Английский - русский
Перевод слова Attendant

Перевод attendant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопутствующий (примеров 6)
Efforts should be increased to upgrade performance management skills throughout the Organization, including in missions, with the understanding that the evaluation process and attendant continuous dialogue are a shared responsibility for staff and managers. Следует активизировать усилия по улучшению навыков управления служебной деятельностью в рамках всей Организации, в том числе в миссиях, при том понимании, что процесс аттестации сотрудников и сопутствующий непрерывный диалог являются общей обязанностью персонала и руководства.
While it might be a departure from a traditional principle of law to hold the operators of hazardous activities not prohibited by law accountable for the attendant risks, it was indeed consistent with the principle of sustainable development and the notion of integration. Хотя считать операторов, связанных с опасными видами деятельности, не запрещенными законом, ответственными за сопутствующий риск может быть отступлением от традиционного принципа права, это, безусловно, совместимо с принципом устойчивого развития и понятием интеграции.
We can no longer turn a blind eye to the increasing growth of poverty and unemployment and the attendant marginalization of peoples. Невозможно и дальше закрывать глаза на растущую нищету и безработицу, а также на сопутствующий этим процессам рост числа отверженных.
In addition, there was a change in the value system that had regulated Darfurian society as well as the instability of the situation in the neighbouring countries and the attendant proliferation of weapons and all it entailed. Кроме того, произошли изменения в системе ценностей, которая регулировала жизнь дарфурского общества, а также отмечались нестабильная обстановка в соседних странах и сопутствующий процесс распространения оружия со всеми вытекающими из него последствиями.
The provision of resources to ensure dedicated managerial and decision-making capacity will address the current higher-than-acceptable risk of error in the application of the Staff Rules, with the attendant risk of financial loss and unacceptable processing delays. Выделение ресурсов на обеспечение адресного выполнения административных и директивных функций позволит устранить нынешний неприемлемо высокий риск ошибок при применении Правил о персонале и сопутствующий ему риск финансовых потерь и недопустимых задержек с обработкой документации.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 10)
The attendant gives out toilet paper and sometimes a paper towel. Дежурный выдаёт туалетную бумагу, а иногда - бумажное полотенце для рук.
It says here the attendant told the police you were pretty upset before you got in the car. Здесь говорится, дежурный сказал полиции Вы были очень расстроена прежде чем вы сели в машину.
And that's all the gas attendant saw? Это все, что видел дежурный?
On his way out of the parking lot, Jimmy is stopped by Mike Ehrmantraut, the parking lot attendant, who refuses to let him exit without either a payment or a court-supplied parking sticker. По дороге с парковки, Джимми останавливает Майк Эрмантраут, дежурный стоянки, который отказывается отпускать его без оплаты или парковочной наклейки, предоставляемой судом.
I would leave out the men's-room attendant. Пентагон, дежурный в туалете Белого дома?
Больше примеров...
Вытекающими отсюда (примеров 10)
The management needs to analyze the causes as this trend may lead to limited competition with all its attendant risks. Руководству подразделения необходимо проанализировать причины такой тенденции, поскольку она может привести к ограничению конкуренции со всеми вытекающими отсюда рисками.
The continent has therefore been caught up in a downward spiral where such dependence and its attendant ramifications have become a structural feature of many of Africa's economies. Таким образом, континент движется вниз по спирали, причем зависимость от сырья со всеми вытекающими отсюда последствиями превратилась в структурную характеристику экономики многих африканских стран.
There are also ambiguities about the classification of energy trade in WTO terminology (e.g. whether electricity is a good or the provision of a service) with attendant lack of clarity about the application of the respective rules. Кроме того, имеются двусмысленные моменты в классификации торговли энергоресурсами по терминологии ВТО (например, является ли электричество товаром или формой предоставления услуг) с вытекающими отсюда неясностями в деле применения соответствующих правил.
Over and above the threat posed by nuclear weapons, there has been a proliferation of inter-State and intra-State conflicts with attendant negative consequences for global peace and security. Помимо угрозы, создаваемой ядерным оружием, наблюдается увеличение числа межгосударственных и внутригосударственных конфликтов со всеми вытекающими отсюда негативными последствиями для глобального мира и безопасности.
Mining lower grade material is both socially and environmentally damaging as it requires moving more rock per tonne of metal recovered with attendant greater surface area disturbance, higher fuel emissions per tonne and larger waste rock dumps. Добыча материала более низкой сортности чревата как социальным, так и экологическим ущербом, ибо она требует перемещения большего объема породы на тонну добытого металла с вытекающими отсюда ущербом для более обширных площадей, более высокими удельными топливными выхлопами и увеличением отвалов породы.
Больше примеров...
