Английский - русский
Перевод слова Attendant

Перевод attendant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопутствующий (примеров 6)
Efforts should be increased to upgrade performance management skills throughout the Organization, including in missions, with the understanding that the evaluation process and attendant continuous dialogue are a shared responsibility for staff and managers. Следует активизировать усилия по улучшению навыков управления служебной деятельностью в рамках всей Организации, в том числе в миссиях, при том понимании, что процесс аттестации сотрудников и сопутствующий непрерывный диалог являются общей обязанностью персонала и руководства.
While it might be a departure from a traditional principle of law to hold the operators of hazardous activities not prohibited by law accountable for the attendant risks, it was indeed consistent with the principle of sustainable development and the notion of integration. Хотя считать операторов, связанных с опасными видами деятельности, не запрещенными законом, ответственными за сопутствующий риск может быть отступлением от традиционного принципа права, это, безусловно, совместимо с принципом устойчивого развития и понятием интеграции.
We can no longer turn a blind eye to the increasing growth of poverty and unemployment and the attendant marginalization of peoples. Невозможно и дальше закрывать глаза на растущую нищету и безработицу, а также на сопутствующий этим процессам рост числа отверженных.
In addition, there was a change in the value system that had regulated Darfurian society as well as the instability of the situation in the neighbouring countries and the attendant proliferation of weapons and all it entailed. Кроме того, произошли изменения в системе ценностей, которая регулировала жизнь дарфурского общества, а также отмечались нестабильная обстановка в соседних странах и сопутствующий процесс распространения оружия со всеми вытекающими из него последствиями.
This is aimed at mitigating the attendant risks of reduced transparency of Government for the citizen, and compromised oversight and accountability within Government, which are associated with creating independent bodies outside the core public service. Это законодательство призвано уменьшить риск снижения прозрачности работы правительства для граждан и ослабления правительственных механизмов надзора и отчетности, сопутствующий созданию независимых структур вне основного аппарата государственной службы.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 10)
The attendant gives out toilet paper and sometimes a paper towel. Дежурный выдаёт туалетную бумагу, а иногда - бумажное полотенце для рук.
The attendant on duty is like a monkey with its paws over its face. Дежурный, как обезьяна со своими лапами на лице.
And that's all the gas attendant saw? Это все, что видел дежурный?
Sasha's dad is the pool attendant. Папа Саши дежурный бассейна.
On his way out of the parking lot, Jimmy is stopped by Mike Ehrmantraut, the parking lot attendant, who refuses to let him exit without either a payment or a court-supplied parking sticker. По дороге с парковки, Джимми останавливает Майк Эрмантраут, дежурный стоянки, который отказывается отпускать его без оплаты или парковочной наклейки, предоставляемой судом.
Больше примеров...
Вытекающими отсюда (примеров 10)
The management needs to analyze the causes as this trend may lead to limited competition with all its attendant risks. Руководству подразделения необходимо проанализировать причины такой тенденции, поскольку она может привести к ограничению конкуренции со всеми вытекающими отсюда рисками.
Since it was a matter of human rights and dignity to live in a secure family setting with all attendant benefits, the Government should reconsider the issue, which ought to be a part of the peace process. Поскольку проживание в условиях стабильного семейного окружения со всеми вытекающими отсюда преимуществами - вопрос прав человека и человеческого достоинства, правительству следует пересмотреть эту проблему в контексте мирного процесса.
From 1970 to 1985, Western European countries experienced a real narcotics boom, with all the attendant health and social consequences. В период с 1970 по 1985 годы западноевропейские страны переживали настоящий наркотический бум со всеми вытекающими отсюда последствиями для здоровья и социального положения.
The massive displacement of Liberians along with its attendant malaise presents a major crisis to the Government of Liberia. Массовое перемещение либерийцев со всеми вытекающими отсюда последствиями представляет собой серьезный кризис для правительства Либерии.
Over and above the threat posed by nuclear weapons, there has been a proliferation of inter-State and intra-State conflicts with attendant negative consequences for global peace and security. Помимо угрозы, создаваемой ядерным оружием, наблюдается увеличение числа межгосударственных и внутригосударственных конфликтов со всеми вытекающими отсюда негативными последствиями для глобального мира и безопасности.
Больше примеров...
Сопутствующими ей (примеров 13)
It is a passage from childhood and dependence to adulthood with its attendant rights and responsibilities. Это переход от детства и зависимости к взрослой жизни со всеми сопутствующими ей правами и обязанностями.
