Detailed review of those structures has confirmed that all areas of those buildings are free of asbestos-containing materials except for approximately 35,000 m2 of vinyl composition floor tiles that used white asbestos, chrysotile (magnesium silicate hydrate) as a binding material. | Тщательный осмотр этих сооружений подтвердил, что все зоны в этих зданиях не имеют асбестосодержащих материалов, за исключением виниловых композиционных плиток для пола площадью приблизительно 35000 кв. м, в которых в качестве связующего материала использовался белый асбест, или хризотил (гидрат силиката магния). |
Manufactured articles containing asbestos and not meeting this provision are nevertheless not subject to the requirements of ADR when packed so that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during transport. | Готовые изделия, содержащие асбест и не удовлетворяющие этому положению, не подпадают, тем не менее, под действие требований ДОПОГ, если они упакованы таким образом, что в ходе транспортировки не может произойти высвобождения опасных для вдыхания количеств асбестовых волокон. |
In the ECE region, additional challenges were posed by legacy chemicals, such as lead paints and asbestos, and by hazardous waste sites. | В регионе ЕЭК дополнительные проблемы создают химические вещества, широко использовавшиеся ранее, такие как свинцовые краски и асбест, а также захоронения опасных отходов. |
Asbestos can cause a variety of lung diseases such as lung cancer. | Асбест может вызывать различные лёгочные заболевания, включая рак лёгкого. |
For what, asbestos? | Высматривая что, асбест? |
Pilot projects to assist three countries to develop national action programmes for asbestos waste management | Экспериментальные проекты, направленные на оказание помощи трем странам в области разработки национальных программ действий, касающихся регулирования асбестовых отходов |
In order to attain a better understanding of the issue, she proposed that the Secretariat undertake a statistical analysis of the asbestos waste transboundary movements based on the annual reports of the Parties. | С целью более углубленного понимания данного вопроса она предложила секретариату провести на основе ежегодных докладов Сторон статистический анализ трансграничных перевозок асбестовых отходов. |
(b) Reuse of asbestos waste in reconstruction was widespread, despite prohibitions from a number of international donors (including Australia and the United Kingdom). | Ь) несмотря на запрет ряда международных доноров (включая Австралию и Соединенное Королевство), было широко распространено повторное использование асбестовых отходов при восстановлении. |
No epidemiological precedents are known that show that there is a risk to the population from asbestos which is already included within a cement matrix in sheeting used in construction, given that the asbestos fibres are not easily released from the matrix. | По результатам имеющихся эпидемиологических наблюдений отсутствуют данные, указывающие на то, что асбест после его заключения в цементную матрицу, т.е. в виде применяемого в строительстве листового асбестоцемента, представляет какую-либо опасность для людей, поскольку возможность высвобождения из матрицы асбестовых волокон весьма ограничена. |
The Chile notification notes that asbestos fibres are not easily released from asbestos in a cement matrix, in sheeting used in construction. | Согласно уведомлению Чили, возможность высвобождения асбестовых волокон из цементной матрицы, входящей в состав используемого в строительстве листового асбестоцемента, весьма ограничена. |
Resources required and programme for the management of asbestos | Необходимые ресурсы и программа решения проблемы асбестосодержащих материалов |
The internal and external finishings of the building do not contain any asbestos material since it was constructed when use of such materials was already discouraged. | Внутренняя и внешняя отделка здания не имеет каких-либо асбестосодержащих материалов, поскольку оно строилось в то время, когда применение таких материалов уже не поощрялось. |
Upon enquiry, the Committee was informed that since measures to manage asbestos started at United Nations Headquarters, 30 per cent of the asbestos has been removed from the buildings. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что после того, как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций началось осуществление мер по решению проблемы асбеста, 30 процентов асбестосодержащих материалов были удалены из этих зданий. |
Environmental quality monitoring and asbestos abatement Routine roof maintenance Reconfiguration of office space | Контроль за состоянием окружающей среды и удаление асбестосодержащих материалов |
The increase mainly reflects an increase in the security system maintenance offset by a reduction in requirements for maintenance at the Secretary-General's residence and asbestos abatement and testing. | Увеличение ассигнований вызвано прежде всего ростом расходов на эксплуатационно-техническое обслуживание систем охраны и безопасности, который компенсируется сокращением потребностей в связи с текущим ремонтом резиденции Генерального секретаря и проведением работ по удалению асбестосодержащих материалов и контролю состояния внешней среды. |
