Water turns to mold, mold turns to asbestos, asbestos turns to lead. | Вода превращается в плесень, плесень превращается в асбест, асбест превращается в свинец. |
At the same time, for the minority of the windows not affected by asbestos, i.e. on the lower floors, the replacement will start soon. | В то же время в отношении незначительной части окон, в которых асбест отсутствует, т.е. на нижних этажах, работы по их замене начнутся в ближайшее время. |
Asbestos will be abated in all locations at Headquarters throughout the duration of the project. | В течение периода осуществления проекта асбест в комплексе Центральных учреждений будет повсеместно удален. |
Asbestos is now banned in a large number of countries. | В настоящее время асбест запрещен в большом числе стран. |
Since the asbestos used as a binding material in vinyl tiles is considered fully encapsulated and non-friable, the rules and regulations do not require removal of such tiles except when they become damaged or a renovation of the affected area is undertaken. | Поскольку асбест, используемый в качестве связующего материала в виниловых плитках, считается полностью капсулированным и неломким, нормы и правила не требуют удаления таких плиток, за исключением тех моментов, когда они повреждаются или производится ремонт пораженного участка. |
The Secretariat is cooperating with the UNEP Disaster Management Branch in the development of activities concerning the environmentally sound management of asbestos wastes. | Секретариат сотрудничает с Отделением ЮНЕП по регулированию стихийных бедствий в разработке деятельности, касающейся экологически рационального регулирования асбестовых отходов. |
Other (includ. Asbestos products manufacturing) | Прочие (включая производство асбестовых продуктов) |
However, the discovery of material containing asbestos in the main service shafts at the Hotel had caused significant delays, and the removal of all such material, as well as the renovation of a further 40 rooms, was still pending. | Однако обнаружение асбестовых материалов в основных шахтах обслуживания лифтов гостиницы привело к значительным задержкам, и в настоящее время ожидается, когда все эти материалы будут вывезены и начнется ремонт еще в 40 комнатах. |
Asbestos which is immersed or fixed in a natural or artificial binder in such a way that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during transport is not subject to the requirements of ADR. | 168 Асбест, включенный в природный или искусственный связующий материал таким образом, что при перевозке не может произойти высвобождения опасных для вдыхания количеств асбестовых волокон, не подпадает под действие требований ДОПОГ. |
There have been no known or documented cases of asbestos contamination or known adverse health effects from the release of asbestos fibres. | Не известно и не задокументировано ни одного случая заражения от асбеста, и нет сведений о каких-либо неблагоприятных последствиях для здоровья в результате отделения асбестовых волокон. |
The resulting proposals for removal of asbestos were found to be too general to serve as the basis for a systematic plan for action. | Выдвинутые в результате этого предложения в отношении асбестосодержащих материалов были признаны слишком общими для того, чтобы их можно было использовать в качестве основы для систематического плана действий. |
In addition, a certified contractor had carried out asbestos abatement in the same location. However, no asbestos-containing materials had been disturbed during the construction work. | Кроме того, на том же участке квалифицированным подрядчиком были выполнены работы по предотвращению загрязнения помещений асбестом, при этом в ходе упомянутых строительных работ целостность панелей из асбестосодержащих материалов не нарушалась. |
Draft decision II Review and assessment of the asbestos problem at the United Nations and management of asbestos-containing materials at buildings at Geneva, Vienna and Nairobi and at the locations of the regional commissions | Проект решения II Обзор и оценка проблемы асбеста в Организации Объединенных Наций и решение проблемы, связанной с наличием асбестосодержащих материалов в зданиях в Женеве, Вене, Найроби и местах нахождения региональных комиссий |
Upon enquiry, the Committee was informed that since measures to manage asbestos started at United Nations Headquarters, 30 per cent of the asbestos has been removed from the buildings. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что после того, как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций началось осуществление мер по решению проблемы асбеста, 30 процентов асбестосодержащих материалов были удалены из этих зданий. |
(b) The report estimated that eight years of work would be required to remove all asbestos from office areas and 20 years of work to remove asbestos from other areas; | Ь) по содержащейся в докладе оценке, потребуется восемь лет работы для удаления всех асбестосодержащих материалов во всех рабочих местах и 20 лет - в других местах; |
