And not nearly as arrogant, I bet. | И, могу поспорить, не такой высокомерный. |
You are without doubt the most self-righteous, arrogant, opinionated... | Вы, несомненно, самый самодовольный, высокомерный, самоуверенный... |
This is all because you're so arrogant, you goaded her into firing you! | Все из-за того, что ты настолько высокомерный, ты вынудил ее уволить себя! |
Stubborn, arrogant, insensitive. | Упрямый, высокомерный, равнодушный. |
Why you arrogant little... | Почему ты такой высокомерный... |
That explains why he's so arrogant. | Тогда понятно, почему он такой заносчивый. |
Why are you acting like an arrogant And impatient doctor? | Почему ты ведешь себя, как заносчивый и невыдержанный доктор? |
Arrogant, stubborn, full of huge ideas that nobody believed in but you. | Заносчивый, упрямый, с кучей больших идей, в которые никто кроме тебя не верил. |
SNAPE: James Potter? Lazy, arrogant. | Ты такой же, как твой отец, ленивый, заносчивый. |
He is as arrogant as some of my students. | Тот самый заносчивый тип человека, о котором я всегда говорю своим студентам. |
Vincent Martella as Bradley Nicholson, a pessimistic and arrogant student who is jealous of the attention Milo gets. | Бредли Николсон (англ. Bradley Nicholson) (Vincent Martella) - пессимистичный, но весьма надменный ученик, который завидует Майло из-за того, что ему уделяют больше внимания. |
For them, this sounded like arrogant, unscientific nonsense. | Для них это звучало как надменный антинаучный бред. |
He's nice, but with a bit of an arrogant edge... | Он милый, но немножко надменный... |
Arrogant, aggressive, best-selling. | Надменный, агрессивный, популярный. |
He's an arrogant, patronising show pony. | Он надменный самодовольный показушник. |
I think he's a pretentious, arrogant toady. | Я считаю, что он претенциозный и самонадеянный подхалим. |
By hijacking "rationality" in the belief that human behavior can be predicted (and thus potentially controlled), today's arrogant General Staff of economists, bankers, and bureaucrats have compromised not only themselves, but the basic notion of freedom. | Вооружившись термином «рациональность», полагая, что человеческое поведение можно предсказать (и, таким образом, потенциально контролировать), сегодняшний самонадеянный Генеральный Штаб экономистов, банкиров и бюрократов скомпрометировал не только себя, но и базовые понятия о свободе. |
Who's the arrogant of you two? | Кто самонадеянный вы двое? |
That's nice that that's how you frame it in your head, but how it looks from here is that you are an incredibly presumptuous and arrogant man who thinks he knows what's best for me and my son. | Это здорово, вот как ты себе это представляешь, но выглядит это, будто ты невероятно самонадеянный и высокомерный человек, который думает, что знает как лучше для меня и моего сына. |
But he's also arrogant. | Но он также очень самонадеянный. |
Let the insolent and arrogant Goliath from the borders of France bring to Russia the horrors of death. | Пусть дерзкий и наглый ГолиаФ от пределов франции обносит на краях России смертоносные ужасы. |
We condemn this arrogant refusal to observe this demand by the Security Council for their return. | Мы осуждаем этот наглый отказ выполнить требование Совета Безопасности относительно их возвращения. |
And don't tell me... approach me and say that I'm arrogant because I disagree with a diagnosis, okay? | И не надо... вот так подходить и говорить, что я наглый, из-за того что я несогласен с диагнозом, хорошо? |
You scoundrel, arrogant swindler! | Ах ты плут, мошенник наглый! |
Arrogant Rumburak, who caused all the confusion comes for the hand of Arabela. | НАГЛЫЙ И САМОНАДЕЯННЫЙ РУМБУРАК, ВИНОВНИК ЭТИХ СОБЫТИЙ, ПРИБЫВАЕТ ВО ДВОРЕЦ ЗА РУКОЙ АРАБЕЛЫ. |
So if people want to knock me for being arrogant or whatever, let them. | И если люди хотят мне врезать за моё высокомерие, ну и пусть. |
They appeared arrogant and overpaid, and were easily demonized. | Высокомерие и переплата легко и быстро превратили их в одержимых |
By its actions and its inaction, Eritrea continues to undertake deceitful, arrogant and misleading moves at different levels, which are tantamount to an utter contempt for Djibouti's persistent efforts as well as those of the United Nations and regional organizations. | Своими действиями и своим бездействием Эритрея по-прежнему принимает на различных уровнях вводящие в заблуждение и сбивающие с толку меры, демонстрируя свое высокомерие, которое равносильно полному пренебрежению неустанными усилиями Джибути, Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
I can not think of anything more arrogant than that. | Трудно представить себе большее высокомерие. |
The Gaullist tradition has also been maintained by an independent diplomatic corps that tends towards "non-alliance with allies" and is often perceived as perfidious and arrogant. | Традиция де Голля сохранилась также в том, что были созданы независимые дипломатические корпусы, которые следуют «не созданию альянсов с союзниками», что часто воспринимается как предательство и высокомерие. |
I'm not a powerful, guilty, arrogant man. | Я не важный и виновный самовлюблённый человек, я... |
He's tedious, he's arrogant, he's inconsiderate. | Он высокомерный, он самовлюблённый, он равнодушный. |
You're always so arrogant and self-centered... | Ты всегда такой заносчивый и самовлюблённый... |