See if there's any large asbestos cleanups going on in the city. | Смотрите, если есть какие-либо крупные асбестовые улучшений во происходящие в городе. |
What if I'm still living in this apartment wondering if there's asbestos? | Что если я все еще буду жить здесь, не зная, есть ли здесь асбестовые испарения? |
The variations may be related to the state and physical treatment of the asbestos in different situations, the dust clouds thus containing asbestos fibres of different physical dimensions (IPCS, 1986). | Различия могут быть обусловлены особенностями физического состояния и обработки асбеста, вследствие которых образующаяся пыль содержит асбестовые волокна неодинаковых размеров (МПХБ, 1986 год). |
Isolation, ventilation, cleaning and other measures to ensure that airborne asbestos fibres always remain within the permissible exposure limits or excursion limits before, during or after any asbestos handling, disposal, abatement or cleaning activities. | Изоляция, вентиляция, уборка и другие меры, направленные на обеспечение того, чтобы переносимые по воздуху асбестовые волокна всегда оставались в рамках ДПВ или пределов диапазона отклонения до, во время или после любых действий по обработке, удалению, частичному устранению асбеста или очистке. |
(c) Asbestos risks: asbestos has been detected throughout the buildings, especially at the E building. Aside from its inherent latent risks, its presence is also a major obstacle to a cost-effective installation of sprinklers and other maintenance works; | с) асбестовые риски: асбест обнаружен во всех зданиях, особенно в здании Е. Помимо присущих ему скрытых рисков, наличие асбеста также является крупным препятствием для экономичной установки водоразбрызгивающих насадок и для ведения других текущих ремонтно-эксплуатационных работ; |
She said that your work on the asbestos case... | Она сказала, что твоя работа над асбестовым делом была необыкновенной. |
It was concluded that those at greatest risk are workers who handle asbestos fibres for various uses. | Был сделан вывод о том, что наибольшей опасности подвергается персонал, работающий с асбестовым волокном различного назначения. |
The foreign literature and analysis of domestic cases of asbestosis and mesothelioma indicate that those at greatest risk are workers who handle asbestos fibres for various uses. | Зарубежные публикации, а также анализ случаев асбестоза и мезотелиомы, зарегистрированных внутри страны, свидетельствуют о том, что наибольшей опасности подвергается персонал, работающий с асбестовым волокном различного назначения. |
Proposed workplan for asbestos waste | В. Предлагаемый план работы по асбестовым отходам |
These include the requirements for new plant under the Large Combustion Plant Directive, and requirements in EC directives concerning asbestos and titanium dioxide works, plant burning waste oils and municipal waste incinerators. | Имеются в виду, в частности, требования к новым установкам, предусмотренные в Директиве о крупных установках для сжигания, а также требования директив ЕС по асбестовым заводам и заводам по производству диоксида титана, установкам для сжигания отработавших масел и городских отходов. |
6812.93 - Compressed asbestos fibre jointing in sheets or rolls | 6812.93 - прокладки из прессованного асбестового волокна в листах или рулонах |
By the way, this is the beginning of the asbestos lawsuit. | К слову, к этому времени относится и начало «асбестового дела». |
Where compressed asbestos fibre gaskets are to be used with chlorine, the exemption applies for plants used in liquid chlorine service with design process conditions of - 45 degrees Celsius and 1500 kPa pressure. | В случае использования уплотнительных прокладок из прессованного асбестового волокна с применением хлора исключение действует в отношении предприятий с технологическим процессом, предусматривающим использование жидкого хлора при температуре 45о Цельсия и давлении в 1500 кПа. |
Undisturbed, asbestos does not pose any problems. However, according to a UNEP study, when destroyed, asbestos sheeting can produce asbestos fibre which can be dangerous to the health of persons living in the proximity of destroyed buildings. | В обычном состоянии асбест не представляет какой-либо опасности, однако, согласно результатам исследования ЮНЕП, при разрушении асбестовых плит могут высвобождаться частицы асбестового волокна, которые представляют опасность для здоровья людей, проживающих поблизости от разрушенных зданий. |
In the reference to the Australian regulation is stated: 'Chrysotile is also used in blades in high vacuum pumps, asbestos yarn for packing, asbestos gloves and asbestos washers'. | В ссылке на нормативное положение Австралии указывается, что хризотиловый асбест используется также для изготовления лопастей для мощных вакуумных насосов, асбестового шпагата для упаковки, асбестовых перчаток и асбестовых моечных аппаратов. |