| There's asbestos in the East Room? | В Восточной комнате есть асбест? - Я составлю список... |
| In the ECE region, additional challenges were posed by legacy chemicals, such as lead paints and asbestos, and by hazardous waste sites. | В регионе ЕЭК дополнительные проблемы создают химические вещества, широко использовавшиеся ранее, такие как свинцовые краски и асбест, а также захоронения опасных отходов. |
| In Maldives, waste management programmes have included clean-up of hazardous waste (asbestos, oils and health-care waste) and tsunami debris and construction of new waste management centres. | На Мальдивских Островах при осуществлении программ удаления завалов происходила очистка от опасных видов мусора (асбест, различные виды масел и медицинские отходы) и расчистка вызванных цунами завалов, а также строились новые центры по переработке мусора. |
| Asbestos is now banned in a large number of countries. | В настоящее время асбест запрещен в большом числе стран. |
| The ESCAP secretariat and service buildings only contain asbestos as a binding material over 35,000 m2 of floor that is fully encapsulated, non-friable and poses no health risk to their occupants. | В зданиях секретариата и вспомогательных служб ЭСКАТО асбест содержится лишь в качестве связующего материала в покрытии пола площадью свыше 35000 кв. метров, он находится в полностью капсулированном, неломком виде и не представляет собой угрозы для здоровья пользователей этих зданий. |
| The Secretariat is cooperating with the UNEP Disaster Management Branch in the development of activities concerning the environmentally sound management of asbestos wastes. | Секретариат сотрудничает с Отделением ЮНЕП по регулированию стихийных бедствий в разработке деятельности, касающейся экологически рационального регулирования асбестовых отходов. |
| Time frame Development of technical guidelines on asbestos waste with emphasis on disaster prone areas | Разработка технических руководящих принципов, касающихся асбестовых отходов, с уделением особого внимания районам, подверженным стихийным бедствиям |
| Two independent consulting companies, one Austrian and one British, have surveyed the buildings and have established threshold values for safe airborne levels of asbestos fibres consistent with other European countries. | Две независимые консалтинговые компании - одна из Австрии и другая из Великобритании - провели обследование зданий и установили пороговые показатели безопасного содержания в воздухе асбестовых волокон в соответствии с нормами других европейских стран. |
| The following measures have been implemented to protect the United Nations staff, delegates and visitors from exposure to asbestos fibres: | В целях защиты персонала Организации Объединенных Наций, членов делегаций и посетителей от воздействия асбестовых волокон принимаются следующие меры: |
| Similarly, ECG urged the Government to conduct a study to find the impact of asbestos roofing in the Evergreen community (the Districts of Meneng and Yaren), and to seek funding to address the problem of asbestos roofing in Nauru. | Аналогичным образом организация "Эвергрин консерн груп" призвала правительство провести исследования о воздействии асбестовых крыш в общине Эвергрин (округа Мененг и Ярен) и мобилизовать средства для решения проблемы асбестовых крыш в Науру. |
| The postponement was due to a temporary relocation of staff members to other premises while renovations were undertaken to replace asbestos. | Перенос сроков был связан с временным переводом сотрудников в другие помещения на период проведения работ по замене асбестосодержащих материалов. |
| Fears have also been voiced that insufficient account has been taken of unexploded ordnance and landmines in the vicinity of settlements and the presence of asbestos materials in some of the settlement houses scheduled for destruction. | Высказываются также опасения, что таким проблемам, как существование неразорвавшихся боеприпасов и наземных мин вблизи поселений и наличие асбестосодержащих материалов в некоторых домах поселенцев, предназначенных к сносу, уделяется недостаточно внимания. |
| The internal and external finishings of the building do not contain any asbestos material since it was constructed when use of such materials was already discouraged. | Внутренняя и внешняя отделка здания не имеет каких-либо асбестосодержащих материалов, поскольку оно строилось в то время, когда применение таких материалов уже не поощрялось. |
| Throughout implementation of the capital master plan, asbestos abatement contractors working under the construction manager as subcontractors have been performing the work required for the abatement of asbestos-containing materials in accordance with international and host country regulations. | На протяжении всего периода осуществления генерального плана капитального ремонта фирмы, специализирующиеся на удалении асбеста, работавшие под руководством управляющей строительной компании на условиях субподряда, выполняли работы по удалению асбестосодержащих материалов в соответствии с международными нормами и нормами страны пребывания. |
