The increase in the number of Armenians in their historic homeland has led to the efflux of 168,000 Azerbaijanis who within 8 to 10 months of the departure of the Armenians from Azerbaijan gradually returned to their own country. | Увеличению доли армян на своей исторической родине способствовал и отток 168000 азербайджанцев, которые через 8-10 месяцев после исхода армян из Азербайджана постепенно переселились на свою родину. |
Sumgait turned two neighbouring peoples - Armenians and Azerbaijanis - into unconcealed and irreconcilable enemies and had exceptionally severe consequences for their subsequent relations with one another. | Сумгаит превратил два соседних народа - армян и азербайджанцев - в заклятых и непримиримых врагов и обернулся крайне тяжелыми последствиями для их последующих взаимоотношений. |
The Azerbaijani Government and President Ilham Aliyev himself have been developing and implementing a large-scale propaganda campaign, disseminating racial hatred and prejudice against Armenians, as well as the ongoing violations of the ceasefire agreement of May 1994. | Правительство Азербайджана и сам президент Ильхам Алиев разрабатывают и реализуют широкомасштабные пропагандистские кампании, направленные на распространение расовой ненависти и предубеждений в отношении армян, при этом продолжаются нарушения соглашения о прекращения огня, достигнутого в мае 1994 года. |
I gave you the Armenians! | Я сдала тебе армян. |
Unless Azerbaijan fights and drives all Armenians out, Gulizade believes that Armenians would [eventually] buy up real estate in Baku... | Если Азербайджан не начнет борьбу и не изгонит всех армян, то, как считает Гулизаде, «армяне [в конечном итоге] скупят недвижимость в Баку... |
Another sector the Armenians of Belgium excelled in was trade of diamonds. | Армяне Бельгии преуспели также в торговле бриллиантами. |
The Armenians of northern Nagorno-Karabagh were forcibly deported in 1988-1989. | С севера Нагорного Карабаха армяне были насильственно депортированы в 1988-1991 годах. |
We hope that the Armenians of the Diaspora will support the programme of Artsakh's resettlement. | Мы выражаем надежду на то, что армяне всей диаспоры поддержат программу переселения в Арцах». |
While many Armenians undoubtedly settled there fleeing the Turko-Mongolic invasions, many more entered the region with the coming of the Russians in the early nineteenth century. | Хотя многие армяне поселились здесь, бежав от тюркско-монгольских вторжений, ещё больше армян переселилось в регион после прихода русских в начале XIX века. |
Such threats, along with the statements on the highest level declaring all the Armenians of the world as enemy number one of Azerbaijan, are a vivid example of the long-established anti-Armenian hysteria and xenophobia of its state policy. | Подобные угрозы, наряду с раздающимися на самом высоком уровне заявлениями о том, что для Азербайджана главным врагом являются армяне всего мира, наглядно показывают, что антиармянская истерия и человеконенавистничество давно стали частью государственной политики Азербайджана. |
He confirmed that the Armenians were holding thousands of women, old people and children hostage. | Подтверждает факт удерживания армянами и заложниками тысяч женщин, стариков и детей. |
There were also specific complaints with regard to the way law enforcement agents treat Armenians. | Кроме того, поступали конкретные жалобы на обращение сотрудников правоохранительных органов с армянами. |
Although of Kurdish origin, they intermarried with Armenians. | Будучи курдского происхождения Шеддадиды вступали в брак с армянами. |
Zak'arid considered themselves Armenians. | Сами Закариды считали себя армянами. |
The family of the Mammedovs consisting of six members (three of them women) were taken hostage by Armenians on 26 February 1992 while trying to escape the massacre in Khodjali. | Семья Мамедовых, насчитывающая шесть человек (включая трех женщин), была захвачена армянами 26 февраля 1992 года, когда Мамедовы пытались спастись от учиненной в Ходжалы кровавой расправы. |
The constant refrain of many harangues and the most often repeated slogan of those days was "Death to Armenians!". | Неизменным рефреном многих выступлений и наиболее часто повторяемым в эти дни лозунгом был лозунг «Смерть армянам!». |
will always be an example for Armenians. | Тейлирян будет служить примером всем армянам. |
Armenians like fat women, Georgians like skinny ones | Армянам толстые нравятся, а грузинам - худые. |
The events of the past two months have reminded Armenians that man is indeed capable of immense, indescribable evil and that mass violence is not a thing of the past. | События последних двух месяцев напомнили армянам о том, что человек действительно способен на совершение ужасающего, непостижимого зла и что массовое насилие не ушло в прошлое. |
On April 12, Surb Arakelots monastery prior Arakel presented a decree from the Catholicos recommending that the Armenians surrender in exchange for amnesty. | 12 апреля к армянам был прислан настоятель монастыря Сурб Аракелоц Аракел с указом (кондаком) католикоса, рекомендующим армянам сдаться в обмен на султанскую амнистию. |
