮНДКП организовала в Ашхабаде 20-21 мая 1997 года учебный семинар, в работе которого принимали участие высокопоставленные работники судебных органов, прокуроры и преподаватели факультетов права. |
He was the only attendee who refused to sign the Declaration of American Presidents, because he found it insufficient and lacking in practical content, as was demonstrated years later. | Он стал единственным участником встречи, кто отказался поставить свою подпись под Декларацией американских президентов, поскольку считал это недостаточным и не видел в этом документе особого практического смысла. |
BPW International regularly attended all sessions of Commission on the Status of Women in New York during 1999-2002 and were actively involved in consultation activities. | В течение 1999-2002 годов МФЖПЖС регулярно участвовала в работе всех сессий Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке и была активным участником консультативных совещаний. |
According to the chairperson's memory and conference diary, since then, the organization has attended every United Nations conference that it was informed of by the NGO sisters. | С тех пор, насколько помнит председатель и согласно отчетам о совещаниях, организация являлась участником каждой конференции Организации Объединенных Наций, о которой ей сообщали коллеги из других НПО. |
On the Irish side, these members were always Collins and Griffith, while on the British side, Austen Chamberlain always attended, though the second British negotiator would vary from day to day. | У ирландцев это были Гриффит и Коллинз, у британцев постоянным участником был Чемберлен, а второй менялся. |
On the 31st March 2004 the President of IR attended a high level humanitarian forum, Switzerland, organized by UNOCHA in Geneva, Switzerland. | 31 марта 2004 года президент ИО стал участником гуманитарного форума высокого уровня, организованного Управлением по координации гуманитарной деятельности (УКГД) в Женеве, Швейцария; |
Edits the role of the attendee selected in the list above. | Изменить роль участника, выбранного в списке выше. |
Some 134 participants from 14 countries of the region attended the courses. | В рамках этих курсов обучение прошли 134 участника из 14 стран региона. |
Our representative attended as a participant. | Наш представитель присутствовал в качестве участника. |
CAFRA was invited to send a participant to an NGO Forum to the International Conference on Population and Development Regional meeting, held in Puerto Rico, June 24-272004. CAFRA Chairperson, attended this meeting. | КАФРА было предложено направить участника на Форум НПО, который проводился в рамках состоявшегося 24-27 июня 2004 года в Пуэрто-Рико регионального совещания Международной конференции по народонаселению и развитию. |
The academy, which focused on the subject "Uses and protection of the sea: legal, economic and natural science perspectives", drew 32 participants from 24 countries, who attended lectures on issues relating to both law of the sea and maritime law. | Проводились лекции по вопросам как морского права, так и правового регулирования морских перевозок, слушателями которых стали 32 участника из 24 разных стран. |
Forty-one participants attended the workshop from 33 countries, including 10 members of the CGE. | На совещание прибыл 41 участник из 33 стран, включая 10 членов КГЭ. |
Sixty-one participants attended the meeting, including invited experts, representatives of developed and developing countries, and representatives of specialized institutions. | На совещании присутствовал 61 участник, в том числе приглашенные эксперты, представители развитых и развивающихся стран, а также представители специализированных учреждений. |
I am grateful to the Foundation for organizing that event, during which 31 participants from 29 countries attended specialists' lectures on the law of sea and maritime law. | Я признателен этому Фонду за организацию вышеназванного мероприятия, в ходе которого 31 его участник из 29 стран посетили лекции специалистов по морскому праву и праву морского судоходства. |
Attended the meeting of the International Society of Social Defence on organized crime and humanitarian disasters, held in Courmayeur, Italy, from 3 to 5 December 2004. | Участник совещания Международного общества социальной защиты по теме «Организованная преступность и гуманитарные катастрофы», который проходил в Курмайор, Италия, с 3 по 5 декабря 2004 года. |
1966-1972 Lectured in town planning and administrative law at the Legal Practitioners Admission Board Attended a number of overseas legal conferences concerning judicial administration, mediation and arbitration | Чтение лекций по градостроительному и административному праву в Совете по лицензированию практикующих юристов, участник ряда международных правовых конференций по вопросам судебной администрации, посредничества и арбитража |
1982: (Free) Attendee at the International Law Academy of the Hague - Public Law Session | (свободный) слушатель Академии международного права в Гааге - кафедра публичного права |
In 1917-1918 attended High Course of Pedagogic. | В 1917-1918 слушатель Высших педагогических курсов. |
In 2010, the Centre ran 19 workshops and training courses for judges and court employees attended by 1,231 participants, 998 of whom were judges. | В 2010 году Учебный центр судей при Верховном суде провел 19 обучающих семинаров и тренингов для судей, работников аппаратов судов, где прошли обучение 1231 слушатель, из них 998 - судьи. |
A total of 1,844 participants attended the courses, 1,641 of whom were males and 203 females | Курсы прослушали в общей сложности 1844 слушателя, из которых 1641 слушатель были мужчинами; а 203 - женщинами |
September-November 1994: Attended a three-month training programme "Human Rights Law and Practice" at Birmingham University (England) held by Institute of European Law sponsored by the Council of Europe | ноябрь 1994 года Слушатель трехмесячного учебного курса на тему "Права человека: право и практика" в Бирмингемском университете (Англия), организованного Институтом европейского права при содействии Совета Европы |
Having attended such a seminar in 1991, she could personally attest to the benefits of such efforts. | Как участница одного из таких семинаров, проведенного в 1991 году, представитель Израиля может лично подтвердить то, что он был полезным. |
This was the first-ever meeting of ministers responsible for forests; it was attended by 21 APEC member economies, heads of State, international organizations and Chief Executive Officers from the private sector. | Эта встреча была первой в истории встречей министров лесного хозяйства; в ней участвовала 21 страна - участница АТЭС, главы государств, международные организации и главные исполнительные директора частных компаний. |
Ischenko. In 1995-1996 she attended annual course for composition and musical informatics at the IRCAM (Paris, France; composition seminars by T. Murail, B. Ferneyhough, M. Jarrell, M. Stroppa, Ph. | Алла - участница многих фестивалей современной музыки в Украине и мире (Маrathon of new music в Праге, E-musika и Gaida в Вильнюсе, японский Takefu International Music Festival), автор музыки к видео-инсталляциям и аудио-визуальным перформансам, также принимавшим участие во многих международных фестивалях. |