| By keeping its currency undervalued and flooding world markets with artificially cheap goods, China pursues a predatory trade policy. | Удерживая заниженную стоимость своей валюты, а также наводняя мировые рынки искусственно дешевыми товарами, Китай преследует хищную торговую политику. |
| If we can artificially create the pheromone, we might be able to confuse them enough to leave us alone. | Если мы сможем искусственно создать феромон, мы будем в состоянии в достаточной мере запутать их, чтобы они оставили нас в покое. |
| The plan was to buy the stock cheap, artificially inï, ate the value... and sell it to unsuspecting clients before it crashes. | По плану он должен был купить дешевые акции, искусственно увеличить цену и продать их доверчивым клиентам до их падения. |
| We also deplore attempts to artificially 'merge' the religious traditions or to change them without the will of their adherents in order to bring them closer to secularism. | Мы также осуждаем попытки искусственно «смешать» веры или изменить их без воли на то их последователей, чтобы приблизить их к секуляризму. |
| During this time, artificially intelligent, emotional androids called Phiroids were developed to serve as partners for humans. | За это время были разработаны так называемые «фироиды», искусственно интеллектуальные андроиды, призванные стать партнёрами для людей. |
| The test surface shall not be artificially cooled during or prior the testing. | Не допускается искусственного охлаждения поверхности испытательной площадки до или во время проведения испытаний. |
| Mr. Cabactulan (Philippines) said that while atomic radiation occurred naturally, humans also had the capacity to develop ways to produce such radiation artificially. | Г-н Кабактулан (Филиппины) говорит, что хотя атомная радиация существует в природе, люди также имеют возможности для искусственного производства такой радиации. |
| Application of techniques for storing rainwater and run-off water, and investigation of a technique for artificially recharging aquifers in promising areas; | Применение методов сохранения дождевой и сточной воды и изучение технологии искусственного пополнения водоносных пластов в перспективных районах. |
| Particular attention has recently been paid to the development of technological and geo-engineering methods to artificially enhance natural carbon-absorbing processes on land and in the oceans to mitigate climate change. | В последнее время особое внимание уделяется развитию технологических и геоинженерных методов искусственного усиления естественных процессов поглощения углерода на суше и в океанах в целях смягчения изменения климата. |
| However, non-tax factors, such as the need to shift income artificially between divisions for political reasons and transfer of income from subsidiaries to the parent company to better ensure organizational control, may also come into play. | Однако могут действовать и такие не связанные с налогами факторы, как необходимость искусственного перераспределения доходов между подразделениями по стратегическим соображениям и перечисление доходов дочерними компаниями материнской компании для улучшения контроля в организационном плане. |
| In calling on Member States to be more active in reforming the Security Council, the delegation of the Republic of Belarus also cautions against any hasty steps artificially to accelerate the negotiating process. | Призывая государства-члены к более активным действиям по реформированию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, делегация Республики Беларусь одновременно хотела бы предостеречь от опрометчивых шагов, направленных на искусственное форсирование переговорного процесса. |
| (b) Not be specially conditioned or treated (e.g. heated or artificially aged), with the exception of grinding in the original shape of the tread; | Ь) не допускается специальное кондиционирование или обработка шин (например, нагревание или искусственное старение), за исключением нанесения оригинального протекторного рисунка; |
| Limiting government spending in areas that deplete natural capital: Artificially lowering the price of goods encourages over-consumption and overproduction, causing a premature scarcity of finite resources or the degradation of renewable resources and ecosystems; | с) ограничение государственных расходов в тех областях, где они приводят к истощению природного капитала: искусственное снижение цен на товары поощряет чрезмерное потребление и чрезмерное производство, что влечет за собой преждевременный дефицит ограниченных ресурсов или деградацию возобновляемых ресурсов и экосистем; |
| Such a strategy, touching upon an ethnic issue, involves artificially the neighbouring States, thus affecting the international and regional stability and security. | Такая стратегия, затрагивающая этнический аспект, предполагает искусственное вовлечение в эти процессы соседних государств, что отражается на международной и региональной стабильности и безопасности. |
