| Often this is construction or demolition waste containing asbestos; | Зачастую они представляют собой строительные отходы и мусор, содержащие асбест; |
| A fact-finding mission took place in January 2004 in Benin and Senegal concerning the import into West Africa of second-hand vehicles containing asbestos. | В январе 2004 года в Бенин и Сенегал была направлена миссия по выяснению фактов относительно импорта в страны Западной Африки бывших в употреблении транспортных средств, имеющих детали, содержащие асбест. |
| The company closed its United Kingdom asbestos factories in 1968 because of intervention by the Health and Safety Executive, but continued operating in South Africa for a further 20 years, causing death and disability to many of its workers, as well as environmental devastation. | В 1968 году после вмешательства санэпидемстанции эта компания закрыла в Соединенном Королевстве свои предприятия по производству асбеста, однако продолжала еще 20 лет производить асбест в Южной Африке, в результате чего погибли или стали инвалидами многие из ее рабочих, а окружающей среде был нанесен колоссальный ущерб. |
| Asbestos which is immersed or fixed in a natural or artificial binder in such a way that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during transport is not subject to the requirements of ADR. | 168 Асбест, включенный в природный или искусственный связующий материал таким образом, что при перевозке не может произойти высвобождения опасных для вдыхания количеств асбестовых волокон, не подпадает под действие требований ДОПОГ. |
| Ships sold for scrapping may contain environmentally hazardous substances such as asbestos, heavy metals, waste oils, ozone depleting substances and others, which need to be disposed of safely. | В судах, продаваемых на слом, могут содержаться экологически вредные вещества, например асбест, тяжелые металлы, нефтесодержащие отходы, озоноразрушающие вещества и иные материалы, которые необходимо безопасно удалять. |
| Pilot projects to assist three countries to develop national action programmes for asbestos waste management | Экспериментальные проекты, направленные на оказание помощи трем странам в области разработки национальных программ действий, касающихся регулирования асбестовых отходов |
| Various process technologies are used for chlor-alkali production, including the mercury-cell technology, the mercury-free membrane technology, the asbestos diaphragm process, and non-asbestos diaphragm process. | В хлорно-щелочной промышленности используются различные технологические процессы, включая технологию ртутных элементов, безртутную мембранную технологию, использование асбестовых и неасбестовых диафрагм. |
| Proposed new Strategic Plan focus areas regarding the environmentally sound management of asbestos wastes and mercury wastes I. Introduction | Предлагаемые новые основные направления Стратегического плана в отношении экологически обоснованного регулирования асбестовых отходов и ртутных отходов |
| Asbestos fibres have been detected in beverages. | Отмечалось присутствие асбестовых волокон в напитках. |
| The Chile notification notes that asbestos fibres are not easily released from asbestos in a cement matrix, in sheeting used in construction. | Согласно уведомлению Чили, возможность высвобождения асбестовых волокон из цементной матрицы, входящей в состав используемого в строительстве листового асбестоцемента, весьма ограничена. |
| Pending agreement with the authorities on the asbestos disposal site | Ожидается достижение договоренности с властями относительно места захоронения асбестосодержащих материалов |
| The Committee was also informed that with regard to the UNITAR building, 70 per cent of the asbestos has been removed and the remaining 30 per cent remain encapsulated, mainly on the ground floor. | Комитет был также проинформирован о том, что в здании ЮНИТАР было удалено 70 процентов асбестосодержащих материалов, а остальные 30 процентов остаются в инкапсулированном состоянии, главным образом на первом этаже. |
| Thereafter, ECLAC buildings will be free of any asbestos materials. | После этого в зданиях ЭКЛАК не будет асбестосодержащих материалов. |
| The internal and external finishings of the building do not contain any asbestos material since it was constructed when use of such materials was already discouraged. | Внутренняя и внешняя отделка здания не имеет каких-либо асбестосодержащих материалов, поскольку оно строилось в то время, когда применение таких материалов уже не поощрялось. |
