| The Government had also submitted an even more stringent bill dealing with the current intifada. | Правительство также представило еще более строгий законопроект в отношении нынешней интифады. | 
| The Group notes that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | Группа отмечает, что государства-получатели обязаны осуществлять надлежащий строгий контроль в целях недопущения распространения. | 
| India had already subjected one such substance, ketamine, to stringent control measures. | Индия уже поставила одно из таких веществ - кетамин - под строгий контроль. | 
| The organization had been duly registered as a non-governmental organization in his country, which had a stringent vetting process. | Данная организация была надлежащим образом зарегистрирована в качестве неправительственной организации в его стране, где действует строгий порядок проверки. | 
| If approved, that bill could considerably improve national norms and framework laws and promote more stringent monitoring of compliance with their provisions. | В случае одобрения этот законопроект позволит значительно усовершенствовать национальные нормы и рамочные законы и обеспечит более строгий контроль за соблюдением их положений. | 
| Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance. | Поэтому любые процедуры проверки должны носить достаточно строгий характер, чтобы обеспечивать полное соблюдение. | 
| More stringent supervision was conducted by the Bar Association. | Более строгий контроль осуществляется со стороны Коллегии адвокатов. | 
| We will bind ourselves to the most stringent regime provided there is an elimination of nuclear weapons by all States. | Мы примем самый строгий режим, если только ядерное оружие будет ликвидировано всеми государствами. | 
| The country had imposed stringent border controls, and sizeable drug seizures had testified to the efficacity of the measures adopted. | Страна установила строгий пограничный контроль и конфискации наркотиков в крупных размерах подтверждают эффективность принятых мер. | 
| Many of them have been built in times when safety considerations were less stringent than today. | Многие из них были построены в тот период, когда требования безопасности носили менее строгий по сравнению с сегодняшним днем характер. | 
| Procedure for establishing the guilt of an accused is stringent and thorough enough to ensure due process is duly observed. | Процедура установления вины обвиняемого носит строгий характер и достаточно тщательна для того, чтобы обеспечить должное соблюдение надлежащего правового процесса. | 
| Australia also applied a stringent management regime to vessels operating within its exclusive economic zone and on the high seas. | Австралия также применяет строгий режим управления судами, которые действуют в исключительной экономической зоне и в открытом море. | 
| For the participant, a witness protection programme imposes a stringent regime that must be complied with. | В рамках программы защиты свидетелей в отношении участника программы действует строгий режим, которого он должен придерживаться. | 
| Rationalization and more stringent monitoring of fuel consumption | Упорядочение потребления топлива и более строгий контроль за его потреблением | 
| Environmental requirements, both governmental regulations and private standards, are becoming increasingly frequent, stringent and complex in major markets. | Экологические требования, содержащиеся как в государственных нормах, так и в стандартах частного сектора, все чаще вводятся на основных рынках и приобретают все более строгий и сложный характер. | 
| A similarly stringent approach has been taken with respect to the availability of non-ozone depleting alternatives and low-GWP solutions. | Аналогичный строгий подход применялся по отношению к наличию не разрушающих озоновый слой альтернатив и веществ с низким ПГП. | 
| To assist you in this endeavor, we have laid out rules of conduct more stringent than those of other servers. | Чтобы помочь вам, мы создали кодекс поведения более строгий, чем для других игровых миров. | 
| (a) Establish a stringent regime governing the collection, handling, transport and analysis of samples; | а) устанавливает строгий режим, регулирующий отбор, обработку, транспортировку и анализ проб; | 
| We have a very stringent screening process... what with all the high-class people desperate to move in here. | У нас очень строгий отбор для представителей высшего общества, которые отчаянно хотят сюда въехать. | 
| Associated inter-mission transfers and stringent review of acquisitions have directly contributed to organizational savings | Соответствующее перераспределение автомобилей между миссиями и строгий надзор за закупками автотранспорта непосредственно способствовали экономии средств в Организации | 
| We suggest that that standard be a stringent one such as "beyond a reasonable doubt" (however expressed). | Мы предлагаем установить строгий стандарт, подобный требованию "вне разумного сомнения" (независимо от конкретной формулировки). | 
| States must undertake marking and recording procedures for all weapons, stringent export controls, securing stockpiles and appropriate national legislation to prevent the misuse and proliferation of arms. | Государства должны придерживаться процедур маркировки и регистрации всех вооружений, проводить строгий экспортный контроль, обеспечивая безопасность складов и надлежащее национальное законодательство для предотвращения злонамеренного применения и распространения вооружений. | 
| Stringent immigration and security checks are carried out at all sea, air and land entry points. | В пунктах пересечения границы по суше, морю и воздуху налажен строгий иммиграционный контроль и контроль безопасности. | 
| Stringent scrutiny of police performance and methods; | строгий надзор за деятельностью и методами работы полиции; | 
| More stringent control of sulphur emissions can be exercised in special sulphur oxide emission control areas. | Более строгий контроль за выбросами серы может осуществляться в особых районах контроля за выбросами оксида серы. |