In other words, Assad created the monster that he is now pretending to fight. | Иными словами, Асад создал монстра, с которым он сейчас якобы борется. |
He told me that President Bashar Assad threatened him telling him: This is what I want. | Он сказал мне, что президент Башар Асад угрожал ему, заявив: «Этого хочу я. |
Jack finds out, however, that Assad is actually trying to stop the attacks, which were orchestrated by Fayed. | Джек узнает, однако, что Асад на самом деле пытается остановить нападения, которые были организованы Файедом. |
Either a beleaguered Assad or an increasingly desperate opposition might destroy the deal on the ground. | Осажденный Асад, как и все более отчаивающаяся оппозиция, могут разрушить сделку. |
Not terribly scientific, Assad. | Не очень научный подход, Асад. |
Prime Minister Hariri said that his meeting with President Bashar Assad was cordial and brief. | Премьер-министр Харири сказал, что его встреча с президентом Башаром Асадом была теплой и короткой. |
The meeting reportedly lasted for 10 minutes, and was the last time Mr. Hariri met with Mr. Assad. | Согласно сообщениям, встреча продолжалась 10 минут и была последней встречей между гном Харири и гном Асадом. |
I have met with Presidents Assad and Lahoud and have stayed in direct contact with other senior representatives of the two countries and other parties concerned. | Я встречался с президентами Асадом и Лахудом и поддерживал прямые контакты с другими старшими представителями обеих стран и других соответствующих сторон. |
Can working with Assad possibly provide a sound basis for what is supposed to be a common effort? | Может ли сотрудничество с Асадом стать надёжным фундаментом для действий, которые, как предполагается, должны быть коллективными? |
In fact, Assad's regime cares so little for its pseudo-state that it abandons its own soldiers caught beyond the territory it controls, as occurred in Tabqa, near Raqqa. | На самом деле, режим Асада столь равнодушен к своему псевдо-государству, что способен бросать собственных солдат, оказавшихся за пределами контролируемой Асадом территории, как это случилось в городе Табке, близ Ракки. |
And what Khomeini could bring to Assad was an extraordinary new weapon that he had just created. | И Хомейни смог дать Асаду новое необыкновенное оружие, которое он только что создал. |
"I cannot live under a security regime that is specialized in interfering with Hariri and spreading disinformation about Rafik Hariri and writing reports to Bashar Assad." | «Я не могу жить под контролем режима служб безопасности, которые постоянно вмешиваются в дела Харири и распространяют дезинформацию о Рафике Харири и пишут доносы Башару Асаду». |
Bashar Al Assad succeeded his father in 2000. | В 2000 году он передал этот пост своему сыну Башару Асаду. |
Preventing Assad from using his killing machine by any means, including targeted strikes on his air force and command-and-control centers, is the only way to end the bloodshed in Syria. | Чтобы покончить с кровопролитием в Сирии, необходимо помешать Асаду использовать свою смертельную машину любыми способами, включая целевые удары по его объектам военно-воздушных сил и центрам командования и управления войсками. |
Criticism of Al-Assad's political position continued, but with Assad's troops surrounding the building, the majority of delegates knew that they had lost the battle. | Критика политической стратегии Асада между тем продолжалась, хотя когда войска, лояльные Асаду, взяли здание в полное кольцо, делегаты конгресса поняли, что проиграли. |
Well, his loving middle-class family got killed by Hafez Assad... so he moved to Saudi Arabia. | Его любящая семья среднего слоя была убита Хафезом Ассадом... и он переехал в Саудовскую Аравию. |
General Customs Director General, Assad Ghanem, in Beirut | Генеральным директором Главного таможенного управления Ассадом Ганемом в Бейруте |
On the same date the Special Rapporteur also met with H.E. Mr. Assad Omer, Permanent Representative of Afghanistan to the United Nations Office at Geneva. | В тот же день Специальный докладчик встретилась и с Постоянным представителем Афганистана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Его Превосходительством г-ном Ассадом Омером. |
General Assad Ghanem, General Customs, Director General | генералом Ассадом Гханемом, генеральным директором Главного таможенного управления |
Chefette was founded by a Trinidadian businessman named Assad John Haloute, who migrated to Barbados in 1971. | Chefette был основан бизнесменом из Тринидада Ассадом Джоном Халауте, который иммигрировал в Барбадос в 1971 году. |
On 3 June 2009, President Bashar Assad appointed Turkmani as assistant vice president with the rank of minister. | З июня 2009 года президент Башар аль-Асад назначил Хасана Туркмани помощником вице-президента в ранге министра. |
President Bashar Assad in June 2005 appointed General Ali Mamluk as commander of the General Security Directorate. | В 2005 году президент Башар аль-Асад назначил входящего в своё ближайшее окружение генерала Али Мамлюка руководителем Главного управления безопасности. |