See if there's any large asbestos cleanups going on in the city. | Смотрите, если есть какие-либо крупные асбестовые улучшений во происходящие в городе. |
waste containing loose or separatedout asbestos fibres | отходы, содержащие или выделяющие асбестовые волокна. |
Inhalation of the dust of asbestos fibres is dangerous and therefore exposure to the dust should be avoided at all times. | Поскольку вдыхание пыли, содержащей асбестовые волокна, опасно для здоровья, контакта с такой пылью следует избегать при любых обстоятельствах. |
What if I'm still living in this apartment wondering if there's asbestos? | Что если я все еще буду жить здесь, не зная, есть ли здесь асбестовые испарения? |
Isolation, ventilation, cleaning and other measures to ensure that airborne asbestos fibres always remain within the permissible exposure limits or excursion limits before, during or after any asbestos handling, disposal, abatement or cleaning activities. | Изоляция, вентиляция, уборка и другие меры, направленные на обеспечение того, чтобы переносимые по воздуху асбестовые волокна всегда оставались в рамках ДПВ или пределов диапазона отклонения до, во время или после любых действий по обработке, удалению, частичному устранению асбеста или очистке. |
It was concluded that those at greatest risk are workers who handle asbestos fibres for various uses. | Был сделан вывод о том, что наибольшей опасности подвергается персонал, работающий с асбестовым волокном различного назначения. |
The foreign literature and analysis of domestic cases of asbestosis and mesothelioma indicate that those at greatest risk are workers who handle asbestos fibres for various uses. | Зарубежные публикации, а также анализ случаев асбестоза и мезотелиомы, зарегистрированных внутри страны, свидетельствуют о том, что наибольшей опасности подвергается персонал, работающий с асбестовым волокном различного назначения. |
A. Develop a partnership on asbestos waste | А. Разработка партнерства по асбестовым отходам |
These include the requirements for new plant under the Large Combustion Plant Directive, and requirements in EC directives concerning asbestos and titanium dioxide works, plant burning waste oils and municipal waste incinerators. | Имеются в виду, в частности, требования к новым установкам, предусмотренные в Директиве о крупных установках для сжигания, а также требования директив ЕС по асбестовым заводам и заводам по производству диоксида титана, установкам для сжигания отработавших масел и городских отходов. |
"asbestos cement industry" and "workers who handle asbestos fibres" are direct quotes from the Notification of Final Regulatory Action. | Выражения "асбесто-цементная промышленность" и "те, кто работает с асбестовым волокном" непосредственно взяты из уведомления об окончательном регламентационном постановлении. |
6812.93 - Compressed asbestos fibre jointing in sheets or rolls | 6812.93 - прокладки из прессованного асбестового волокна в листах или рулонах |
Where compressed asbestos fibre gaskets are to be used with chlorine, the exemption applies for plants used in liquid chlorine service with design process conditions of - 45 degrees Celsius and 1500 kPa pressure. | В случае использования уплотнительных прокладок из прессованного асбестового волокна с применением хлора исключение действует в отношении предприятий с технологическим процессом, предусматривающим использование жидкого хлора при температуре 45о Цельсия и давлении в 1500 кПа. |
Undisturbed, asbestos does not pose any problems. However, according to a UNEP study, when destroyed, asbestos sheeting can produce asbestos fibre which can be dangerous to the health of persons living in the proximity of destroyed buildings. | В обычном состоянии асбест не представляет какой-либо опасности, однако, согласно результатам исследования ЮНЕП, при разрушении асбестовых плит могут высвобождаться частицы асбестового волокна, которые представляют опасность для здоровья людей, проживающих поблизости от разрушенных зданий. |
In the reference to the Australian regulation is stated: 'Chrysotile is also used in blades in high vacuum pumps, asbestos yarn for packing, asbestos gloves and asbestos washers'. | В ссылке на нормативное положение Австралии указывается, что хризотиловый асбест используется также для изготовления лопастей для мощных вакуумных насосов, асбестового шпагата для упаковки, асбестовых перчаток и асбестовых моечных аппаратов. |
Asbestos so immersed or fixed in a natural or artificial binder material (such as cement, plastics, asphalt, resins or mineral ore) that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during carriage; | Асбест, так погруженный или зафиксированный в природном или искусственном связующем материале (таком, как цемент, пластмасса, асфальт, смола или минеральная руда), что во время перевозки не может произойти высвобождение опасных количеств вдыхаемого асбестового волокна. |