This asymmetry may affect tropical rainfall patterns. | Эта асимметрия может отразиться на структуре выпадения осадков в тропиках. |
This asymmetry demands a broader range of complementary policies: employment creation, social assistance and access to credit, education and skills may all be elements that assist in moving people out of poverty. | Эта асимметрия требует применения более широкого круга взаимодополняющих стратегий: создание рабочих мест, социальная помощь и обеспечение доступа к кредитам, образованию и развитию навыков - все это может стать факторами, способствующими выходу людей из нищеты. |
Physics beyond the Standard Model (BSM) refers to the theoretical developments needed to explain the deficiencies of the Standard Model, such as the strong CP problem, neutrino oscillations, matter-antimatter asymmetry, and the nature of dark matter and dark energy. | Физика за пределами Стандартной модели (иначе называемая Новая физика) относится к теоретическим разработкам, которые необходимы, чтобы объяснить недостатки Стандартной модели, такие как происхождение массы, сильная СР-проблема, нейтринные осцилляции, асимметрия материи и антиматерии, происхождение тёмной материи и тёмной энергии. |
For Jupiter they arrived at the conclusion that the apparent asymmetry was the result of the asymmetric arrangement of bands on its disks but was not a geometrical asymmetry of the planet. | Относительно Юпитера они пришли к заключению, что кажущаяся асимметрия является следствием несимметричного расположения полос на его диске и не имеет «ничего общего с геометрической асимметрией фигуры планеты». |
In those countries, research showed that general consumer subsidies were provided for energy (electricity and gas) while there was asymmetry in the level of consumption and access to energy. | Исследования показали, что в этих странах, где общецелевые субсидии на энергию (электричество и газ) получает все население, сложилась асимметрия между уровнем потребления энергии и ее доступностью. |
Financiers sometimes use expert advice to evaluate or appraise technology investments in an attempt to reduce the information asymmetry inherent in this area. | Стремясь уменьшить асимметричность информации, характерную для этой сферы, финансисты иногда обращаются к экспертам за консультациями с целью оценки инвестиций в технологию. |
Information asymmetry arising from SMEs' lack of accounting records, and inadequate financial statements or business plans, makes it difficult for creditors and investors to assess the creditworthiness of potential SME proposals; | асимметричность информации, обусловленная неадекватностью бухгалтерского учета МСП, их финансовой документации или бизнес-планов, затрудняет для кредиторов и инвесторов оценку кредитоспособности потенциальных заемщиков из числа МСП; |
The problem is one of asymmetry of information. | Ключевым моментом является асимметричность информации. |
The Government, in the Tenth Plan, noting the asymmetry in the population pyramid with 'males out numbering females' as a whole and 'females outnumbering males' at the upper end of the age structure, commits to provide social security for the aged woman. | Учитывая асимметричность пирамиды населения, где в целом "число мужчин превышает число женщин", а в верхней части возрастной структуры "число женщин превышает число мужчин", правительство в 10-м Пятилетнем плане обязуется предоставить социальное обеспечение пожилым женщинам. |
Asymmetry of the path is perhaps the biggest problem with IP multicast over satellite. | Наибольшей проблемой с многоадресной передачей в межсетевом протоколе через спутниковую связь, возможно, является асимметричность маршрута. |
This generated a huge asymmetry in the world economy, as industrial countries, excluding Japan, hold only 2.6% of GDP in reserves. | Это привело к громадному дисбалансу мировой экономики, поскольку резервы индустриализованных стран, за исключением Японии, составляли всего 2.6% их ВВП. |
The isolation of SPLM ministers who are part of the Government of National Unity has created an asymmetry in the Government, thereby relegating "making unity attractive", which is part of our mandate, to a distant dream. | Изоляция министров НОДС, входящих в состав Правительства национального единства, привела к дисбалансу в правительстве, который делает «обеспечение привлекательности единства», что является частью нашего мандата, не более чем далекой мечтой. |
It also became evident that the means to produce and use such a viable alternative was restricted to only a few States, thereby creating an asymmetry in the security requirements among regional States. | Очевидным стало также и то, что средства производства и применения такой "действенной" альтернативы сосредоточены в руках лишь нескольких государств, за счет чего создается ассиметрия в нуждах безопасности государств одного и того же региона. |
Asymmetry of obligations would also be allowed. | Допускалась бы и ассиметрия обязательств. |
The resultant asymmetry that has developed in conventional capabilities does not augur well for regional security or non-proliferation in South Asia. | В результате появилась ассиметрия, которая развивается в области обычных вооружений, что мешает региональной безопасности и нераспространению в Южной Азии. |
That lack of progress and the lack of coherence in global policies, combined with the asymmetry of international economic relations, had hampered the development efforts of the least developed countries. | Такое отсутствие прогресса и согласованности политики на глобальном уровне, а также асимметричный характер международных экономических отношений наносит ущерб усилиям в области развития, предпринимаемым наименее развитыми странами. |
Information asymmetry was another challenge. | Другой проблемой является асимметричный характер информации. |
The asymmetry in the implementation of the Programme of Action has grown further in that, while the least developed countries have been expanding the deepening reform efforts in line with the Programme, implementation of the commitments by the development partners has increasingly faltered. | Асимметричный характер осуществления Программы действий еще более наглядно проявляется в том, что в то время, как наименее развитые страны, действуя в соответствии с Программой, активизируют свои усилия по углублению реформ, их партнеры по процессу развития все чаще не выполняют свои обязательства. |
There is an asymmetry in the MDRI. | В настоящее время деятельность в рамках ИБЗМ носит асимметричный характер. |
As pointed out above, a major obstacle to the DSU system becoming a stabilizing force is the asymmetry in resources and technical know-how between developed and developing countries, making access difficult for the latter. | Как отмечалось выше, серьезным препятствием на пути превращения предусмотренной ДУС системы в стабилизирующую силу, является асимметричное распределение ресурсов и технических знаний между развитыми и развивающимися странами, что усложняет последним доступ к системе. |
The arena is now characterized by asymmetrical power relations between "giver" and "receiver"; this has affected NGOs, which can help perpetuate this asymmetry. | Для международной арены в настоящее время характерно асимметричное распределение сил между «теми, кто дает» и «теми, кто получает»; это оказывает свое влияние на НПО, которые могут способствовать сохранению такой асимметрии. |