But, as the younger Assad has been forced to recognize, times have changed. | Но, как младший Асад был вынужден признать, времена изменились. |
However, Hafez Assad did not permit it due to Jumblatt's clear opposition to Syria's increasing influence in Lebanon. | Однако, Хафез Асад не позволил ему сделать это, так как Джумблат был против усиления влияния Сирии в Ливане. |
Assad must kill them all. Otherwise, we'll win and kill him and his henchmen. | Асад должен убить их всех, в противном случае, мы одержим победу и убьем его и его приспешников». |
The new relationship bore fruit, and between February 1971 and October 1973 Assad met several times with Soviet leader Leonid Brezhnev. | Сотрудничество оказалось плодотворным: в феврале 1971 - октябре 1973 годов Асад несколько раз встречался с Л. И. Брежневым. |
Assad de-radicalised the Ba'ath government when he took power by giving more space to private property and by strengthening the country's foreign relations with countries which his predecessor had deemed reactionary. | Оказавшись у власти, Асад дерадикализировал политику партии - ослабил контроль над частной собственностью и улучшил отношения со странами, которые его предшественники считали реакционными. |
Prince Bandar visited Damascus and met president Bashar Assad in mid-November 2005. | В середине ноября принц Бандар посетил Дамаск, где встретился с президентом Башаром Асадом. |
Prime Minister Hariri said that his meeting with President Bashar Assad was cordial and brief. | Премьер-министр Харири сказал, что его встреча с президентом Башаром Асадом была теплой и короткой. |
Can working with Assad possibly provide a sound basis for what is supposed to be a common effort? | Может ли сотрудничество с Асадом стать надёжным фундаментом для действий, которые, как предполагается, должны быть коллективными? |
While Assad and Jadid agreed ideologically, they did not agree on how to implement these beliefs in practice. | Несмотря на то, что между Джадидом и Асадом практически не было идеологических разногласий по ключевым вопросам политического устройства, у них были разные взгляды на то, какими практическими мерами эту идеологию следовало претворять в жизнь. |
In fact, Assad's regime cares so little for its pseudo-state that it abandons its own soldiers caught beyond the territory it controls, as occurred in Tabqa, near Raqqa. | На самом деле, режим Асада столь равнодушен к своему псевдо-государству, что способен бросать собственных солдат, оказавшихся за пределами контролируемой Асадом территории, как это случилось в городе Табке, близ Ракки. |
"I cannot live under a security regime that is specialized in interfering with Hariri and spreading disinformation about Rafik Hariri and writing reports to Bashar Assad." | «Я не могу жить под контролем режима служб безопасности, которые постоянно вмешиваются в дела Харири и распространяют дезинформацию о Рафике Харири и пишут доносы Башару Асаду». |
These will help Assad hunker down and fend off all comers in an Alawite mini-state that will include the Russian-leased port facility at Tartus. | Все это позволит Асаду, находясь в полной безопасности, отбивать все попытки проникнуть на территорию мини-государства Алавитов, включая и арендуемую Россией военно-морскую базу в Тартусе. |
Preventing Assad from using his killing machine by any means, including targeted strikes on his air force and command-and-control centers, is the only way to end the bloodshed in Syria. | Чтобы покончить с кровопролитием в Сирии, необходимо помешать Асаду использовать свою смертельную машину любыми способами, включая целевые удары по его объектам военно-воздушных сил и центрам командования и управления войсками. |
While it has allowed US President Barack Obama to back down from his threat of military intervention in response to the regime's use of chemical weapons, it has also allowed Assad to continue to butcher his people. | Она позволила президенту США Бараку Обаме отступить от своей угрозы военного вмешательства в ответ на использование химического оружия, но, одновременно с этим, она также позволила Асаду продолжить безжалостно и бессмысленно убивать своих людей. |
But the effect of that was to help keep Assad in power. | Но резльутат этого должен был помочь Асаду остаться у власти. |
Well, his loving middle-class family got killed by Hafez Assad... so he moved to Saudi Arabia. | Его любящая семья среднего слоя была убита Хафезом Ассадом... и он переехал в Саудовскую Аравию. |
On the same date the Special Rapporteur also met with H.E. Mr. Assad Omer, Permanent Representative of Afghanistan to the United Nations Office at Geneva. | В тот же день Специальный докладчик встретилась и с Постоянным представителем Афганистана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Его Превосходительством г-ном Ассадом Омером. |
General Assad Ghanem, General Customs, Director General | генералом Ассадом Гханемом, генеральным директором Главного таможенного управления |
Chefette was founded by a Trinidadian businessman named Assad John Haloute, who migrated to Barbados in 1971. | Chefette был основан бизнесменом из Тринидада Ассадом Джоном Халауте, который иммигрировал в Барбадос в 1971 году. |