That event saw the first ethnic cleansing, the first assassinations and the first refugees in the Soviet space, and it was Armenians who were responsible for those crimes. | Этот инцидент стал началом этнических чисток, резни и появления первых беженцев на советском пространстве; ответственность за эти преступления лежит на армянах. |
I have learned of this matter through a press release issued by the Azerbaijani American Alliance, announcing its far-reaching marketing campaign of spreading long-discredited lies about Armenia and racist and prejudiced stereotypes about Armenians (available from). | Мне стало известно об этом из пресс-релиза, опубликованного Американо-азербайджанским альянсом, в котором было объявлено о развертывании масштабной кампании распространения давно опровергнутых лживых измышлений об Армении и расистских и предвзятых представлений об армянах (см.). |
The same concerns the Russians, Armenians and other ethnic groups. | То же самое можно сказать о русских, армянах и представителях других этнических групп. |
Armenians and part Armenians living in Azerbaijan were reported as being refused permission to leave the country. | Об армянах или части армян, проживающих в Азербайджане, сообщается, что им отказывалось в разрешении на выезд из страны. |
Textbooks in Azerbaijan's State schools called Armenians bandits, fascists and terrorists and the authorities had ordered any reference to Armenians to be extirpated from future history textbooks. | В учебниках государственных школ Азербайджана армяне называются бандитами, фашистами и террористами, а власти приказали исключить упоминание об армянах в будущих учебниках по истории. |
Like much of the Armenian diaspora, most Armenians immigrated to Germany after the Armenian Genocide of 1915. | Как и большая часть армянской диаспоры, большинство армян эмигрировали в Германию после геноцида армян 1915 года. |
Armenian publishers have published over 60 titles on Armenians, Armenian literature and church, etc., in the Armenian and Persian languages. | Армянские издатели опубликовали более 60 книг по Армении, армянской литературе, церкви и т.д. на армянском и персидском языках. |
The programme is designated towards the preservation and reinforcement of the Armenian identity within communities of the Armenian Diaspora, as well as to raise the proficiency level of the Armenian language among the young generation of Armenians abroad. | Программа создана с целью сохранения и укрепление армянской идентичности в сообществах армянской диаспоры и повышения уровня владения армянского языка у молодых людей, проживающих за пределами страны. |
Programs and films produced by Shoghakat TV could be attained by other TV Companies within Armenia, as well as through the Public TV of Armenia -since 2004- for the diasporan Armenians. | Программы и фильмы, выходящие в эфире канала, мобут быть предоставлены также и другими армянскими телекомпаниями, а также посредством Общественного телевидения Армении и армянской диаспорой. |
In 1940, the chief editor of the Armenian newspaper Haratch in Paris, Shavarsh Missakian, organized a fundraising campaign among the Armenians living in France which enabled the building of the "Haratch" Elementary School next to the newly established St. Paul Armenian Apostolic Church. | В 1940, основанная усилиями главного редактора армянской газеты в Париже, Шаварша Мисакяна, который организовал кампанию для пожертвований среди армян, живущих во Франции, Начальная школа «Haratch» была построена рядом с недавно воздвигнутой церковью Святого Павла. |
Today, 50 per cent of the Armenians studying abroad are women. | Сегодня 50% граждан Армении, обучающихся за рубежом, - это женщины. |
The only case of that kind was that of two Armenians who had been involved in cross-border criminal activity. | Единственный случай такого рода, о котором можно упомянуть, - это дело двух граждан Армении, замешанных в трансграничной преступной деятельности. |
Since 2005 museums of Armenia have always participated in the traditional annual "Night of Museums", "European Heritage Days" international actions proclaimed by the UNESCO, where many Armenians and tourists participate. | С 2005 года музеи Армении постоянно принимают участие в таких ежегодных традиционных международных акциях, как "Ночь музеев" и "Дни европейского наследия", объявленных ЮНЕСКО, которые привлекают большое число граждан Армении и туристов. |
On 24 July 2006, between 1300 and 1600 hours the following groups of foreigners passed through the border crossings at Al-Aarida and Al-Aabboudiye into Syrian territory: 90 Egyptians, 120 Armenians, and 300 Filipinos. | 24 июля 2006 года в период между 13 ч. 00 м. и 16 ч. 00 м. через пограничные пункты в Эль-Ариде и Эль-Аббудие на территорию Сирии проследовали следующие группы иностранных граждан: 90 граждан Египта, 120 граждан Армении и 300 граждан Филиппин. |