The rapid development of nanomaterials, nanotechnology will also provide important tools for and approaches to efficient delivery of artificially modified and designed microbes. | Стремительное развитие наноматериалов и нанотехнологий также позволит получить серьезные инструменты и подходы для эффективной доставки искусственно модифицированных и созданных микробов. |
Some members of the Commission expressed hesitation regarding the chosen terminology, which in their view could introduce an element of confusion by unnecessarily and artificially creating a new category of reservations, because the Vienna Conventions had not defined an "established reservation". | З) Некоторые члены Комиссии высказали сомнения в отношении использованной терминологии, которая, по их мнению, может вызвать путаницу, образуя искусственно и без особой необходимости новую категорию оговорок, ибо в Венских конвенциях не определено понятие "действующей оговорки". |
Such exaggerations and distortions of facts and figures undermine the work of the United Nations and other international forums, artificially delaying constructive steps to meet the needs and alleviate the suffering of the people of Nagorno Karabakh. | Такие преувеличения и искажения фактов и цифр подрывают работу Организации Объединенных Наций и других международных форумов, искусственно затягивая принятие конструктивных мер для удовлетворения потребностей и облегчения страданий населения Нагорного Карабаха. |
We also deplore attempts to artificially 'merge' the religious traditions or to change them without the will of their adherents in order to bring them closer to secularism. | Мы также осуждаем попытки искусственно «смешать» веры или изменить их без воли на то их последователей, чтобы приблизить их к секуляризму. |
Those subsidies gave rise to production surpluses, artificially depressed and volatile world prices, and unnecessarily high costs for domestic consumers of developed countries. | Субсидии служат причиной перепроизводства, дестабилизируют мировые цены, искусственно удерживают их на низком уровне и обусловливают ничем не оправданное завышение расходов, которые покрываются потребителями развитых стран. |
Application of techniques for storing rainwater and run-off water, and investigation of a technique for artificially recharging aquifers in promising areas; | Применение методов сохранения дождевой и сточной воды и изучение технологии искусственного пополнения водоносных пластов в перспективных районах. |
We are firmly convinced that the problems of Zimbabwe cannot be resolved by artificially elevating them to the level of a threat to international peace and security. | Говоря о проблемах Зимбабве, мы твердо убеждены, что их не решить путем искусственного возведения в степень угрозы международному миру и безопасности. |
Particular attention has recently been paid to the development of technological and geo-engineering methods to artificially enhance natural carbon-absorbing processes on land and in the oceans to mitigate climate change. | В последнее время особое внимание уделяется развитию технологических и геоинженерных методов искусственного усиления естественных процессов поглощения углерода на суше и в океанах в целях смягчения изменения климата. |
While the budget of the Pension Fund may be constructed on the basis of results-based budgeting techniques, the Committee cautions against artificially constructing a results-based budget for the Fund merely to comply with the format of the United Nations programme budget. | Хотя при составлении бюджета Пенсионного фонда можно использовать методы подготовки бюджета, ориентированного на конкретные результаты, Комитет предостерегает от искусственного составления ориентированного на конкретные результаты бюджета Фонда с единственной целью - обеспечить его соответствие формату бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
With regard to developing new concepts in the report, we should avoid entertaining and even artificially prioritizing vague, undefined and controversial notions that are still under review and consideration by the general membership, such as the concept of the responsibility to protect or of global goods. | Что же касается разработки в докладе новых концепций, то нам следует избегать рассмотрения и даже искусственного вынесения на передний план туманных, неопределенных и спорных понятий, которые еще только обдумываются и обсуждаются общим членским составом, - таких как концепция ответственности по защите или концепция общемировых благ. |
In calling on Member States to be more active in reforming the Security Council, the delegation of the Republic of Belarus also cautions against any hasty steps artificially to accelerate the negotiating process. | Призывая государства-члены к более активным действиям по реформированию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, делегация Республики Беларусь одновременно хотела бы предостеречь от опрометчивых шагов, направленных на искусственное форсирование переговорного процесса. |
In India, the first country to set up a Ministry for renewable energy sources, artificially low-priced energy supplies are hampering the development of bioenergy in most cases. | В Индии, которая стала первой страной, создавшей министерство по освоению возобновляемых источников энергии, искусственное снижение цен на энергоносители в большинстве случаев тормозит развитие биоэнергетики. |