That important discussion led to the Council's adoption of many resolutions calling for improved conditions for civilians affected by war and its attendant humiliations. Это важное обсуждение привело к принятию Советом многих резолюций, призывающих к улучшению условий жизни гражданских лиц, затронутых войной и сопутствующими ей унижениями.
I call on all countries to join forces to combat the illegal international narcotics trade and its attendant ills, which represent the major obstacle to sustainable development and security in small States. Я призываю все страны объединить свои усилия в борьбе против незаконной международной торговли наркотиками и сопутствующими ей бедами, которые являются основными препятствиями на пути устойчивого развития и безопасности в малых государствах.
Not only have recent events exposed the inadequacies of the governance structures of Timor-Leste; more important, they underscore the urgency of alleviating youth unemployment and its attendant poverty and deprivation. Последние события не только выявили недостатки в деятельности управленческих структур Тимора-Лешти; что более важно, они указывают на безотлагательный характер облегчения положения с безработицей среди молодежи и сопутствующими ей нищетой и лишениями.
These same imbalances leave the vast majority of developing countries faced with the danger of greater marginalization, with the attendant political, economic, financial, commercial, social, technological and environmental consequences. Те же дисбалансы поставили большое число развивающихся стран перед лицом опасности еще большей маргинализации со всеми сопутствующими ей последствиями политического, экономического, финансового, торгового, социального, технологического и экологического характера.
Больше примеров...
Сопутствующими им (примеров 7)
Furthermore, maternal and child health was closely linked with non-communicable diseases and their attendant risk factors. Кроме того, здоровье матери и ребенка тесно связано с неинфекционными заболеваниями и сопутствующими им факторами риска.
The stark contrast between military expenditures and the paucity of aid for development, with its attendant poverty and misery, is equally self-evident. Налицо также резкий контраст между военными расходами и ограниченной помощью на цели развития с сопутствующими им нищетой и лишениями.
We believe that this High-level Meeting must result in a global consensus on a strengthened commitment to urgent action on NCDs and attendant risk factors. Мы считаем, что это совещание высокого уровня должно привести к формированию глобального консенсуса относительно необходимости подтверждения приверженности принятию срочных мер по борьбе с НИЗ и сопутствующими им факторами риска.
We therefore share the anguish of the international community for those countries where internal strife and regional conflict, and their attendant human suffering, continue to deny economic and social progress to millions of their people. Поэтому мы разделяем обеспокоенность международного сообщества в отношении тех стран, в которых внутренние беспорядки и региональные конфликты с сопутствующими им человеческими страданиями лишают миллионы людей экономического и социального прогресса.
All in all, the resurgence of nationalism, poor understanding and abuse of the rights of peoples as well as their manipulation, inevitably lead to national unrest, with its attendant deadly difficulties. В общем, возрождение национализма, непонимание, злоупотребление и манипуляция правами народов неизбежно ведут к национальным волнениям с сопутствующими им ужасными трудностями.
Больше примеров...
Сопровождающий (примеров 4)
I'm off to the men's room, and I need an attendant - Киф, меня направили в мужской туалет, и мне понадобится сопровождающий...
A wife and a kid with an attendant are caught. Жена и ребенок засветились, с ними один сопровождающий.
10.4 Such intention to cooperate and attendant draft agreement may be subject to review by the Kosovo Ministry of Local Government Administration of its compliance with central framework legislation. 10.4 Документ, излагающий такое намерение сотрудничать, и сопровождающий его проект соглашения могут быть рассмотрены Министерством по делам местных органов власти Косово на предмет их соответствия центральному рамочному законодательству.
Shim Gun Wook's attendant told me to give this to you, and I forgot. Сопровождающий Сим Гон Ука просил передать это вам, а я забыла.
Больше примеров...
Сопутствующих ей (примеров 8)
In Bulgaria, Bank assistance has focused on balance-of-payments support for the economic restructuring effort and mitigation of any attendant social impact. В Болгарии в рамках оказываемой Банком помощи основное внимание уделяется поддержке платежного баланса в интересах деятельности по преобразованию экономики и смягчения любых сопутствующих ей социальных последствий.
The halt or fall in production has led to widespread unemployment, with all its attendant negative effects on the whole of society. В результате прекращения или сокращения производства возникла массовая безработица при всех сопутствующих ей негативных последствиях для общества в целом.
In this context, we believe that the Copenhagen Programme of Action reflects the determination of the international community to address the problem of social injustice and its attendant ills. В этой связи мы считаем, что в принятой в Копенгагене Программе действий нашла свое отражение решимость международного сообщества изыскать пути решения проблемы социальной несправедливости и сопутствующих ей недугов.
