| Stringent scrutiny of police performance and methods; | строгий надзор за деятельностью и методами работы полиции; |
| Therefore, it was indicated that the adoption of a stringent standard would be desirable so that users would be able to easily and readily distinguish amended information. | Поэтому, как было указано, желательно предусмотреть более строгий стандарт для обеспечения того, чтобы пользователи могли легко и быстро выявлять измененную информацию. |
| Those holding the latter view asserted that the model law should not set a standard of implementation less stringent than what was set out in the Protocol. | Те, кто придерживался последней точки зрения, утверждали, что типовой закон должен устанавливать стандарт осуществления, не менее строгий, чем стандарт, изложенный в Протоколе. |
| Whereas, in French law, an obligation of conduct was the less stringent of the two, under articles 20 and 21, the obligation of conduct was considered more stringent than the obligation of result. | Тогда как во французском праве обязательство поведения имеет менее строгий характер из двух, в соответствии со статьями 20 и 21 обязательство поведения считается более строгим, чем обязательство результата. |
| The most stringent approach is to require the commission of a crime involving (the threat of) serious violence as well as proof that the suspect constitutes a threat (model 5). | Наиболее строгий подход требует факта совершения преступления с применением (или угрозой применения) серьезного насилия, а также доказательств того, что подозреваемый представляет угрозу (модель 5). |