(b) Not be specially conditioned or treated (e.g. heated or artificially aged), with the exception of grinding in the original shape of the tread; | Ь) не допускается специальное кондиционирование или обработка шин (например, нагревание или искусственное старение), за исключением нанесения оригинального протекторного рисунка; |
Artificially placing and expressing the Xist gene on another chromosome leads to silencing of that chromosome. | Искусственное перемещение гена Xist на другие хромосомы и его экспрессия, приводит к инактивации других хромосом. |
It is likely that the fungus will be domesticated and new species thereof artificially derived specifically for each organ of the human body. | Вероятно одомашнивание гриба и искусственное выведение его новых видов конкретно для каждого органа тела человека. |
Basically every task is to artificially create an extreme, unusual or funny situation that has to be taken picture of. | Каждое задание сводится к искусственному созданию какой-либо экстремальной, нестандартной, зачастую забавной ситуации, которую необходимо зафиксировать фотографией. |
The impact of the earthquake and tsunami in Japan on the regional supply chain resulted in exports being artificially depressed in some economies; this will make establishing a trend towards export growth somewhat complex. | Последствия землетрясения и цунами в Японии для региональной цепочки поставок привели к искусственному замедлению экспорта в некоторых странах; это сделает задачу обеспечения повышательной тенденции роста экспорта довольно сложной. |
There is, however, a tendency to artificially provoke them from the outside. | Вместе с тем прослеживается тенденция к искусственному нагнетанию напряженности извне. |
In many countries, subsidies artificially reduce the prices of environmentally harmful goods and services, promote excessive consumption levels and hamper the investment and development of alternative cleaner solutions. | Во многих странах субсидии приводят к искусственному снижению цен на наносящие вред окружающей среде товары и услуги, способствуют избыточному потреблению и тормозят инвестиции в альтернативные более экологически чистые решения и их развитие. |
It noted that while the inclusion or exclusion of the G-7 level had virtually no impact on the overall level of the margin, its inclusion had had the effect of artificially inflating the remuneration ratios at the lower salary levels on the United Nations side. | Она отметила, что, хотя включение или исключение должностей этого уровня практически не влияет на общую величину разницы, включение должностей уровня ОШ-7 тем не менее приводило к искусственному увеличению соотношений вознаграждения на уровнях с низкими окладами в Организации Объединенных Наций. |
It will be difficult for a sense of nationhood to emerge in a country where decisions are being artificially imposed. | В странах, где решения навязываются искусственным образом, трудно будет сформировать чувство национальной общности. |
According to the commission's enforcement and exemption division, the price of bread had been artificially maintained through collusion and prices should have stayed constant, not increased. | Как считает отдел по контролю и изъятиям Комиссии, цена на хлеб поддерживалась искусственным образом в результате сговора и цены должны были остаться теми же, а не возрасти. |
The sole purpose of the memorandum submitted by the Federal Republic of Yugoslavia is to extend artificially the duration of a morally bankrupt quest for the change of international borders in south-east Europe. | Единственная цель меморандума, представленного Союзной Республикой Югославией, состоит в том, чтобы искусственным образом продолжить морально обанкротившуюся кампанию за изменение международных границ в Юго-Восточной Европе. |
With regard to Liberia in particular, it should be noted that Liberia is like other countries bordering on Côte d'Ivoire in that they are made up of the same peoples, who were artificially separated by the borders inherited from colonialization. | Если говорить, в частности, о Либерии, то следует отметить, что в ее состав, как и в состав других соседних с Кот-д'Ивуар стран входят те же народы, которые были искусственным образом разделены унаследованными от эпохи колониализма границами. |
Hostile relations between countries remain as they are and the concept of confrontation is alive. Non-existent threats are created and enemy States are artificially made. | Напряженные отношения между странами сохраняются, и все еще жива концепция конфронтации. Искусственным образом создаются воображаемые угрозы и враждующие государства. |
Although about half the babies born are fed artificially, there is a shortage of substitutes for mother's milk. | Хотя около половины младенцев вскармливаются искусственным путем, существует нехватка заменителей материнского молока. |
Over the last few decades, man has artificially produced several hundred radionuclides. | За последние десятилетия человек искусственным путем произвел несколько сотен радионуклидов. |
However, its application to generating animal tissues artificially, is not available in most developing countries. | Однако способов применения такой практики для получения животных тканей искусственным путем в большинстве развивающихся стран не имеется. |
However, if it insists on importing and purchasing its security artificially from outside, according to what was said by the Kuwaiti Defence Minister some days ago, we sincerely believe that this road will not lead to any positive result. | Однако, если он будет настаивать на импорте и приобретении своей безопасности искусственным путем из-за рубежа, о чем говорил несколько дней назад министр обороны Кувейта, то мы совсем не сомневаемся в том, что этот путь не приведет к каким-либо позитивным результатам. |
