| Yes, well, at least the asbestos was doing it more slowly. | Да, но асбест, по крайней мере, делает это медленнее. |
| Mix the sample and the asbestos together with a spatula. | Перемешивают образец и асбест с помощью шпателя. |
| She said that bound asbestos was not necessarily hazardous, a view supported by some other representatives, and that it therefore arguably fell outside the remit of the Convention. | Она заявила, что связанный асбест совершенно не обязательно опасен - и это мнение было поддержано некоторыми другими представителями - и поэтому есть основания утверждать, что Конвенция на него не распространяется. |
| Many materials used in the construction and operation of ships (asbestos, PCBs, oil residues, heavy metals, etc.) are classified as hazardous wastes. | Многие материалы, используемые для строительства и функционирования судов (асбест, полихлордифенилы, остаточные нефтепродукты, тяжелые металлы и т.п.) относятся к категории опасных отходов. |
| I just now find out it's asbestos you've been dumping over there. | Я тут пронюхал, что ты сгружаешь у нас асбест. |
| Increased national capacity to manage mercury and asbestos wastes in an environmentally sound manner. | Наращивание национального потенциала для экологически обоснованного регулирования ртутных и асбестовых отходов |
| Two independent consulting companies, one Austrian and one British, have surveyed the buildings and have established threshold values for safe airborne levels of asbestos fibres consistent with other European countries. | Две независимые консалтинговые компании - одна из Австрии и другая из Великобритании - провели обследование зданий и установили пороговые показатели безопасного содержания в воздухе асбестовых волокон в соответствии с нормами других европейских стран. |
| The following measures have been implemented to protect the United Nations staff, delegates and visitors from exposure to asbestos fibres: | В целях защиты персонала Организации Объединенных Наций, членов делегаций и посетителей от воздействия асбестовых волокон принимаются следующие меры: |
| She also said that her country opposed the inclusion of the promotion of safe alternatives in the proposed workplan and that priority should be given to the environmentally sound management of asbestos waste. | Она также заявила, что ее страна выступает против включения в предлагаемый план работы вопроса о содействии внедрению безопасных альтернатив и что приоритетное внимание следует уделять экологически обоснованному регулированию асбестовых отходов. |
| In the reference to the Australian regulation is stated: 'Chrysotile is also used in blades in high vacuum pumps, asbestos yarn for packing, asbestos gloves and asbestos washers'. | В ссылке на нормативное положение Австралии указывается, что хризотиловый асбест используется также для изготовления лопастей для мощных вакуумных насосов, асбестового шпагата для упаковки, асбестовых перчаток и асбестовых моечных аппаратов. |
| The new conference facilities, pavilions and auxiliary buildings, which were constructed in 1996, do not contain any asbestos material. | Новые конференционные помещения, павильоны и вспомогательные сооружения, которые строились в 1996 году, не имеют каких-либо асбестосодержащих материалов. |
| Directive on the demolition of buildings, structures and installations containing asbestos and the removal of asbestos or materials containing asbestos therefrom, as amended by Council Directive 91/692/EEC | Директива о сносе содержащих асбест зданий, сооружений и установок и удалении из них асбеста и асбестосодержащих материалов с поправками, внесенными на основе директивы Совета 91/692/EEC. |
| The report also contained general and historical information on asbestos, the use of asbestos-containing materials, studies conducted on the adverse health effects associated with exposure to asbestos, industry codes, regulations and standards and the handling of asbestos-containing materials. | В докладе содержались также общие исторические сведения об асбесте, использовании асбестосодержащих материалов, результаты проведенного исследования о пагубном воздействии асбеста на здоровье людей, промышленные кодексы, правила и стандарты и сведения об удалении асбестосодержащих материалов. |
| (b) The report estimated that eight years of work would be required to remove all asbestos from office areas and 20 years of work to remove asbestos from other areas; | Ь) по содержащейся в докладе оценке, потребуется восемь лет работы для удаления всех асбестосодержащих материалов во всех рабочих местах и 20 лет - в других местах; |