As a developing country whose population is working to eradicate poverty and its attendant hardships, we condemn any form of terrorism, for we strongly believe that terrorism can serve no good purpose. Как развивающаяся страна, население которой добивается искоренения нищеты и сопутствующих ей тягот, мы осуждаем все формы терроризма, поскольку мы твердо убеждены, что терроризм не может служить никакой позитивной цели.
The challenges of eradicating poverty and its attendant social problems, the problems of global warming, ozone depletion and environment management, verification, conversion and safe weapons disposal, all of which have acquired a global dimension, require our inventiveness and cooperation on a global basis. Задачи искоренения бедности и сопутствующих ей социальных проблем, достигших глобальных масштабов: проблем глобального потепления, истощения озонового слоя и управления окружающей средой, контроля, конверсии и безопасного уничтожения вооружений - требуют от нас изобретательности и сотрудничества на глобальной основе.
Больше примеров...
Сопутствующих ему (примеров 7)
We note and appreciate his recommendation that the Office of the High Representative and its attendant Bonn powers should be extended. Мы отмечаем и высоко ценим его рекомендацию о продлении мандата Канцелярии Высокого представителя и сопутствующих ему боннских полномочий.
"Market pressures... appear poised to stabilize and over the longer run possibly to decrease the US current-account deficit and its attendant financing requirements," he said. «Потребности рынка... по-видимому, вот-вот приведут к стабилизации и, в более продолжительной перспективе, возможно, к уменьшению дефицита текущего счета США и снижению сопутствующих ему бюджетных требований», - сказал он.
We also support the proposal to elaborate a comprehensive international legal instrument against transnational organized crime, which plays a central role in promoting illegal drug use and its attendant activities. Мы также поддерживаем предложение по разработке всеобъемлющего международно-правового документа, направленного на борьбу с транснациональной организованной преступностью, которая играет центральную роль в распространении незаконного употребления наркотиков и сопутствующих ему проблем.
The world could not stand by while racism and its attendant ills continued unabated, and the Durban commitments provided an action plan to combat those scourges. Мир не может оставаться безучастным наблюдателем неослабного распространения расизма и сопутствующих ему отрицательных явлений, и дурбанские обязательства обеспечивают план действий для борьбы с этим злом.
However, the officials in question worked closely with the Public Prosecutor, who had, by law, to be informed immediately of any offence and of the attendant circumstances and could not, therefore, be unaware of any instance of police custody. Однако упомянутые сотрудники работают в тесном контакте с Прокурором Республики, который в соответствии с законом незамедлительно информируется о любом совершенном правонарушении и сопутствующих ему обстоятельствах; таким образом, он не может не знать о фактах задержания.
Больше примеров...
Сопровождается (примеров 10)
As guideline 2.8.11 explains, that acceptance will simply not produce the effects normally attendant upon such a declaration. Как уточняется в руководящем положении 2.8.11, такое принятие просто не вызовет последствий, которыми обычно сопровождается подобное заявление.
As transit countries, they underwent the consequences of those activities and the attendant crime and violence, which created instability and constituted a threat to national and regional development. Будучи транзитными странами, они страдают от последствий этой деятельности, которая сопровождается преступлениями и насилием, создавая обстановку нестабильности и угрожая национальному и региональному развитию.
Because several countries have only a single hazardous waste treatment plant, waste must be transported over long distances, with the attendant high costs and risks. В некоторых странах существует лишь одно предприятие по обработке опасных отходов, в связи с чем такие отходы приходится перевозить на большие расстояния, что сопровождается высокими расходами и сопряжено с рисками.
This shift implies a decline in the per capita income of the median consumer in the world economy, with attendant changes in preferences and the emergence of a wide variety of new spending patterns. Этот сдвиг подразумевает снижение среднедушевого дохода "медианного" потребителя в мировой экономике, что сопровождается изменениями в предпочтениях и формированием широкого спектра новых моделей потребления.
It was also concerned by the practice of cross-borrowing for the regular budget from the Peacekeeping Reserve Fund, with the attendant delays in reimbursement to countries contributing troops and equipment. Оно также обеспокоено практикой перекрестного заимствования для регулярного бюджета из Резервного фонда для операций по поддержанию мира, что сопровождается задержками возмещения расходов странам, предоставляющим войска и имущество.
Больше примеров...
Служитель (примеров 4)
The morgue attendant also said that Besner asked for Lisa Mills specifically. Служитель морга также сказал, что Беснер попросил именно Лизу Миллс.
