The local communities, consisting of different ethnic groups - Georgians, Abkhaz, Greeks and Armenians - participated actively in this work. | В этой работе активное участие принимало местное население, состоящее из различных этнических групп - грузин, абхазов, греков и армян. |
Taking advantage of the situation resulting in the First World War, the Young Turks government planned and carried out the genocide of Armenians inhabiting in the territory of the Ottoman Empire. | Пользуясь преимуществами ситуации, повлекшей за собой Первую мировую войну, правительство младотурок спланировало и осуществило геноцид армян, проживающих на территории Оттоманской империи. |
As a response to the Ottoman advances, the Transcaucasian Commissariat evolved into the short-lived Transcaucasian Federation; its disintegration resulted in Armenians forming the Democratic Republic of Armenia on 30 May 1918. | В ответ на османское наступление Закавказский комиссариат превратился в недолговечную Закавказскую федерацию; её распад привёл армян к созданию Демократической Республики Армения 30 мая 1918 года. |
It is a matter of historical fact that in 1828-1829 alone, 130,000 Armenians were resettled out of Middle Eastern countries into the area now forming the Republic of Armenia; another 600,000 were resettled later. | Исторические факты свидетельствуют о том, что только в 1828-1829 годах на земли, на которых ныне располагается Республика Армения, было переселено из стран Ближнего Востока 130000 армян, позднее - еще 600000. |
Armenian delegation comprises Catholicos of All Armenians His Holiness Karekin II, RA Foreign Minister Edward Nalbandian and Yerevan Mayor Gagik Beglaryan. | В ходе поездки его сопровождают Каталикос Всех армян Гарегин Второй, министр иностранных дел Эдвард Налбандян, а также мэр Еревана Гагик Бегларян. |
At the petition of Suvorov to Empress Catherine II, the Crimean Armenians began to settle on the Don. | По ходатайству А. В. Суворова перед императрицей Екатериной II, крымские армяне осели на Дону. |
The next largest category is made up of Armenians who came to the territories for economic reasons, whether to build a better life or escape debts at home. | Следующую крупнейшую по численности категорию составляют армяне, переехавшие на территории по экономическим причинам: в поисках лучшей жизни или с целью скрыться от уплаты долгов на родине. |
In order to promote informal learning of Georgian, as well as to foster tolerance and understanding, the Ministries of Education and Science and of Sports and Youth Affairs organized summer camps which brought together young Azeris, Armenians and Georgians. | В целях содействия неформальному изучению грузинского языка, а также укрепления терпимости и взаимопонимания Министерство образования и науки, а также Министерство по делам молодежи и спорта организуют летние лагеря, в которых вместе находятся армяне, азербайджанцы и грузины. |
During World War II in 1944 Armenians were deported en masse along with Greeks, Bulgarians and Tatars as a "antisoviet element" and allowed to return only in the 1960s. | В 1944 году крымские армяне были депортированы с полуострова наряду с греками, болгарами и крымскими татарами, однако им разрешили вернуться в 1960-е годы. |
These asylum-seekers included Chechens and representatives of other ethnic groups, such as Kists, Georgians, Azerbaijanis, Russians and Armenians. | Среди них были как чеченцы, так и представители иных этнических групп - кистинцы, грузины, азербайджанцы, русские, армяне и др. |
The region was inhabited by a significant number of Armenians and Georgians. | Этот регион был издавна населён армянами и грузинами. |
These walls, along with the internal walls built by the Armenians, determined the outline of the quarter. | Эти стены, наряду со внутренними стенами, построенными армянами, определили конфигурацию квартала. |
However, the policy of ethnic cleansing conducted by the Azerbaijani authorities in Nagorno-Karabakh and the adjacent areas populated with Armenians escalated into an obvious aggression and extensive military actions by Azerbaijan against Nagorno-Karabakh. | Однако политика этнических чисток, проводившаяся азербайджанскими властями в Нагорном Карабахе и прилегающих к нему областях, населенных армянами, вылилась в явную агрессию и широкомасштабные военные действия Азербайджана против Нагорного Карабаха. |
I met with the Armenians today. | Сегодня я встречался с армянами. |
All areas, except those used by Armenians for planting, were destroyed. | Все земли, за исключением тех, которые используются армянами для высадки сельскохозяйственных культур, были приведены в непригодное для использования состояние. |
Such support merely widens the scope of the war, allowing the Karabakh Armenians to conduct offensive operations. | Оказание подобной поддержки лишь увеличивает масштабы войны, позволяя карабахским армянам вести наступательные операции. |
The constant refrain of many harangues and the most often repeated slogan of those days was "Death to Armenians!". | Неизменным рефреном многих выступлений и наиболее часто повторяемым в эти дни лозунгом был лозунг «Смерть армянам!». |
My country has offered refuge to Armenians who wanted to settle down, and who often went on to become honoured and greatly respected members of the Hungarian nation. | Моя страна предоставляла убежище армянам, которые хотели в ней обосноваться и многие из которых стали почетными и весьма уважаемыми членами венгерской нации. |