| For that reason, we consider it unrealistic to artificially increase the pace of nuclear disarmament or to demand the imposition of rigid timetables and deadlines. | Именно поэтому мы считаем малореальным искусственное форсирование процесса ядерного разоружения, требование его ограничения какими-то жесткими временными рамками. |
| During and following the test the specimen shall not be artificially cooled and any combustion of materials of the specimen shall be permitted to proceed naturally. | Во время и после испытания образец не должен подвергаться искусственному охлаждению, а любое горение материалов образца должно продолжаться естественным образом. |
| The impact of the earthquake and tsunami in Japan on the regional supply chain resulted in exports being artificially depressed in some economies; this will make establishing a trend towards export growth somewhat complex. | Последствия землетрясения и цунами в Японии для региональной цепочки поставок привели к искусственному замедлению экспорта в некоторых странах; это сделает задачу обеспечения повышательной тенденции роста экспорта довольно сложной. |
| In view of the fact that the mandate of UNMEER is not of a continuing nature, the Advisory Committee is concerned that the proposed arrangement would create a distortion under the programme budget and artificially inflate the regular budget share of section 27, Humanitarian affairs. | С учетом того что мандат МООНЧРЭ не носит постоянного характера, Консультативный комитет обеспокоен вероятностью того, что применение этого предлагаемого механизма приведет к возникновению перекосов в бюджете по программам и искусственному раздуванию доли регулярного бюджета по разделу 27 «Гуманитарные вопросы». |
| As illustrated by past experience, this may lead to artificially high profit margins. | Как показывает опыт прошлого, это может приводить к искусственному завышению нормы прибыли 34/. |
| That situation contributed to excess production that artificially lowered the prices of agricultural products. | Эта ситуация способствует перепроизводству, что приводит к искусственному занижению цен на сельскохозяйственную продукцию. |
| Syria hopes that developments inside Syria or Lebanon will not be artificially dragged into the issue. | Сирия надеется, что происходящие внутри Сирии или Ливана события не будут искусственным образом увязываться с этим вопросом. |
| It will be difficult for a sense of nationhood to emerge in a country where decisions are being artificially imposed. | В странах, где решения навязываются искусственным образом, трудно будет сформировать чувство национальной общности. |
| The sole purpose of the memorandum submitted by the Federal Republic of Yugoslavia is to extend artificially the duration of a morally bankrupt quest for the change of international borders in south-east Europe. | Единственная цель меморандума, представленного Союзной Республикой Югославией, состоит в том, чтобы искусственным образом продолжить морально обанкротившуюся кампанию за изменение международных границ в Юго-Восточной Европе. |
| The speed of progress is limited both by the complexity of the skills that are being imparted and by the close linkage between a country's institutional development and a process of political evolution that cannot be artificially accelerated. | Темпы прогресса сдерживаются как сложным характером необходимых навыков, так и наличием тесной связи между институциональным развитием страны и процессом политической эволюции, который невозможно ускорить искусственным образом. |
| But, for some managers, stock options have created an incentive to inflate profits and hide losses, thereby enriching themselves artificially while jeopardizing their companies and other shareholders. | Но некоторых управляющих опционы на акции побуждают преувеличивать размеры прибыли компаний и скрывать убытки, что помогает им обогатиться искусственным образом и ставит под угрозу интересы компании и остальных акционеров. |
| Although about half the babies born are fed artificially, there is a shortage of substitutes for mother's milk. | Хотя около половины младенцев вскармливаются искусственным путем, существует нехватка заменителей материнского молока. |
| Over the last few decades, man has artificially produced several hundred radionuclides. | За последние десятилетия человек искусственным путем произвел несколько сотен радионуклидов. |
| However, its application to generating animal tissues artificially, is not available in most developing countries. | Однако способов применения такой практики для получения животных тканей искусственным путем в большинстве развивающихся стран не имеется. |
| The virus has been mutating for some time, although I believe that now that it's been artificially altered, it's been stabilized. | Вирус мутировал какое-то время, хотя сейчас я полагаю, раз его изменили искусственным путем, он стал стабильным. |
