Английский - русский
Перевод слова Attendant

Перевод attendant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопутствующий (примеров 6)
While it might be a departure from a traditional principle of law to hold the operators of hazardous activities not prohibited by law accountable for the attendant risks, it was indeed consistent with the principle of sustainable development and the notion of integration. Хотя считать операторов, связанных с опасными видами деятельности, не запрещенными законом, ответственными за сопутствующий риск может быть отступлением от традиционного принципа права, это, безусловно, совместимо с принципом устойчивого развития и понятием интеграции.
We can no longer turn a blind eye to the increasing growth of poverty and unemployment and the attendant marginalization of peoples. Невозможно и дальше закрывать глаза на растущую нищету и безработицу, а также на сопутствующий этим процессам рост числа отверженных.
In addition, there was a change in the value system that had regulated Darfurian society as well as the instability of the situation in the neighbouring countries and the attendant proliferation of weapons and all it entailed. Кроме того, произошли изменения в системе ценностей, которая регулировала жизнь дарфурского общества, а также отмечались нестабильная обстановка в соседних странах и сопутствующий процесс распространения оружия со всеми вытекающими из него последствиями.
This is aimed at mitigating the attendant risks of reduced transparency of Government for the citizen, and compromised oversight and accountability within Government, which are associated with creating independent bodies outside the core public service. Это законодательство призвано уменьшить риск снижения прозрачности работы правительства для граждан и ослабления правительственных механизмов надзора и отчетности, сопутствующий созданию независимых структур вне основного аппарата государственной службы.
The provision of resources to ensure dedicated managerial and decision-making capacity will address the current higher-than-acceptable risk of error in the application of the Staff Rules, with the attendant risk of financial loss and unacceptable processing delays. Выделение ресурсов на обеспечение адресного выполнения административных и директивных функций позволит устранить нынешний неприемлемо высокий риск ошибок при применении Правил о персонале и сопутствующий ему риск финансовых потерь и недопустимых задержек с обработкой документации.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 10)
In Mexico, the majority of pay toilets have turnstiles and an attendant at the entrance. В Мексике в большинстве туалетов около входа имеются турникеты и дежурный.
It says here the attendant told the police you were pretty upset before you got in the car. Здесь говорится, дежурный сказал полиции Вы были очень расстроена прежде чем вы сели в машину.
And that's all the gas attendant saw? Это все, что видел дежурный?
Sasha's dad is the pool attendant. Папа Саши дежурный бассейна.
On his way out of the parking lot, Jimmy is stopped by Mike Ehrmantraut, the parking lot attendant, who refuses to let him exit without either a payment or a court-supplied parking sticker. По дороге с парковки, Джимми останавливает Майк Эрмантраут, дежурный стоянки, который отказывается отпускать его без оплаты или парковочной наклейки, предоставляемой судом.
Больше примеров...
Вытекающими отсюда (примеров 10)
The management needs to analyze the causes as this trend may lead to limited competition with all its attendant risks. Руководству подразделения необходимо проанализировать причины такой тенденции, поскольку она может привести к ограничению конкуренции со всеми вытекающими отсюда рисками.
Since it was a matter of human rights and dignity to live in a secure family setting with all attendant benefits, the Government should reconsider the issue, which ought to be a part of the peace process. Поскольку проживание в условиях стабильного семейного окружения со всеми вытекающими отсюда преимуществами - вопрос прав человека и человеческого достоинства, правительству следует пересмотреть эту проблему в контексте мирного процесса.
The continent has therefore been caught up in a downward spiral where such dependence and its attendant ramifications have become a structural feature of many of Africa's economies. Таким образом, континент движется вниз по спирали, причем зависимость от сырья со всеми вытекающими отсюда последствиями превратилась в структурную характеристику экономики многих африканских стран.
Over and above the threat posed by nuclear weapons, there has been a proliferation of inter-State and intra-State conflicts with attendant negative consequences for global peace and security. Помимо угрозы, создаваемой ядерным оружием, наблюдается увеличение числа межгосударственных и внутригосударственных конфликтов со всеми вытекающими отсюда негативными последствиями для глобального мира и безопасности.
If we do not face this kind of piracy, the door will be wide open to the law of the jungle, with all its attendant threats to international peace and security. Если мы не справимся с этим видом пиратства, то это приведет к засилью закона джунглей со всеми вытекающими отсюда последствиями для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Сопутствующими ей (примеров 13)
(e) Polygamy with attendant sociocultural and economic problems. ё) Полигамия с сопутствующими ей социокультурными и экономическими проблемами.
