| The armament and rearmament of Hizbullah represent a grievous threat to peace in the region. | Вооружение и перевооружение «Хизбаллы» представляет серьезнейшую угрозу для мира в регионе. |
| Anti-submarine (ASW) armament was added during or after construction. | Противолодочное вооружение было добавлен во время строительства или сразу после его окончания. |
| The small number of ISU-122s that kept their original armament were modernized in 1958. | Небольшое число сохранивших своё оригинальное вооружение ИСУ-122C было модернизировано в 1958 году. |
| For the museum, a room has been allocated where models of airplanes are presented, stands illustrating the history of long-range aviation, aircraft dashboards, and aircraft armament. | Для музея выделено помещение, где представлены модели самолётов, стенды, иллюстрирующие историю Дальней авиации, приборные панели самолётов, авиационное вооружение. |
| The armament consists of a 14.5mm KPV heavy machine gun with a 7.62mm machine gun as a secondary weapon. | Вооружение включает в себя тяжелый пулемет 14,5 мм КПВ и дополнительный пулемет 7,62 мм. |
| On that basis, collecting those weapons and putting an end to all types of armament will be one of the priorities of the National Transitional Council and the transitional Government in Libya, as a first step in restoring order and security throughout the country. | Поэтому сбор такого оружия и запрет на применение всех видов оружия будут приоритетными задачами Национального переходного совета и переходного правительства в Ливии в качестве первых шагов к восстановлению порядка и безопасности по всей стране. |
| a) has amended the Regulation of the Commander-in-Chief of Police on standards and types of weapons in Police armament; | а) внесло поправки в инструкцию Главного полицмейстера о стандартах и типах оружия, находящегося на вооружении полиции; |
| The States of the region should not seek armament beyond their reasonable defence needs, and they should adopt practical measures to prevent the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | Кроме того, государствам региона не следует стремиться наращивать вооружения сверх разумного уровня оборонительной достаточности, они должны также принимать надлежащие конкретные меры для предупреждения распространения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. |
| Their proliferation and possession by some States that lack even the absolute minimum of credibility and fail to provide any political guarantees regarding the decision to use such weapons, increases the world's need for guarantees and controls on armament. | В результате распространения такого оружия и приобретения его некоторыми государствами, не отвечающими даже минимальным требованиям с точки зрения доверия к ним и отказывающимися предоставить какие-либо политические гарантии в том, что касается намерения использовать это оружие, возрастает потребность в выработке таких гарантий и механизмов контроля над вооружениями. |
| According to the same source, the group of officers had unearthed no cases of weapons or armament that had disappeared, or inappropriate armament-storing conditions. | По данным того же источника, группа офицеров не обнаружила случаев пропажи оружия или военной техники или ненадлежащих условий хранения военной техники. |
| This was the primary armament of the PzKpfw VI Tiger I tank. | Была основным оружием танка «Тигр I» (PzKpfw VI Tiger I). |
| Armament trade - arms and/or military equipment. | Торговля оружием - оружием и/или военной техникой. |
| Besides, the Government is facing legal suits from armament dealers who claim the Government should pay for the armaments orders of the former authorities, and some legal courts in Paris are blocking financial transactions between my country and any foreign country. | Кроме того, правительству предъявлены иски от фирм, торгующих оружием, которые утверждают, что правительство должно оплатить заказы на оружие, сделанные бывшими властями, и некоторые суды в Париже блокируют финансовые операции моей страны с какой бы то ни было зарубежной страной. |
| The Polish legal system applies the same strict procedures for controlling SALW trade, traders and brokers as for those dealing with other types of armament. | Правовая система Польши применяет такие же строгие процедуры контроля за торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, торговцами и брокерами в этой области, как и в отношении тех, кто занимается другими видами оружия. |
| Unlike Szczerbiec and other ceremonial swords stored in the royal treasury, the Grunwald Swords were simple battle swords that would have been typical for armament of early 15th-century European knights. | В отличие от Щербеца и других церемониальных мечей Польского королевства Грюнвальдские мечи являлись простым боевым оружием, которое было типично для первой половины XV века. |
| Despite serious aircraft malfunctions, marginal weather, and grave damage to his aircraft from an exploding surface-to-air missile, he placed his armament directly on target, scattering fire and debris which illuminated the target for easy acquisition by the following strike force. | Несмотря на серьёзные неисправности самолета, предельную погоду и тяжкий вред, причинённый его самолету взрывом ракеты земля-воздух, он направил своё оружие прямо на цель, рассеяв огонь и мусор, и осветив цель для легкого попадания следующих ударных сил. |
| Mr. DeSalle, you will equip the landing party with full communications, armament and life-support gear. | М-р Десалль, предоставьте десантной группе все необходимое для связи, оружие, экипировку для поддержания жизни. |
| Their proliferation and possession by some States that lack even the absolute minimum of credibility and fail to provide any political guarantees regarding the decision to use such weapons, increases the world's need for guarantees and controls on armament. | В результате распространения такого оружия и приобретения его некоторыми государствами, не отвечающими даже минимальным требованиям с точки зрения доверия к ним и отказывающимися предоставить какие-либо политические гарантии в том, что касается намерения использовать это оружие, возрастает потребность в выработке таких гарантий и механизмов контроля над вооружениями. |
| They used counterfeit money... to reinforce their armament... and laid a trap... to Training General guarding the capital city | Они использовали фальшивые монеты, чтобы приобрести оружие, и придумали ловушку, чтобы устранить... генерала, охранявшего столицу. |
| The power would be like setting off the whole world's armament at one time, and would be like standing next to Hiroshima all over the world. | Удар будет таким, будто все оружие мира задействовали одновременно Получится Хиросима в планетарном масшта6е. |