| Genetically-modified organisms includes organisms in which the genetic material (nucleic acid sequences) has been altered in a way that does not occur naturally by mating and/or natural recombination, and encompasses those produced artificially in whole or in part. | В число генетически измененных организмов входят организмы, генетический материал которых (последовательности нуклеиновых кислот) был изменен не естественным путем спаривания и/или путем естественной рекомбинации, а иным путем, а также организмы, полностью или частично созданные искусственным путем. |
| Or have been artificially cultivated on the premises | ли искуственно выращена пр€мо здесь |
| I'm worried someone's been artificially inflating the returns, | Боюсь, что кто-то искуственно раздул прибыль, |
| That's... this is artificially produced, and it's like a beautiful fern-y kind of thing. | Это искуственно создано, и это что-то вроде красивой папоротникообразной штуки. |
| The way the US artificially blows up the economy also affects the rest of the world. | Способ, которым США искуственно раздувает свою экономику, также отражается на всем мире. |
| The flora and fauna on show here are either the result of a ceaseless search on your behalf or have been artificially cultivated on the premises by members of our laboratory staff. | 'лора и фауна представленна€ здесь явл€етс€ результатом непрерывных поисков "ли искуственно выращена пр€мо здесь"ленами нашей лабораторной команды. |
| However, the Territory's Minister of Tourism underlined that the numbers in 2006 were artificially high since cruise ships had been redirected to the Cayman Islands from other ports in the region devastated by Hurricane Wilma in November 2005. | Однако министр по туризму территории подчеркнул, что показатель 2006 года был неестественно высоким в результате того, что круизные корабли перенаправлялись на Каймановы острова из других портов региона, пострадавших от урагана «Уилма» в ноябре 2005 года. |
| Again, this decline is exaggerated by artificially inflated cruise ship arrivals in 1996, when ships were redirected from other destinations that had not yet repaired their infrastructure damaged in the 1995 hurricanes. | Это сокращение также является чрезмерно большим в результате неестественно большого увеличения количества заходов круизных судов в 1996 году, когда их перенаправляли из других портов, инфраструктура которых еще не оправилась от ураганов 1995 года. |
| So the resolution had no guarantee that suspension would in fact take place. Furthermore, the timelines in the resolution were very long, artificially long. | Кроме того, устанавливаемые в резолюции сроки были слишком длительными, неестественно долгими. |
| Sometimes society is artificially divided into different ethnic groups, which directly results in differences in access to education, health care and food aid. | Иногда происходит искусственный раздел общества на различные этнические группы, в свою очередь порождающий различия в доступе к образованию, услугам в области здравоохранения и продовольственной помощи. |
| So if someone bought up enough energy, they could temporarily artificially create a shortage. | И если кто-то скупит достаточно энергии, они смогут временно создать искусственный дефицит. |
| Well, with technology advancing as quickly as it is, it's only a matter of time before artificially intelligent... | Если технологии будут так быстро продвигаться, это только вопрос времени, прежде чем искусственный интеллект... |
| Artificially Intelligent Digital Assistant. | Искусственный интеллект Цифровой помощник. |
| Amon Ethir (S. 'hill of spies') A hill raised artificially by the people of Finrod in the wide plain of Talath Dirnen, a league (approximately 5 kilometres) east of the Doors of Nargothrond above the river Narog. | Amon Ethir, в переводе с синдарина - «холм наблюдателей») - искусственный холм, насыпанный эльфами Финрода на широкой равнине Талат Дирнен, примерно в лиге (около 5 км) к востоку от Врат Нарготронда, над рекой Нарог. |
| Me, with... some dead man, some artificially alive, just marking time? | А я... почти мертвец с искусственной жизнью, просто отсчитывал время? |
| The implication that incitement to violence and violence itself is a legitimate and understandable response to political differences is irresponsible in the extreme and can only be considered complicity in the repeated deliberate attempts to escalate artificially violence in the territories. | Намек на то, что подстрекательство к насилию и само насилие являются законным и понятным ответом на политические разногласия, является чрезвычайно безответственным и может рассматриваться лишь как соучастие в неоднократных продуманных попытках искусственной эскалации насилия на территориях. |
| Ventilation was achieved both naturally and artificially. | Вентиляция обеспечивалась как искусственной, так и естественной вентиляцией. |
| Anyway, we've been working on a way of artificially emulating the Alteran technology. | Во всяком случае мы работали над искусственной эмуляцией Альтерианской технологии. |
| They are placed in their positions by the corporations, with popularity artificially projected by their media. | Они оказались там благодаря корпорациям, с помощью искусственной популярности, демонстрируемой через принадлежащие им СМИ. |