Genetically-modified organisms includes organisms in which the genetic material (nucleic acid sequences) has been altered in a way that does not occur naturally by mating and/or natural recombination, and encompasses those produced artificially in whole or in part. | В число генетически измененных организмов входят организмы, генетический материал которых (последовательности нуклеиновых кислот) был изменен не естественным путем спаривания и/или путем естественной рекомбинации, а иным путем, а также организмы, полностью или частично созданные искусственным путем. |
Or have been artificially cultivated on the premises | ли искуственно выращена пр€мо здесь |
I'm worried someone's been artificially inflating the returns, | Боюсь, что кто-то искуственно раздул прибыль, |
That's... this is artificially produced, and it's like a beautiful fern-y kind of thing. | Это искуственно создано, и это что-то вроде красивой папоротникообразной штуки. |
The way the US artificially blows up the economy also affects the rest of the world. | Способ, которым США искуственно раздувает свою экономику, также отражается на всем мире. |
The flora and fauna on show here are either the result of a ceaseless search on your behalf or have been artificially cultivated on the premises by members of our laboratory staff. | 'лора и фауна представленна€ здесь явл€етс€ результатом непрерывных поисков "ли искуственно выращена пр€мо здесь"ленами нашей лабораторной команды. |
However, the Territory's Minister of Tourism underlined that the numbers in 2006 were artificially high since cruise ships had been redirected to the Cayman Islands from other ports in the region devastated by Hurricane Wilma in November 2005. | Однако министр по туризму территории подчеркнул, что показатель 2006 года был неестественно высоким в результате того, что круизные корабли перенаправлялись на Каймановы острова из других портов региона, пострадавших от урагана «Уилма» в ноябре 2005 года. |
Again, this decline is exaggerated by artificially inflated cruise ship arrivals in 1996, when ships were redirected from other destinations that had not yet repaired their infrastructure damaged in the 1995 hurricanes. | Это сокращение также является чрезмерно большим в результате неестественно большого увеличения количества заходов круизных судов в 1996 году, когда их перенаправляли из других портов, инфраструктура которых еще не оправилась от ураганов 1995 года. |
So the resolution had no guarantee that suspension would in fact take place. Furthermore, the timelines in the resolution were very long, artificially long. | Кроме того, устанавливаемые в резолюции сроки были слишком длительными, неестественно долгими. |
Sometimes society is artificially divided into different ethnic groups, which directly results in differences in access to education, health care and food aid. | Иногда происходит искусственный раздел общества на различные этнические группы, в свою очередь порождающий различия в доступе к образованию, услугам в области здравоохранения и продовольственной помощи. |
So if someone bought up enough energy, they could temporarily artificially create a shortage. | И если кто-то скупит достаточно энергии, они смогут временно создать искусственный дефицит. |
Well, with technology advancing as quickly as it is, it's only a matter of time before artificially intelligent... | Если технологии будут так быстро продвигаться, это только вопрос времени, прежде чем искусственный интеллект... |
The soaring costs and, in many cases, artificially inflated prices of hydrocarbon raw materials and food have considerably worsened and complicated the financial situation of poor and developing countries. | Стремительный и во многом искусственный рост цен на углеводородное сырье и на продовольствие значительно ухудшил и без того непростое финансовое положение бедных и развивающихся стран. |
Artificially Intelligent Digital Assistant. | Искусственный интеллект Цифровой помощник. |
Me, with... some dead man, some artificially alive, just marking time? | А я... почти мертвец с искусственной жизнью, просто отсчитывал время? |
Demotic refers particularly to the form of the language that evolved naturally from Ancient Greek, in opposition to the artificially archaic Katharevousa, which was the official standard until 1976. | Димотика относится к форме языка, естественным путём развивавшейся от древнегреческого, в противовес искусственной, архаичной кафаревусе, которая являлась официальным стандартом греческого языка до 1976 года. |
Anyway, we've been working on a way of artificially emulating the Alteran technology. | Во всяком случае мы работали над искусственной эмуляцией Альтерианской технологии. |
They are placed in their positions by the corporations, with popularity artificially projected by their media. | Они оказались там благодаря корпорациям, с помощью искусственной популярности, демонстрируемой через принадлежащие им СМИ. |
Its production as dry pepper is achieved mostly by artificially dehydrating the fruits, although a large part of this type of chilli is commercialized fresh. | Сушеные перцы получают главным образом с помощью метода искусственной дегидрации, однако в большинстве случаев этот перец стручковый острый поступает в продажу в свежем виде. |