That's nice that that's how you frame it in your head, but how it looks from here is that you are an incredibly presumptuous and arrogant man who thinks he knows what's best for me and my son. | Это здорово, вот как ты себе это представляешь, но выглядит это, будто ты невероятно самонадеянный и высокомерный человек, который думает, что знает как лучше для меня и моего сына. |
Arrogant... because she's younger than you and probably because she's a woman. | Высокомерный... потому что она моложе тебя, может быть, потому что она женщина. |
He's a very arrogant man. | Он очень высокомерный человек. |
You're deluded and oppressive and arrogant just like ALL THE REST OF THEM! | Слепой и гнетуще высокомерный, как и все они! |
Why you arrogant little... | Почему ты такой высокомерный... |
You're always so arrogant and self-centered... | Ты всегда такой заносчивый и самовлюблённый... |
And rude, arrogant and disrespectful. | И грубый, заносчивый и невежливый. |
And I'm still arrogant and condescending, judgmental, but I'm not violent. | А я такой же заносчивый, высокомерный но я не преступник. |
Listen to me, you arrogant little - | Послушай меня, ты маленький заносчивый |
You're confident, arrogant, but you're never certain unless there's a reason to be certain. | Ты самоуверенный и заносчивый, но ты никогда ни в чём не бываешь уверен, если только у тебя нет веской причины быть уверенным. |
For them, this sounded like arrogant, unscientific nonsense. | Для них это звучало как надменный антинаучный бред. |
Our egotistical, self-centered, arrogant doctor of a neighbor! | Наш эгоистичный, самозацикленный, надменный доктор сосед! |
I know he's hard, arrogant. | Он грубый, надменный, ворчливый. |
Arrogant, pretentious, unhappy, coward! | Выкомерный, надменный, несчастный трус! |
He's an arrogant, patronising show pony. | Он надменный самодовольный показушник. |
By hijacking "rationality" in the belief that human behavior can be predicted (and thus potentially controlled), today's arrogant General Staff of economists, bankers, and bureaucrats have compromised not only themselves, but the basic notion of freedom. | Вооружившись термином «рациональность», полагая, что человеческое поведение можно предсказать (и, таким образом, потенциально контролировать), сегодняшний самонадеянный Генеральный Штаб экономистов, банкиров и бюрократов скомпрометировал не только себя, но и базовые понятия о свободе. |
It was an arrogant miscalculation. | Это был самонадеянный просчет. |
Because he's arrogant and old. | Он просто самонадеянный и старый. |
That's nice that that's how you frame it in your head, but how it looks from here is that you are an incredibly presumptuous and arrogant man who thinks he knows what's best for me and my son. | Это здорово, вот как ты себе это представляешь, но выглядит это, будто ты невероятно самонадеянный и высокомерный человек, который думает, что знает как лучше для меня и моего сына. |
An arrogant and foolish Swiss. | Сумасбродный и самонадеянный швейцарец. |
Let the insolent and arrogant Goliath from the borders of France bring to Russia the horrors of death. | Пусть дерзкий и наглый ГолиаФ от пределов франции обносит на краях России смертоносные ужасы. |
Why everybody think I'm arrogant? | Почему? С чего все взяли, что я наглый? |
You may be an arrogant, self-centered, inconsiderate... | Может, ты и наглый, эгоистичный, бесцеремонный... |
You scoundrel, arrogant swindler! | Ах ты плут, мошенник наглый! |
Arrogant Rumburak, who caused all the confusion comes for the hand of Arabela. | НАГЛЫЙ И САМОНАДЕЯННЫЙ РУМБУРАК, ВИНОВНИК ЭТИХ СОБЫТИЙ, ПРИБЫВАЕТ ВО ДВОРЕЦ ЗА РУКОЙ АРАБЕЛЫ. |
So if people want to knock me for being arrogant or whatever, let them. | И если люди хотят мне врезать за моё высокомерие, ну и пусть. |
We reject that, along with the accusation that we are arrogant. | Мы отвергаем это, равно как и отвергаем обвинения в том, что мы проявляем высокомерие. |
The situation had recently been exacerbated with the imposition - which could well be characterized as arrogant and irresponsible - of humiliating bilateral treaties obliging some States parties to the Rome Statute to renege on their international obligations. | В последнее время эта ситуация усугубилась в связи с навязыванием унизительных двусторонних договоров, обязывающих некоторые государства - участники Римского статута отказаться от выполнения своих международных обязательств, что должно квалифицироваться как высокомерие и безответственность. |
The Gaullist tradition has also been maintained by an independent diplomatic corps that tends towards "non-alliance with allies" and is often perceived as perfidious and arrogant. | Традиция де Голля сохранилась также в том, что были созданы независимые дипломатические корпусы, которые следуют «не созданию альянсов с союзниками», что часто воспринимается как предательство и высокомерие. |
100 DAYS WITH MR. ARROGANT | 100 ДНЕЙ С МИСТЕРОМ ВЫСОКОМЕРИЕ |
I'm not a powerful, guilty, arrogant man. | Я не важный и виновный самовлюблённый человек, я... |
He's tedious, he's arrogant, he's inconsiderate. | Он высокомерный, он самовлюблённый, он равнодушный. |
You're always so arrogant and self-centered... | Ты всегда такой заносчивый и самовлюблённый... |