But Assad managed to emerge from Syria's forced withdrawal from Lebanon in 2005 to become the broker without whom a Lebanese government could not be created and a president could not be elected. | Но Аль-Асад сумел уйти от принудительного вывода сирийских войск из Ливана в 2005 году и стать посредником, без которого было невозможно создание ливанского правительства и избрание президента. |
But Assad is under growing pressure from the ranks of his Baath Party to modernize the country and its infrastructure, which is impossible without improved ties to the West. | Но аль-Асад находится под всё возрастающим давлением членов партии «Баас» (Арабской Социалистической Партии), требующих модернизировать страну и её инфраструктуру, что невозможно без улучшения отношений с Западом. |
Bahija Al Solh Assad is married to Said Al Assad who is the former Lebanese ambassador to Switzerland and a former member of parliament. | Бахья Сольх аль-Асад состоит в браке с Саидом аль-Асадом, бывшим ливанским послом в Швейцарии и бывшим членом парламента. |
But it was only with the accession to power of Bashir al Assad that they were given more economic and political breathing space. | Но лишь с приходом к власти Башара аль-Асада они получили больше экономического и политического жизненного пространства. |
But, in order to secure public support, Assad's government has allowed for greater domestic consumption, so foreign imports are rising fast. | Но в целях сохранения общественной поддержки, правительство аль-Асада позволило увеличить уровень внутреннего потребления, так что иностранный импорт быстро растёт. |
The country is at a stalemate: the opposition is unable to topple President Bashar al-Assad's regime, and Assad's forces are unable to quash the resistance. | Страна находится в безвыходном положении: оппозиция не может свергнуть режим президента Башара аль-Асада, а силы Асада не в состоянии подавить сопротивление. |
Assad has good reason to do so, because the unequal distribution of wealth, combined with an official unemployment rate of 15%, is fueling social pressure. | У аль-Асада есть веские причины продолжать данную политику, поскольку неравномерное распределение богатства в сочетании с безработицей, официально признанный уровень которой составляет 15%, подогревают социальную напряжённость. |
In preparation for a possible future without Assad, the Kremlin is now trying to gain influence in opposition groups. | Готовясь к возможному будущему без Асада, в настоящее время Кремль пытается приобрести влияние на оппозиционные группы. |
But Mashal's refusal to support Assad has not only forced him to re-locate. | Но отказ Машаля поддержать Асада не только застивил его передислоцироваться. |
Refugees, including those in Jordan, have reported active threats by regime supporters, who have warned that those who do not cast a ballot in favour of Assad will be banned from returning to Syria. | Беженцы, в том числе беженцы на территории Иордании, сообщали, что приверженцы режима активно угрожали им, предупреждая, что те, кто не проголосует за Асада, не смогут вернуться в Сирию. |
In June, Obama announced that Assad's regime had used chemical weapons against its own population and had thus crossed his administration's "red line." | В июне Обама объявил о том, что режим Асада использовал химическое оружие против собственного народа и тем самым пересек «красную черту» в глазах его администрации. |
Support for the resolution would have weakened Assad's position, as it would have revealed him as isolated from his traditional allies, Russia and China. | Поддержка резолюции ослабила бы позиции Асада, поскольку это показало бы его изолированность от традиционных союзников, России и Китая. |
At home, Assad's regime also finds itself in a bind. | Во внутренних делах режим Ассада также находится в тупике. |
If you had a plan to replace Assad, we understand that it would be with General Youssef. | Если бы был план сместить Ассада, понятно, что с помощью генерала Юссефа. |
The indictment charges the following four accused persons for their individual criminal responsibility in the attack against Rafiq Hariri: Salim Jamil Ayyash, Mustafa Amine Badreddine, Hussein Hassan Oneissi and Assad Hassan Sabra. | В обвинительном заключении приводятся индивидуальные обвинения в отношении следующих четырех лиц в связи с их причастностью к нападению на Рафика Харири: Салима Джамиля Айяша, Мустафы Амине Бадреддина, Хусейна Хасана Онеисси и Ассада Хасана Сабры. |
The reshuffle last November that brought Kanaan and others into the cabinet was seen to reflect Assad's preferences. | Перестановки в правительстве в ноябре прошлого года, в результате которых Канаан и другие оказались у власти, считаются отражением предпочтений Ассада. |
On 10 June 1998, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on behalf of Farzana Kauzar, a Pakistani woman, her daughter, Fakeja Ijaz, aged 6, and sons, Mohamed Saad, aged 9, and Mohamed Assad Ijaz, aged 3. | 10 июня 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Фарзаны Каузар, ее шестилетней дочери Факеджи Иджаз и сыновей - девятилетнего Мохамеда Саада и трехлетнего Мохамеда Ассада. |