The Government had also submitted an even more stringent bill dealing with the current intifada. |
Правительство также представило еще более строгий законопроект в отношении нынешней интифады. |
The Group notes that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. |
Группа отмечает, что государства-получатели обязаны осуществлять надлежащий строгий контроль в целях недопущения распространения. |
India had already subjected one such substance, ketamine, to stringent control measures. |
Индия уже поставила одно из таких веществ - кетамин - под строгий контроль. |
The organization had been duly registered as a non-governmental organization in his country, which had a stringent vetting process. |
Данная организация была надлежащим образом зарегистрирована в качестве неправительственной организации в его стране, где действует строгий порядок проверки. |
If approved, that bill could considerably improve national norms and framework laws and promote more stringent monitoring of compliance with their provisions. |
В случае одобрения этот законопроект позволит значительно усовершенствовать национальные нормы и рамочные законы и обеспечит более строгий контроль за соблюдением их положений. |
Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance. |
Поэтому любые процедуры проверки должны носить достаточно строгий характер, чтобы обеспечивать полное соблюдение. |
More stringent supervision was conducted by the Bar Association. |
Более строгий контроль осуществляется со стороны Коллегии адвокатов. |
We will bind ourselves to the most stringent regime provided there is an elimination of nuclear weapons by all States. |
Мы примем самый строгий режим, если только ядерное оружие будет ликвидировано всеми государствами. |
The country had imposed stringent border controls, and sizeable drug seizures had testified to the efficacity of the measures adopted. |
Страна установила строгий пограничный контроль и конфискации наркотиков в крупных размерах подтверждают эффективность принятых мер. |
Many of them have been built in times when safety considerations were less stringent than today. |
Многие из них были построены в тот период, когда требования безопасности носили менее строгий по сравнению с сегодняшним днем характер. |
Procedure for establishing the guilt of an accused is stringent and thorough enough to ensure due process is duly observed. |
Процедура установления вины обвиняемого носит строгий характер и достаточно тщательна для того, чтобы обеспечить должное соблюдение надлежащего правового процесса. |
Australia also applied a stringent management regime to vessels operating within its exclusive economic zone and on the high seas. |
Австралия также применяет строгий режим управления судами, которые действуют в исключительной экономической зоне и в открытом море. |
For the participant, a witness protection programme imposes a stringent regime that must be complied with. |
В рамках программы защиты свидетелей в отношении участника программы действует строгий режим, которого он должен придерживаться. |
Rationalization and more stringent monitoring of fuel consumption |
Упорядочение потребления топлива и более строгий контроль за его потреблением |
Environmental requirements, both governmental regulations and private standards, are becoming increasingly frequent, stringent and complex in major markets. |
Экологические требования, содержащиеся как в государственных нормах, так и в стандартах частного сектора, все чаще вводятся на основных рынках и приобретают все более строгий и сложный характер. |
A similarly stringent approach has been taken with respect to the availability of non-ozone depleting alternatives and low-GWP solutions. |
Аналогичный строгий подход применялся по отношению к наличию не разрушающих озоновый слой альтернатив и веществ с низким ПГП. |
To assist you in this endeavor, we have laid out rules of conduct more stringent than those of other servers. |
Чтобы помочь вам, мы создали кодекс поведения более строгий, чем для других игровых миров. |
(a) Establish a stringent regime governing the collection, handling, transport and analysis of samples; |
а) устанавливает строгий режим, регулирующий отбор, обработку, транспортировку и анализ проб; |
We have a very stringent screening process... what with all the high-class people desperate to move in here. |
У нас очень строгий отбор для представителей высшего общества, которые отчаянно хотят сюда въехать. |
Associated inter-mission transfers and stringent review of acquisitions have directly contributed to organizational savings |
Соответствующее перераспределение автомобилей между миссиями и строгий надзор за закупками автотранспорта непосредственно способствовали экономии средств в Организации |
We suggest that that standard be a stringent one such as "beyond a reasonable doubt" (however expressed). |
Мы предлагаем установить строгий стандарт, подобный требованию "вне разумного сомнения" (независимо от конкретной формулировки). |
States must undertake marking and recording procedures for all weapons, stringent export controls, securing stockpiles and appropriate national legislation to prevent the misuse and proliferation of arms. |
Государства должны придерживаться процедур маркировки и регистрации всех вооружений, проводить строгий экспортный контроль, обеспечивая безопасность складов и надлежащее национальное законодательство для предотвращения злонамеренного применения и распространения вооружений. |
Stringent immigration and security checks are carried out at all sea, air and land entry points. |
В пунктах пересечения границы по суше, морю и воздуху налажен строгий иммиграционный контроль и контроль безопасности. |
Stringent scrutiny of police performance and methods; |
строгий надзор за деятельностью и методами работы полиции; |
More stringent control of sulphur emissions can be exercised in special sulphur oxide emission control areas. |
Более строгий контроль за выбросами серы может осуществляться в особых районах контроля за выбросами оксида серы. |