Сопутствующими ей (примеров 13)
On the determinations adopted there depended peace, or a continuation of the war with its attendant horrors. От принятых там решений зависело будет ли мир или продолжится война с сопутствующими ей ужасами.
It is a passage from childhood and dependence to adulthood with its attendant rights and responsibilities. Это переход от детства и зависимости к взрослой жизни со всеми сопутствующими ей правами и обязанностями.
A better life needs to be secured not only for children in developing countries, who, like the society around them, are struggling against poverty and its attendant phenomena. Следует обеспечить более благоприятные условия жизни не только для детей в развивающихся странах, которые, как и все общество, в котором они живут, сталкиваются с нищетой и сопутствующими ей явлениями.
"Planning, preparing, initiating or waging aggressive war with its attendant horror, suffering and loss is a crime which stands at the pinnacle of criminality. Планирование, подготовка, развязывание или ведение агрессивной войны с сопутствующими ей ужасом, страданиями и потерями, является преступлением, находящимся на самой вершине преступной пирамиды.
Poverty, with its host of attendant evils - disease, lack of access to education, drug trafficking and violence - threatened the social safety net, prevented participation in political life and undermined the productive capacity of nations. Вместе с такими сопутствующими ей негативными явлениями, как болезни, отсутствие доступа к образованию, незаконный оборот наркотиков и насилие, нищета ведет к срыву планов социального обеспечения, препятствует участию в политической жизни и наносит ущерб производственному потенциалу стран.
Больше примеров...
Сопутствующими им (примеров 7)
The stark contrast between military expenditures and the paucity of aid for development, with its attendant poverty and misery, is equally self-evident. Налицо также резкий контраст между военными расходами и ограниченной помощью на цели развития с сопутствующими им нищетой и лишениями.
Consequently, the region continues to experience significant downward pressures on growth, with attendant social consequences that are still unfolding. Как следствие этого в регионе по-прежнему отмечаются существенные понижательные тенденции роста с сопутствующими им социальными последствиями, масштаб которых еще полностью не раскрылся.
We believe that this High-level Meeting must result in a global consensus on a strengthened commitment to urgent action on NCDs and attendant risk factors. Мы считаем, что это совещание высокого уровня должно привести к формированию глобального консенсуса относительно необходимости подтверждения приверженности принятию срочных мер по борьбе с НИЗ и сопутствующими им факторами риска.
All in all, the resurgence of nationalism, poor understanding and abuse of the rights of peoples as well as their manipulation, inevitably lead to national unrest, with its attendant deadly difficulties. В общем, возрождение национализма, непонимание, злоупотребление и манипуляция правами народов неизбежно ведут к национальным волнениям с сопутствующими им ужасными трудностями.
With the advent of digital technology, there is an increasing merger between telecommunication and computing ushering in a maze of ITs with attendant new services, among which electronic mail via the Internet is the fastest growing. С появлением цифровой технологии активизировалось слияние электросвязи и компьютерной техники, что привело и продолжает приводить к появлению массы новых информационных технологий (ИТ) с сопутствующими им новыми службами, из числа которых наиболее быстро развивается электронная почта в сети Интернет.
Больше примеров...
Сопровождающий (примеров 4)
I'm off to the men's room, and I need an attendant - Киф, меня направили в мужской туалет, и мне понадобится сопровождающий...
A wife and a kid with an attendant are caught. Жена и ребенок засветились, с ними один сопровождающий.
10.4 Such intention to cooperate and attendant draft agreement may be subject to review by the Kosovo Ministry of Local Government Administration of its compliance with central framework legislation. 10.4 Документ, излагающий такое намерение сотрудничать, и сопровождающий его проект соглашения могут быть рассмотрены Министерством по делам местных органов власти Косово на предмет их соответствия центральному рамочному законодательству.
Shim Gun Wook's attendant told me to give this to you, and I forgot. Сопровождающий Сим Гон Ука просил передать это вам, а я забыла.
Больше примеров...
Сопутствующих ей (примеров 8)
In Bulgaria, Bank assistance has focused on balance-of-payments support for the economic restructuring effort and mitigation of any attendant social impact. В Болгарии в рамках оказываемой Банком помощи основное внимание уделяется поддержке платежного баланса в интересах деятельности по преобразованию экономики и смягчения любых сопутствующих ей социальных последствий.
In this context, we believe that the Copenhagen Programme of Action reflects the determination of the international community to address the problem of social injustice and its attendant ills. В этой связи мы считаем, что в принятой в Копенгагене Программе действий нашла свое отражение решимость международного сообщества изыскать пути решения проблемы социальной несправедливости и сопутствующих ей недугов.