That is why it is manoeuvring and manipulating every possible situation - from State violence to introducing resolutions in other forums outside the peace process so that the Armenians are forced to do the rejecting. | Поэтому он маневрирует и использует любые возможные средства - от государственного насилия до представления резолюций на других форумах за рамками мирного процесса, - с тем чтобы армянам пришлось их отвергнуть. |
Mughal emperor Akbar (1556-1605), invited Armenians to settle in Agra in the 16th century, and by the middle of the 19th century, Agra had a sizeable Armenian population. | Акбар I Великий предложил армянам селиться в Агре в XVI веке и к середине XIX века, Агра имела значительное армянское население. |
They were asking about eight dead Armenians in a supper club. | Они спрашивали о 8 мёртвых армянах в ресторане. |
That event saw the first ethnic cleansing, the first assassinations and the first refugees in the Soviet space, and it was Armenians who were responsible for those crimes. | Этот инцидент стал началом этнических чисток, резни и появления первых беженцев на советском пространстве; ответственность за эти преступления лежит на армянах. |
I have learned of this matter through a press release issued by the Azerbaijani American Alliance, announcing its far-reaching marketing campaign of spreading long-discredited lies about Armenia and racist and prejudiced stereotypes about Armenians (available from). | Мне стало известно об этом из пресс-релиза, опубликованного Американо-азербайджанским альянсом, в котором было объявлено о развертывании масштабной кампании распространения давно опровергнутых лживых измышлений об Армении и расистских и предвзятых представлений об армянах (см.). |
According to the Armenian government, up to 400 Armenians were killed in Lower Agulis and up to 1,000 in Upper Agulis. | Армянское правительство сообщило о 400 убитых армянах в Нижнем Акулисе и 1000 в Верхнем Акулисе. |
Armenians and part Armenians living in Azerbaijan were reported as being refused permission to leave the country. | Об армянах или части армян, проживающих в Азербайджане, сообщается, что им отказывалось в разрешении на выезд из страны. |
It turned out to be a very hard task for the Armenians and the mediators to establish confidence and atmosphere of trust with Azerbaijan. | Задача укрепления доверия и установления атмосферы доверительных отношений с Азербайджаном оказалась для армянской стороны и посредников исключительно сложной. |
The poorly concealed nervousness of the Armenians and the energy that they devote to deluding the international community about the events in Xocali and other crimes committed during Armenia's war of aggression against Azerbaijan are all too easy to explain. | Слабо скрываемая нервозность армянской стороны и ее особое усердие в попытках ввести в заблуждение международное сообщество в отношении событий в Ходжалы и других преступлений, совершенных в ходе агрессии Армении против Азербайджана, объясняются очень просто. |
Intermediate vocational educational institutions employ over 110,000 teachers, of whom 92,712 are Uzbeks, 4,582 Karakalpaks, 4,474 Russians, 3,384 Tajiks, 1,346 Kazakhs, 1,069 Tatars, 349 Kyrgyz, 60 Armenians and 49 Ukrainians, 51 per cent of the teaching staff are women. | Из них 92712 преподавателей узбекской национальности, 4582 - каракалпакской, 4474 - русской, 3384 - таджикской, 1346 - казахской, 1069 - татарской, 349 - киргизской, 60 - армянской, 49 - украинской. 51 процент преподавателей является женщинами. |
The Caucasian Bureau decided that "Nagorny Karabakh shall be included in the Soviet Socialist Republic of Armenia" and "the referendum shall be held only in Nagorny Karabakh, i.e. among the Armenians". | Кавказское бюро решило, что «Нагорный Карабах должен быть включен в состав Армянской Советской Социалистической Республики» и что «референдум должен быть проведен только в Нагорном Карабахе, т.е. среди армян». |
RFE/RL, 31 July 2003, "Russia: Nagorno-Karabakh - Leadership Campaigning To Recruit Settlers Among Russia's Armenians" by Jean-Christophe Peuch: "The leadership of the self-proclaimed republic of Nagorno-Karabakh has launched a campaign to recruit settlers among the Armenian diaspora. | RFE/RL, 31 июля 2003 года, «Россия: Нагорный Карабах - руководство проводит кампанию по привлечению переселенцев среди армян, проживающих в России», автор Жан-Кристофор Пёх: «Руководство самопровозглашенной Нагорно-Карабахской Республики начало кампанию по привлечению поселенцев из армянской диаспоры. |
Today, 50 per cent of the Armenians studying abroad are women. | Сегодня 50% граждан Армении, обучающихся за рубежом, - это женщины. |
The only case of that kind was that of two Armenians who had been involved in cross-border criminal activity. | Единственный случай такого рода, о котором можно упомянуть, - это дело двух граждан Армении, замешанных в трансграничной преступной деятельности. |
Since 2005 museums of Armenia have always participated in the traditional annual "Night of Museums", "European Heritage Days" international actions proclaimed by the UNESCO, where many Armenians and tourists participate. | С 2005 года музеи Армении постоянно принимают участие в таких ежегодных традиционных международных акциях, как "Ночь музеев" и "Дни европейского наследия", объявленных ЮНЕСКО, которые привлекают большое число граждан Армении и туристов. |
On 24 July 2006, between 1300 and 1600 hours the following groups of foreigners passed through the border crossings at Al-Aarida and Al-Aabboudiye into Syrian territory: 90 Egyptians, 120 Armenians, and 300 Filipinos. | 24 июля 2006 года в период между 13 ч. 00 м. и 16 ч. 00 м. через пограничные пункты в Эль-Ариде и Эль-Аббудие на территорию Сирии проследовали следующие группы иностранных граждан: 90 граждан Египта, 120 граждан Армении и 300 граждан Филиппин. |