| Initial efforts for the removal of asbestos were undertaken by the Office for Drug Control and Crime Prevention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in 1996, followed by a Buildings Management Service-initiated evaluation in 1997 of the asbestos situation. | Первые усилия по удалению асбестосодержащих материалов были предприняты Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, Организацией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в 1996 году, после чего в 1997 году Служба эксплуатации зданий провела оценку положения с точки зрения наличия асбестосодержащих материалов. |
| Long-term inhalation of asbestos fibers can cause serious or fatal illnesses including malignant lung cancer, mesothelioma and asbestosis. | Асбестовые волокна вызывают серьезные и смертельные болезни, такие как злокачественный рак легких, мезотелиома и асбестоз. |
| In the summers, he also had to wear a helmet and asbestos safety gloves. | А летом вдобавок шлем и защитные асбестовые рукавицы. |
| Inhalation of the dust of asbestos fibres is dangerous and therefore exposure to the dust should be avoided at all times. | Поскольку вдыхание пыли, содержащей асбестовые волокна, опасно для здоровья, контакта с такой пылью следует избегать при любых обстоятельствах. |
| The variations may be related to the state and physical treatment of the asbestos in different situations, the dust clouds thus containing asbestos fibres of different physical dimensions (IPCS, 1986). | Различия могут быть обусловлены особенностями физического состояния и обработки асбеста, вследствие которых образующаяся пыль содержит асбестовые волокна неодинаковых размеров (МПХБ, 1986 год). |
| Isolation, ventilation, cleaning and other measures to ensure that airborne asbestos fibres always remain within the permissible exposure limits or excursion limits before, during or after any asbestos handling, disposal, abatement or cleaning activities. | Изоляция, вентиляция, уборка и другие меры, направленные на обеспечение того, чтобы переносимые по воздуху асбестовые волокна всегда оставались в рамках ДПВ или пределов диапазона отклонения до, во время или после любых действий по обработке, удалению, частичному устранению асбеста или очистке. |
| She said that your work on the asbestos case... | Она сказала, что твоя работа над асбестовым делом была необыкновенной. |
| It was concluded that those at greatest risk are workers who handle asbestos fibres for various uses. | Был сделан вывод о том, что наибольшей опасности подвергается персонал, работающий с асбестовым волокном различного назначения. |
| Also in the third line reference is made to 'workers who handle asbestos fibres' - request this to be changed to chrysotile fibres. | Также в третьей строчке ссылка делается на "тех, кто работает с асбестовым волокном" - обращается просьба изменить это на хризотиловое волокно. |
| A. Develop a partnership on asbestos waste | А. Разработка партнерства по асбестовым отходам |
| Proposed workplan for asbestos waste | В. Предлагаемый план работы по асбестовым отходам |
| By the way, this is the beginning of the asbestos lawsuit. | К слову, к этому времени относится и начало «асбестового дела». |
| Where compressed asbestos fibre gaskets are to be used with chlorine, the exemption applies for plants used in liquid chlorine service with design process conditions of - 45 degrees Celsius and 1500 kPa pressure. | В случае использования уплотнительных прокладок из прессованного асбестового волокна с применением хлора исключение действует в отношении предприятий с технологическим процессом, предусматривающим использование жидкого хлора при температуре 45о Цельсия и давлении в 1500 кПа. |
| Finished products containing asbestos when they are so packed that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during transport. | Готовые изделия, содержащие асбест, если они упакованы таким образом, что во время перевозки не может произойти высвобождение опасных количеств вдыхаемого асбестового волокна. |
| In the reference to the Australian regulation is stated: 'Chrysotile is also used in blades in high vacuum pumps, asbestos yarn for packing, asbestos gloves and asbestos washers'. | В ссылке на нормативное положение Австралии указывается, что хризотиловый асбест используется также для изготовления лопастей для мощных вакуумных насосов, асбестового шпагата для упаковки, асбестовых перчаток и асбестовых моечных аппаратов. |
| Asbestos so immersed or fixed in a natural or artificial binder material (such as cement, plastics, asphalt, resins or mineral ore) that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during carriage; | Асбест, так погруженный или зафиксированный в природном или искусственном связующем материале (таком, как цемент, пластмасса, асфальт, смола или минеральная руда), что во время перевозки не может произойти высвобождение опасных количеств вдыхаемого асбестового волокна. |