As a developing country whose population is working to eradicate poverty and its attendant hardships, we condemn any form of terrorism, for we strongly believe that terrorism can serve no good purpose. Как развивающаяся страна, население которой добивается искоренения нищеты и сопутствующих ей тягот, мы осуждаем все формы терроризма, поскольку мы твердо убеждены, что терроризм не может служить никакой позитивной цели.
It is a situation that continues to heighten tensions and sensitivities and to mar the hopes for a peaceful and secure future, free from foreign occupation and all of its attendant brutalities. Эта ситуация ведет к дальнейшему обострению напряженности и дестабилизации, перечеркивает надежды на мирное и безопасное будущее, свободное от иностранной оккупации и всех сопутствующих ей видов жестокого обращения.
The challenges of eradicating poverty and its attendant social problems, the problems of global warming, ozone depletion and environment management, verification, conversion and safe weapons disposal, all of which have acquired a global dimension, require our inventiveness and cooperation on a global basis. Задачи искоренения бедности и сопутствующих ей социальных проблем, достигших глобальных масштабов: проблем глобального потепления, истощения озонового слоя и управления окружающей средой, контроля, конверсии и безопасного уничтожения вооружений - требуют от нас изобретательности и сотрудничества на глобальной основе.
Больше примеров...
Сопутствующих ему (примеров 7)
"Market pressures... appear poised to stabilize and over the longer run possibly to decrease the US current-account deficit and its attendant financing requirements," he said. «Потребности рынка... по-видимому, вот-вот приведут к стабилизации и, в более продолжительной перспективе, возможно, к уменьшению дефицита текущего счета США и снижению сопутствующих ему бюджетных требований», - сказал он.
Earlier this year we were reminded of the dangers for humanity of the proliferation of nuclear weapons and the attendant risks of a new arms race. Ранее в этом году нам напомнили об угрозах человечеству в связи с распространением ядерного оружия и сопутствующих ему опасностях новой гонки вооружений.
We also support the proposal to elaborate a comprehensive international legal instrument against transnational organized crime, which plays a central role in promoting illegal drug use and its attendant activities. Мы также поддерживаем предложение по разработке всеобъемлющего международно-правового документа, направленного на борьбу с транснациональной организованной преступностью, которая играет центральную роль в распространении незаконного употребления наркотиков и сопутствующих ему проблем.
The world could not stand by while racism and its attendant ills continued unabated, and the Durban commitments provided an action plan to combat those scourges. Мир не может оставаться безучастным наблюдателем неослабного распространения расизма и сопутствующих ему отрицательных явлений, и дурбанские обязательства обеспечивают план действий для борьбы с этим злом.
However, the officials in question worked closely with the Public Prosecutor, who had, by law, to be informed immediately of any offence and of the attendant circumstances and could not, therefore, be unaware of any instance of police custody. Однако упомянутые сотрудники работают в тесном контакте с Прокурором Республики, который в соответствии с законом незамедлительно информируется о любом совершенном правонарушении и сопутствующих ему обстоятельствах; таким образом, он не может не знать о фактах задержания.
Больше примеров...
Сопровождается (примеров 10)
As guideline 2.8.11 explains, that acceptance will simply not produce the effects normally attendant upon such a declaration. Как уточняется в руководящем положении 2.8.11, такое принятие просто не вызовет последствий, которыми обычно сопровождается подобное заявление.
Because several countries have only a single hazardous waste treatment plant, waste must be transported over long distances, with the attendant high costs and risks. В некоторых странах существует лишь одно предприятие по обработке опасных отходов, в связи с чем такие отходы приходится перевозить на большие расстояния, что сопровождается высокими расходами и сопряжено с рисками.
This shift implies a decline in the per capita income of the median consumer in the world economy, with attendant changes in preferences and the emergence of a wide variety of new spending patterns. Этот сдвиг подразумевает снижение среднедушевого дохода "медианного" потребителя в мировой экономике, что сопровождается изменениями в предпочтениях и формированием широкого спектра новых моделей потребления.
On the other hand, we note with concern the increase in non-core resources and an attendant increase in conditionalities - very often concealed - on international cooperation for development. С другой стороны, мы с обеспокоенностью отмечаем увеличение вспомогательных ресурсов, предоставление которых сопровождается ростом числа определенных условий - зачастую завуалированных - в области международного сотрудничества в целях развития.
Every flight is escorted by our livestock attendant who takes care for the health and welfare of the animals during the flight and all loading activities. Каждый полёт сопровождается спутником-специалистом по скоту, который заботится о здоровье и благосостоянии животных в течение полёта, а также и при всех погрузочных действиях.
Больше примеров...
Служитель (примеров 4)
The morgue attendant also said that Besner asked for Lisa Mills specifically. Служитель морга также сказал, что Беснер попросил именно Лизу Миллс.
The morgue attendant, possibly. Возможно, служитель морга.