Assad and I already have a good chemistry. | С Ассадом мы уже подружились. |
On 3 June 2009, President Bashar Assad appointed Turkmani as assistant vice president with the rank of minister. | З июня 2009 года президент Башар аль-Асад назначил Хасана Туркмани помощником вице-президента в ранге министра. |
President Bashar Assad in June 2005 appointed General Ali Mamluk as commander of the General Security Directorate. | В 2005 году президент Башар аль-Асад назначил входящего в своё ближайшее окружение генерала Али Мамлюка руководителем Главного управления безопасности. |
But Assad managed to emerge from Syria's forced withdrawal from Lebanon in 2005 to become the broker without whom a Lebanese government could not be created and a president could not be elected. | Но Аль-Асад сумел уйти от принудительного вывода сирийских войск из Ливана в 2005 году и стать посредником, без которого было невозможно создание ливанского правительства и избрание президента. |
But Assad is under growing pressure from the ranks of his Baath Party to modernize the country and its infrastructure, which is impossible without improved ties to the West. | Но аль-Асад находится под всё возрастающим давлением членов партии «Баас» (Арабской Социалистической Партии), требующих модернизировать страну и её инфраструктуру, что невозможно без улучшения отношений с Западом. |
Bahija Al Solh Assad is married to Said Al Assad who is the former Lebanese ambassador to Switzerland and a former member of parliament. | Бахья Сольх аль-Асад состоит в браке с Саидом аль-Асадом, бывшим ливанским послом в Швейцарии и бывшим членом парламента. |
But it was only with the accession to power of Bashir al Assad that they were given more economic and political breathing space. | Но лишь с приходом к власти Башара аль-Асада они получили больше экономического и политического жизненного пространства. |
But, in order to secure public support, Assad's government has allowed for greater domestic consumption, so foreign imports are rising fast. | Но в целях сохранения общественной поддержки, правительство аль-Асада позволило увеличить уровень внутреннего потребления, так что иностранный импорт быстро растёт. |
The country is at a stalemate: the opposition is unable to topple President Bashar al-Assad's regime, and Assad's forces are unable to quash the resistance. | Страна находится в безвыходном положении: оппозиция не может свергнуть режим президента Башара аль-Асада, а силы Асада не в состоянии подавить сопротивление. |
Assad has good reason to do so, because the unequal distribution of wealth, combined with an official unemployment rate of 15%, is fueling social pressure. | У аль-Асада есть веские причины продолжать данную политику, поскольку неравномерное распределение богатства в сочетании с безработицей, официально признанный уровень которой составляет 15%, подогревают социальную напряжённость. |
United Nations election observers were not present in Syria, meaning that the world will never know the full scale of Assad's electoral thievery. | Наблюдателей за выборами от Организации Объединенных Наций в Сирии не было, и это означает, что мир никогда не узнает о подлинных масштабах манипуляций Асада. |
The UAE stance on the Syrian conflict has been described as "less aggressive" than Saudi Arabia or Qatar - but, unlike Egypt, not "favourable to Assad". | Позиция ОАЭ по сирийскому конфликту была охарактеризована как "менее агрессивная", чем у Саудовской Аравии или Катара, но, в отличие от Египта, как "неблагоприятная для Асада". |
US Secretary of State Hillary Clinton rightly warned the opposition recently that, thus far, they have been unable to unite the minorities behind them precisely because it is unclear to these groups that they will fare better without Assad than with him. | Министр иностранных дел США Хилари Клинтон недавно справедливо предупредила оппозицию о том, что до сих пор она не смогла объединить вокруг себя различные меньшинства именно потому, что этим группам неясно, будут ли они жить лучше без Асада. |
Support for the resolution would have weakened Assad's position, as it would have revealed him as isolated from his traditional allies, Russia and China. | Поддержка резолюции ослабила бы позиции Асада, поскольку это показало бы его изолированность от традиционных союзников, России и Китая. |
Criticism of Al-Assad's political position continued, but with Assad's troops surrounding the building, the majority of delegates knew that they had lost the battle. | Критика политической стратегии Асада между тем продолжалась, хотя когда войска, лояльные Асаду, взяли здание в полное кольцо, делегаты конгресса поняли, что проиграли. |
At home, Assad's regime also finds itself in a bind. | Во внутренних делах режим Ассада также находится в тупике. |
At the same time, Egypt and Saudi Arabia want desperately to avoid the downfall of Assad's regime. | В то же самое время Египет и Саудовская Аравия отчаянно желают избежать падения режима Ассада. |
If you had a plan to replace Assad, we understand that it would be with General Youssef. | Если бы был план сместить Ассада, понятно, что с помощью генерала Юссефа. |
Leave Assad in place? | Оставить Ассада на месте? |
Assad out of Syria. | Убрать Ассада из Сирии. |