| To reduce exposure to asbestos amongst the working population during manufacture of material containing asbestos or during installation or demolition. | Необходимость сократить воздействие асбеста на работников при производстве асбестосодержащих материалов, строительно-монтажных работах и работах по сносу и разборке зданий. |
| For new chlor-alkali plants, chlorine production is prohibited using mercury cells and asbestos diaphragms. | Новым заводам запрещено использовать ртутные элементы и асбестовые диафрагмы... |
| waste containing loose or separatedout asbestos fibres | отходы, содержащие или выделяющие асбестовые волокна. |
| Under this scenario several programmes such as partnerships, dismantling of ships, biomedical and health-care waste and asbestos and other wastes have to be discontinued and others such as enforcement significantly reduced. Annex 5 Standard figures used in calculating staff costs for 2009 - 2010 | В рамках этого сценария предстоит упразднить ряд программ в таких областях, как партнерские связи, демонтаж судов, биомедицинские и медицинские отходы, а также асбестовые и другие отходы, и в значительной степени урезать другие программы, например, по вопросам правоприменения. |
| Inhalation of the dust of asbestos fibres is dangerous and therefore exposure to the dust should be avoided at all times. | Поскольку вдыхание пыли, содержащей асбестовые волокна, опасно для здоровья, контакта с такой пылью следует избегать при любых обстоятельствах. |
| (c) Asbestos risks: asbestos has been detected throughout the buildings, especially at the E building. Aside from its inherent latent risks, its presence is also a major obstacle to a cost-effective installation of sprinklers and other maintenance works; | с) асбестовые риски: асбест обнаружен во всех зданиях, особенно в здании Е. Помимо присущих ему скрытых рисков, наличие асбеста также является крупным препятствием для экономичной установки водоразбрызгивающих насадок и для ведения других текущих ремонтно-эксплуатационных работ; |
| It was concluded that those at greatest risk are workers who handle asbestos fibres for various uses. | Был сделан вывод о том, что наибольшей опасности подвергается персонал, работающий с асбестовым волокном различного назначения. |
| Also in the third line reference is made to 'workers who handle asbestos fibres' - request this to be changed to chrysotile fibres. | Также в третьей строчке ссылка делается на "тех, кто работает с асбестовым волокном" - обращается просьба изменить это на хризотиловое волокно. |
| A. Develop a partnership on asbestos waste | А. Разработка партнерства по асбестовым отходам |
| (a) Develop a partnership on asbestos waste | а) Создание партнерства по асбестовым отходам |
| "asbestos cement industry" and "workers who handle asbestos fibres" are direct quotes from the Notification of Final Regulatory Action. | Выражения "асбесто-цементная промышленность" и "те, кто работает с асбестовым волокном" непосредственно взяты из уведомления об окончательном регламентационном постановлении. |
| 6812.93 - Compressed asbestos fibre jointing in sheets or rolls | 6812.93 - прокладки из прессованного асбестового волокна в листах или рулонах |
| By the way, this is the beginning of the asbestos lawsuit. | К слову, к этому времени относится и начало «асбестового дела». |
| Finished products containing asbestos when they are so packed that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during transport. | Готовые изделия, содержащие асбест, если они упакованы таким образом, что во время перевозки не может произойти высвобождение опасных количеств вдыхаемого асбестового волокна. |
| Undisturbed, asbestos does not pose any problems. However, according to a UNEP study, when destroyed, asbestos sheeting can produce asbestos fibre which can be dangerous to the health of persons living in the proximity of destroyed buildings. | В обычном состоянии асбест не представляет какой-либо опасности, однако, согласно результатам исследования ЮНЕП, при разрушении асбестовых плит могут высвобождаться частицы асбестового волокна, которые представляют опасность для здоровья людей, проживающих поблизости от разрушенных зданий. |
| In the reference to the Australian regulation is stated: 'Chrysotile is also used in blades in high vacuum pumps, asbestos yarn for packing, asbestos gloves and asbestos washers'. | В ссылке на нормативное положение Австралии указывается, что хризотиловый асбест используется также для изготовления лопастей для мощных вакуумных насосов, асбестового шпагата для упаковки, асбестовых перчаток и асбестовых моечных аппаратов. |