You lie in one, face up, and the attendant covers every part of you with sand, except for your head. Вы ложитесь в такую яму лицом вверх, а служитель покрывает песком все ваше тело, за исключением головы.
And according to the families, our friendly neighborhood mortuary attendant is the one who helped them through their grief. А согласно семьям, наш дружелюбный служитель соседнего морга тот, кто помог им с их горем.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 34)
The attendant racial and gender problems are documented earlier in the report. О соответствующих расовых и гендерных проблемах уже говорилось в настоящем докладе.
What aspects need to be borne in mind to ensure that regionalisation and regional value chains support countries participation in global value chains - to the extent desirable - and maximize the attendant development benefits (while minimizing the costs and risks)? Какие аспекты необходимо иметь в виду для обеспечения того, чтобы регионализация и региональные производственные системы способствовали участию стран - в желаемой степени - в глобальных производственных системах и обеспечивали максимум соответствующих выгод для развития (при сведении к минимуму издержек и рисков)?
Further, when various types of disruptive phenomena emerged, outside interventions involving the use of considerable physical force - and the attendant risk of heavy casualties - became difficult to avoid. После оценки министерством внутренних дел доклады об инспекциях направляются непосредственно руководителям служб безопасности соответствующих провинций с требованием незамедлительно устранить выявленные недостатки.
None of the three African countries featured in the national case studies has taken legal measures specifically to protect indigenous land and resource rights, nor attendant traditional knowledge. Ни одной из трех африканских стран, в которых проводились национальные тематические исследования, не было принято законодательных мер, нацеленных непосредственно на обеспечение охраны прав на землю и ресурсы, традиционно используемые коренными народами, а также охрану соответствующих традиционных знаний.
UNCTAD has a track record in analysing the services sectors of countries as well as their contribution to development and attendant regulatory, policy and institutional frameworks. У ЮНКТАД имеется большой опыт анализа деятельности секторов обслуживания многих стран и их вклада в разработку и развитие соответствующих регламентирующих, политических и институциональных основ.
Больше примеров...
Стюардессой (примеров 3)
I'll be your attendant on this flight. Я буду вашей стюардессой на этом рейсе.
I'll be the attendant in first class. Я буду стюардессой в первом классе.
You think she should be a fligth attendant? Ты думаешь, она должна стать стюардессой?
Больше примеров...
Парковщик (примеров 8)
Parking attendant says he saw both of you leave in your car. Парковщик сказал, что видел как вы вместе уехали на вашей машине.
The parking attendant saw Bremer talk to Olav just before the accident. Парковщик видел, как Бремер говорил с Олафом перед аварией.
This morning we're driving in, and the parking attendant says, "Morning, Mrs. Moretti." Сегодня утром, когда мы приехали, парковщик говорит: "Доброе утро, миссис Моретти".
A paper boy, a parking attendant... Продавец газет, парковщик...
Am I a parking attendant now? Так я теперь парковщик?
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 10)
It also addresses the transferability of the rights incorporated in a negotiable instrument and the exercise of those rights with their attendant liabilities. Кроме того, освещается вопрос передачи прав, предусмотренных в оборотных документах, а также осуществления этих прав во взаимосвязи с соответствующими обязанностями.
A more open system of trade can be politically and economically sustainable only if it is complemented by attendant policies that simultaneously address capacity problems, whether human, bureaucratic or structural, and the challenges of distributing the benefits created by freer trade. Создание более открытой системы торговли осуществимо с политической и экономической точки зрения только тогда, когда оно дополняется соответствующими стратегиями, направленными на одновременное решение проблем использования возможностей (кадровых, организационных или структурных) и задач распределения благ, создаваемых более свободной торговлей.
The worry, then, is that when the signals change - as they must - they will change abruptly, with attendant harsh consequences for growth. Беспокойство, в таком случае, заключается в том, что, когда сигналы изменятся - поскольку они должны измениться - они изменятся неожиданно, с соответствующими неприятными последствиями для роста.
What staff representatives see is an attempt to mainstream staff members who did not come through the normal recruitment process, but who have nevertheless accumulated years of service, into the 100 series with attendant demoralizing and budgetary effects. Представители персонала являются свидетелями того, что предпринимается попытка перевести сотрудников, которые были приняты на работу не в соответствии с обычными процедурами найма, но у которых, тем не менее, накопился определенный стаж, на контракты серии 100 с соответствующими деморализующими и бюджетными последствиями.
The absence of a coast guard or other administration creates a vacuum in which the smuggling of migrants can take place, with its attendant risks. Отсутствие береговой охраны или какой-либо другой администрации создает вакуум, позволяющий осуществлять контрабандную перевозку мигрантов, что сопряжено с соответствующими рисками.
Больше примеров...