That important discussion led to the Council's adoption of many resolutions calling for improved conditions for civilians affected by war and its attendant humiliations. Это важное обсуждение привело к принятию Советом многих резолюций, призывающих к улучшению условий жизни гражданских лиц, затронутых войной и сопутствующими ей унижениями.
I call on all countries to join forces to combat the illegal international narcotics trade and its attendant ills, which represent the major obstacle to sustainable development and security in small States. Я призываю все страны объединить свои усилия в борьбе против незаконной международной торговли наркотиками и сопутствующими ей бедами, которые являются основными препятствиями на пути устойчивого развития и безопасности в малых государствах.
The threat of the outbreak of nuclear war, with all the attendant nightmarish, apocalyptic scenarios of nuclear winter and nuclear Armageddon, is now relatively slight. Нельзя не признать, угроза возникновения ядерной войны с сопутствующими ей кошмарными апокалипсическими сценариями "ядерной ночи", "ядерной зимы", "ядерного Армагеддона" стала минимальной.
That situation too has the potential of degenerating into another all-out war with its attendant effects on regional peace and security. Эта ситуация также может обостриться и перейти в состояние полномасштабной войны с сопутствующими ей негативными последствиями для регионального мира и безопасности.
Больше примеров...
Сопутствующими им (примеров 7)
Furthermore, maternal and child health was closely linked with non-communicable diseases and their attendant risk factors. Кроме того, здоровье матери и ребенка тесно связано с неинфекционными заболеваниями и сопутствующими им факторами риска.
The stark contrast between military expenditures and the paucity of aid for development, with its attendant poverty and misery, is equally self-evident. Налицо также резкий контраст между военными расходами и ограниченной помощью на цели развития с сопутствующими им нищетой и лишениями.
Consequently, the region continues to experience significant downward pressures on growth, with attendant social consequences that are still unfolding. Как следствие этого в регионе по-прежнему отмечаются существенные понижательные тенденции роста с сопутствующими им социальными последствиями, масштаб которых еще полностью не раскрылся.
We believe that this High-level Meeting must result in a global consensus on a strengthened commitment to urgent action on NCDs and attendant risk factors. Мы считаем, что это совещание высокого уровня должно привести к формированию глобального консенсуса относительно необходимости подтверждения приверженности принятию срочных мер по борьбе с НИЗ и сопутствующими им факторами риска.
We therefore share the anguish of the international community for those countries where internal strife and regional conflict, and their attendant human suffering, continue to deny economic and social progress to millions of their people. Поэтому мы разделяем обеспокоенность международного сообщества в отношении тех стран, в которых внутренние беспорядки и региональные конфликты с сопутствующими им человеческими страданиями лишают миллионы людей экономического и социального прогресса.
Больше примеров...
Сопровождающий (примеров 4)
I'm off to the men's room, and I need an attendant - Киф, меня направили в мужской туалет, и мне понадобится сопровождающий...
A wife and a kid with an attendant are caught. Жена и ребенок засветились, с ними один сопровождающий.
10.4 Such intention to cooperate and attendant draft agreement may be subject to review by the Kosovo Ministry of Local Government Administration of its compliance with central framework legislation. 10.4 Документ, излагающий такое намерение сотрудничать, и сопровождающий его проект соглашения могут быть рассмотрены Министерством по делам местных органов власти Косово на предмет их соответствия центральному рамочному законодательству.
Shim Gun Wook's attendant told me to give this to you, and I forgot. Сопровождающий Сим Гон Ука просил передать это вам, а я забыла.
Больше примеров...
Сопутствующих ей (примеров 8)
In Bulgaria, Bank assistance has focused on balance-of-payments support for the economic restructuring effort and mitigation of any attendant social impact. В Болгарии в рамках оказываемой Банком помощи основное внимание уделяется поддержке платежного баланса в интересах деятельности по преобразованию экономики и смягчения любых сопутствующих ей социальных последствий.
The halt or fall in production has led to widespread unemployment, with all its attendant negative effects on the whole of society. В результате прекращения или сокращения производства возникла массовая безработица при всех сопутствующих ей негативных последствиях для общества в целом.
The participants addressed the different meanings and applications of the "green economy", and its attendant green technologies, as well as questions about the conditions required for the concept to fully encapsulate all three dimensions of sustainable development. Участники обсудили различные смыслы и виды применения понятия «зеленой экономики» и сопутствующих ей «зеленых» технологий, а также вопросы, касающиеся необходимых условий для всестороннего закрепления в этой концепции всех трех составляющих устойчивого развития.