| Detailed review of those structures has confirmed that all areas of those buildings are free of asbestos-containing materials except for approximately 35,000 m2 of vinyl composition floor tiles that used white asbestos, chrysotile (magnesium silicate hydrate) as a binding material. | Тщательный осмотр этих сооружений подтвердил, что все зоны в этих зданиях не имеют асбестосодержащих материалов, за исключением виниловых композиционных плиток для пола площадью приблизительно 35000 кв. м, в которых в качестве связующего материала использовался белый асбест, или хризотил (гидрат силиката магния). |
| Long-term inhalation of asbestos fibers can cause serious or fatal illnesses including malignant lung cancer, mesothelioma and asbestosis. | Асбестовые волокна вызывают серьезные и смертельные болезни, такие как злокачественный рак легких, мезотелиома и асбестоз. |
| For new chlor-alkali plants, chlorine production is prohibited using mercury cells and asbestos diaphragms. | Новым заводам запрещено использовать ртутные элементы и асбестовые диафрагмы... |
| For example, in the Middle East, an area greatly affected by armed conflict, asbestos sheeting is often found in buildings. | Например, на Ближнем Востоке в зоне, непосредственно затронутой вооруженным конфликтом, при строительстве зданий широко используются асбестовые плиты. |
| Inhalation of the dust of asbestos fibres is dangerous and therefore exposure to the dust should be avoided at all times. | Поскольку вдыхание пыли, содержащей асбестовые волокна, опасно для здоровья, контакта с такой пылью следует избегать при любых обстоятельствах. |
| The variations may be related to the state and physical treatment of the asbestos in different situations, the dust clouds thus containing asbestos fibres of different physical dimensions (IPCS, 1986). | Различия могут быть обусловлены особенностями физического состояния и обработки асбеста, вследствие которых образующаяся пыль содержит асбестовые волокна неодинаковых размеров (МПХБ, 1986 год). |
| She said that your work on the asbestos case... | Она сказала, что твоя работа над асбестовым делом была необыкновенной. |
| A. Develop a partnership on asbestos waste | А. Разработка партнерства по асбестовым отходам |
| (a) Develop a partnership on asbestos waste | а) Создание партнерства по асбестовым отходам |
| Proposed workplan for asbestos waste | В. Предлагаемый план работы по асбестовым отходам |
| "asbestos cement industry" and "workers who handle asbestos fibres" are direct quotes from the Notification of Final Regulatory Action. | Выражения "асбесто-цементная промышленность" и "те, кто работает с асбестовым волокном" непосредственно взяты из уведомления об окончательном регламентационном постановлении. |
| 6812.93 - Compressed asbestos fibre jointing in sheets or rolls | 6812.93 - прокладки из прессованного асбестового волокна в листах или рулонах |
| By the way, this is the beginning of the asbestos lawsuit. | К слову, к этому времени относится и начало «асбестового дела». |
| Where compressed asbestos fibre gaskets are to be used with chlorine, the exemption applies for plants used in liquid chlorine service with design process conditions of - 45 degrees Celsius and 1500 kPa pressure. | В случае использования уплотнительных прокладок из прессованного асбестового волокна с применением хлора исключение действует в отношении предприятий с технологическим процессом, предусматривающим использование жидкого хлора при температуре 45о Цельсия и давлении в 1500 кПа. |
| Undisturbed, asbestos does not pose any problems. However, according to a UNEP study, when destroyed, asbestos sheeting can produce asbestos fibre which can be dangerous to the health of persons living in the proximity of destroyed buildings. | В обычном состоянии асбест не представляет какой-либо опасности, однако, согласно результатам исследования ЮНЕП, при разрушении асбестовых плит могут высвобождаться частицы асбестового волокна, которые представляют опасность для здоровья людей, проживающих поблизости от разрушенных зданий. |
| Asbestos so immersed or fixed in a natural or artificial binder material (such as cement, plastics, asphalt, resins or mineral ore) that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during carriage; | Асбест, так погруженный или зафиксированный в природном или искусственном связующем материале (таком, как цемент, пластмасса, асфальт, смола или минеральная руда), что во время перевозки не может произойти высвобождение опасных количеств вдыхаемого асбестового волокна. |