The morgue attendant, possibly. Возможно, служитель морга.
You lie in one, face up, and the attendant covers every part of you with sand, except for your head. Вы ложитесь в такую яму лицом вверх, а служитель покрывает песком все ваше тело, за исключением головы.
And according to the families, our friendly neighborhood mortuary attendant is the one who helped them through their grief. А согласно семьям, наш дружелюбный служитель соседнего морга тот, кто помог им с их горем.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 34)
Certain provisions regarding ownership in the agricultural and farming sectors, and the attendant rights and obligations, will be examined. Будут рассмотрены определенные положения в отношении собственности в сельскохозяйственном и животноводческом секторах и соответствующих прав и обязанностей.
A high-quality institutional and regulatory framework is crucial for fostering the interaction between public and private investment, and for achieving the attendant development goals. Качественные институциональные и регулятивные рамки крайне важны в плане поощрения взаимодействия государственных и частных инвесторов и достижения соответствующих целей развития.
Policy configuration does not require a potentially complicated process of defining large sets of domains and data types (and the attendant access rules). Конфигурация политики не требует потенциально сложного процесса определения больших наборов доменов и типов данных (и соответствующих правил доступа).
The proposed budget called for a $7 million increase and nine new posts, with nearly half the attendant costs for the latter dedicated to supporting strategic plan objectives in the field. В предлагаемом бюджете содержится просьба об увеличении объема расходов на 7 млн. долл. США и учреждении девяти новых должностей, причем почти половина соответствующих расходов на эти должности предназначена для содействия достижению целей стратегического плана в этой области.
This means creating a system of property rights on the use of the global environmental asset (a global "bundle of watersheds") and the attendant markets for these rights. Это означает необходимость создания системы имущественных прав на использование глобальных экологических активов (глобальная «сеть водосборов») и соответствующих рынков для этих прав.
Больше примеров...
Стюардессой (примеров 3)
I'll be your attendant on this flight. Я буду вашей стюардессой на этом рейсе.
I'll be the attendant in first class. Я буду стюардессой в первом классе.
You think she should be a fligth attendant? Ты думаешь, она должна стать стюардессой?
Больше примеров...
Парковщик (примеров 8)
A car park attendant would never accuse an important person like you. Парковщик не посмеет обвинить такого важного человека, как ты.
A paper boy, a parking attendant... Продавец газет, парковщик...
Am I a parking attendant now? Так я теперь парковщик?
A car attendant that reports a big shot like you! Impossible. Парковщик не посмеет обвинить такого важного человека, как ты.
The car attendant saw me, so did the ticket collector, and the lifeguards. Меня видел парковщик и кассир. Уборщик.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 10)
It also addresses the transferability of the rights incorporated in a negotiable instrument and the exercise of those rights with their attendant liabilities. Кроме того, освещается вопрос передачи прав, предусмотренных в оборотных документах, а также осуществления этих прав во взаимосвязи с соответствующими обязанностями.
The worry, then, is that when the signals change - as they must - they will change abruptly, with attendant harsh consequences for growth. Беспокойство, в таком случае, заключается в том, что, когда сигналы изменятся - поскольку они должны измениться - они изменятся неожиданно, с соответствующими неприятными последствиями для роста.
In Europe, the successive downward revisions of (already moderate) growth forecasts risk having a negative effect on long-term growth expectations in the business sector, with attendant negative effects on productive investment and the growth of potential output. В Европе неоднократный пересмотр (уже скромных) прогнозов экономического роста в сторону понижения может отрицательно сказаться на долгосрочных ожиданиях экономического роста в предпринимательском секторе с соответствующими негативными последствиями для производительных инвестиций и роста потенциального объема производства.
What staff representatives see is an attempt to mainstream staff members who did not come through the normal recruitment process, but who have nevertheless accumulated years of service, into the 100 series with attendant demoralizing and budgetary effects. Представители персонала являются свидетелями того, что предпринимается попытка перевести сотрудников, которые были приняты на работу не в соответствии с обычными процедурами найма, но у которых, тем не менее, накопился определенный стаж, на контракты серии 100 с соответствующими деморализующими и бюджетными последствиями.
The absence of a coast guard or other administration creates a vacuum in which the smuggling of migrants can take place, with its attendant risks. Отсутствие береговой охраны или какой-либо другой администрации создает вакуум, позволяющий осуществлять контрабандную перевозку мигрантов, что сопряжено с соответствующими рисками.
Больше примеров...