As a developing country whose population is working to eradicate poverty and its attendant hardships, we condemn any form of terrorism, for we strongly believe that terrorism can serve no good purpose. Как развивающаяся страна, население которой добивается искоренения нищеты и сопутствующих ей тягот, мы осуждаем все формы терроризма, поскольку мы твердо убеждены, что терроризм не может служить никакой позитивной цели.
It is a situation that continues to heighten tensions and sensitivities and to mar the hopes for a peaceful and secure future, free from foreign occupation and all of its attendant brutalities. Эта ситуация ведет к дальнейшему обострению напряженности и дестабилизации, перечеркивает надежды на мирное и безопасное будущее, свободное от иностранной оккупации и всех сопутствующих ей видов жестокого обращения.
Больше примеров...
Сопутствующих ему (примеров 7)
We note and appreciate his recommendation that the Office of the High Representative and its attendant Bonn powers should be extended. Мы отмечаем и высоко ценим его рекомендацию о продлении мандата Канцелярии Высокого представителя и сопутствующих ему боннских полномочий.
"Market pressures... appear poised to stabilize and over the longer run possibly to decrease the US current-account deficit and its attendant financing requirements," he said. «Потребности рынка... по-видимому, вот-вот приведут к стабилизации и, в более продолжительной перспективе, возможно, к уменьшению дефицита текущего счета США и снижению сопутствующих ему бюджетных требований», - сказал он.
Earlier this year we were reminded of the dangers for humanity of the proliferation of nuclear weapons and the attendant risks of a new arms race. Ранее в этом году нам напомнили об угрозах человечеству в связи с распространением ядерного оружия и сопутствующих ему опасностях новой гонки вооружений.
The world could not stand by while racism and its attendant ills continued unabated, and the Durban commitments provided an action plan to combat those scourges. Мир не может оставаться безучастным наблюдателем неослабного распространения расизма и сопутствующих ему отрицательных явлений, и дурбанские обязательства обеспечивают план действий для борьбы с этим злом.
However, the officials in question worked closely with the Public Prosecutor, who had, by law, to be informed immediately of any offence and of the attendant circumstances and could not, therefore, be unaware of any instance of police custody. Однако упомянутые сотрудники работают в тесном контакте с Прокурором Республики, который в соответствии с законом незамедлительно информируется о любом совершенном правонарушении и сопутствующих ему обстоятельствах; таким образом, он не может не знать о фактах задержания.
Больше примеров...
Сопровождается (примеров 10)
Increasing urban poverty, particularly in developing countries, has resulted in exponential growth of squatter settlements, taxing physical and social infrastructure, with serious attendant environmental problems. Рост нищеты в городских районах, особенно в развивающихся странах, привел к резкому росту незаконных поселений, нагрузке на физическую и социальную инфраструктуру, что сопровождается серьезными экологическими проблемами.
It was also concerned by the practice of cross-borrowing for the regular budget from the Peacekeeping Reserve Fund, with the attendant delays in reimbursement to countries contributing troops and equipment. Оно также обеспокоено практикой перекрестного заимствования для регулярного бюджета из Резервного фонда для операций по поддержанию мира, что сопровождается задержками возмещения расходов странам, предоставляющим войска и имущество.
On the other hand, we note with concern the increase in non-core resources and an attendant increase in conditionalities - very often concealed - on international cooperation for development. С другой стороны, мы с обеспокоенностью отмечаем увеличение вспомогательных ресурсов, предоставление которых сопровождается ростом числа определенных условий - зачастую завуалированных - в области международного сотрудничества в целях развития.
Obstacles to and violations of human rights lead to the displacement of populations across borders, with a host of attendant social and economic problems, posing an immense burden on countries of first refuge, receiving third countries, and the international community as a whole. Препятствия на пути осуществления прав человека и их нарушения приводят к трансграничному перемещению населения, что сопровождается многочисленными социальными и экономическими проблемами, накладывает тяжкое бремя на страны первого прибежища, принимающие третьи страны и международное сообщество в целом.
Every flight is escorted by our livestock attendant who takes care for the health and welfare of the animals during the flight and all loading activities. Каждый полёт сопровождается спутником-специалистом по скоту, который заботится о здоровье и благосостоянии животных в течение полёта, а также и при всех погрузочных действиях.
Больше примеров...
Служитель (примеров 4)
The morgue attendant also said that Besner asked for Lisa Mills specifically. Служитель морга также сказал, что Беснер попросил именно Лизу Миллс.
The morgue attendant, possibly. Возможно, служитель морга.
You lie in one, face up, and the attendant covers every part of you with sand, except for your head. Вы ложитесь в такую яму лицом вверх, а служитель покрывает песком все ваше тело, за исключением головы.
And according to the families, our friendly neighborhood mortuary attendant is the one who helped them through their grief. А согласно семьям, наш дружелюбный служитель соседнего морга тот, кто помог им с их горем.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 34)
Certain provisions regarding ownership in the agricultural and farming sectors, and the attendant rights and obligations, will be examined. Будут рассмотрены определенные положения в отношении собственности в сельскохозяйственном и животноводческом секторах и соответствующих прав и обязанностей.
The principal international structures and mechanisms that exist for conflict resolution are those provided by the Charter of the United Nations and the attendant United Nations resolutions and legal instruments. Основные международные структуры и механизмы, имеющиеся для урегулирования конфликтов, предусмотрены в Уставе Организации Объединенных Наций и ее соответствующих резолюциях и правовых документах.
What aspects need to be borne in mind to ensure that regionalisation and regional value chains support countries participation in global value chains - to the extent desirable - and maximize the attendant development benefits (while minimizing the costs and risks)? Какие аспекты необходимо иметь в виду для обеспечения того, чтобы регионализация и региональные производственные системы способствовали участию стран - в желаемой степени - в глобальных производственных системах и обеспечивали максимум соответствующих выгод для развития (при сведении к минимуму издержек и рисков)?
The Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services needs to brief the Secretary-General's senior management group regularly on the status of documentation processing, highlighting the cost to the Organization of gridlocks in processing documents and the attendant meetings services. Необходимо, чтобы заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию регулярно информировал Группу старших руководителей при Генеральном секретаре о положении дел в области обработки документации, сообщая им об издержках для Организации из-за сбоев в подготовке документации и обслуживании соответствующих заседаний.
The termination of such an employee's work contract during this tenure period does not guarantee the right to return to the job, but only the right to the salary and benefits corresponding to this period and attendant effects. Расторжение трудового соглашения в отношении такой работницы в период временного пребывания в должности не гарантирует право на возвращение на ту же должность, а дает лишь право на получение заработной платы и пособий, соответствующих этому периоду и его различным последствиям.
Больше примеров...
Стюардессой (примеров 3)
I'll be your attendant on this flight. Я буду вашей стюардессой на этом рейсе.
I'll be the attendant in first class. Я буду стюардессой в первом классе.
You think she should be a fligth attendant? Ты думаешь, она должна стать стюардессой?
Больше примеров...
Парковщик (примеров 8)
Parking attendant says he saw both of you leave in your car. Парковщик сказал, что видел как вы вместе уехали на вашей машине.
The parking attendant saw Bremer talk to Olav just before the accident. Парковщик видел, как Бремер говорил с Олафом перед аварией.
This morning we're driving in, and the parking attendant says, "Morning, Mrs. Moretti." Сегодня утром, когда мы приехали, парковщик говорит: "Доброе утро, миссис Моретти".
A paper boy, a parking attendant... Продавец газет, парковщик...
Am I a parking attendant now? Так я теперь парковщик?
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 10)
We must have a secure capital base with attendant cash reserves. У нас должна быть надежная база капитала с соответствующими резервами наличных средств.
A more open system of trade can be politically and economically sustainable only if it is complemented by attendant policies that simultaneously address capacity problems, whether human, bureaucratic or structural, and the challenges of distributing the benefits created by freer trade. Создание более открытой системы торговли осуществимо с политической и экономической точки зрения только тогда, когда оно дополняется соответствующими стратегиями, направленными на одновременное решение проблем использования возможностей (кадровых, организационных или структурных) и задач распределения благ, создаваемых более свободной торговлей.
The framework for the intergovernmental negotiations is the informal plenary of the United Nations General Assembly, with all of the attendant rules and procedures of the Assembly, and the modalities are all the positions and proposals advanced by Member States. Рамки для межправительственных переговоров - неофициальные пленарные заседания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций со всеми соответствующими правилами и процедурами Ассамблеи, а условия - все позиции и предложения, выдвинутые государствами-членами.
What staff representatives see is an attempt to mainstream staff members who did not come through the normal recruitment process, but who have nevertheless accumulated years of service, into the 100 series with attendant demoralizing and budgetary effects. Представители персонала являются свидетелями того, что предпринимается попытка перевести сотрудников, которые были приняты на работу не в соответствии с обычными процедурами найма, но у которых, тем не менее, накопился определенный стаж, на контракты серии 100 с соответствующими деморализующими и бюджетными последствиями.
The absence of a coast guard or other administration creates a vacuum in which the smuggling of migrants can take place, with its attendant risks. Отсутствие береговой охраны или какой-либо другой администрации создает вакуум, позволяющий осуществлять контрабандную перевозку мигрантов, что сопряжено с соответствующими рисками.
Больше примеров...