| Instead, the main armament was arranged in sponsons at the side of the vehicle. | Поэтому основное вооружение было размещено в спонсонах по бокам танка. |
| Further, attempts to reintroduce heavy military equipment and armament into the security and restricted weapons zones have been made by both sides. | Кроме того, попытки вновь разместить тяжелую боевую технику и вооружение в зоне безопасности и зоне ограничения вооружений делались обеими сторонами. |
| Armament is mainly located in two internal compartments. | Вооружение в основном размещалось в двух внутренних отсеках. |
| After the loss of the heavy gun-carrying HMS M1 and the Washington Naval Treaty which restricted the armament of vessels which were not capital ships, the remaining M-class submarines were converted to other uses. | После потери тяжеловооруженной лодки HMS M1 (англ.) и ограничений на вооружение субмарин, введённых Вашингтонским морским соглашением в 1922 году, оставшиеся ПЛ типа «М» были переоборудованы для других целей. |
| However, it was at this time that the carronade was becoming more popular in the Navy, and her intended armament was altered on 5 December 1794 with the addition of four 42-pounder carronades to go on her quarterdeck and two on her forecastle. | Однако, так как в это время на флоте всё большую популярность набирали карронады, 5 декабря 1794 года его вооружение было дополнено четырьмя 42-фунтовыми карронадами на корме, и еще двумя на баке. |
| Therefore, the Government of the Republic of Moldova needs international community assistance in withdrawal of Russian armament from this territory, in accordance with the decisions of the OSCE Summit in Istanbul of 1999. | В этой связи правительство Республики Молдова нуждается в помощи международного сообщества в удалении с этой территории российского оружия в соответствии с решениями Стамбульского саммита ОБСЕ 1999 года. |
| First, the force has taken control of the Heavy Weapons Company of the Haitian armed forces and its armament, signalling our commitment to establishing both long-term security in Port-au-Prince and civilian control of the military. | Во-первых, силы взяли под контроль роту тяжелого оружия гаитянских вооруженных сил и ее боевые средства, продемонстрировав тем самым свою приверженность как созданию безопасной на долгосрочную перспективу обстановки в Порт-о-Пренсе, так и установлению гражданского контроля над вооруженными силами. |
| Even the end of the cold war has made no great difference to countries such as ours embroiled in internal civil conflicts, all too often nourished by the giant armament manufacturers of the world, while the United Nations endlessly debates disarmament. | Даже окончание "холодной войны" не имело существенного значения для таких стран, как наша, - стран, которые втянуты во внутренние гражданские конфликты, слишком часто получающие поддержку со стороны гигантских мировых производителей оружия, в то время как Организация Объединенных Наций бесконечно обсуждает вопросы разоружения. |
| In the following years, he took an active part in extra-governmental activity, organizing international and all-Albanian conferences where issues of security and defense in South East Europe, armament control and collecting arms from civil persons were discussed. | В последующие годы принимал активное участие в политической деятельности, организовывал конференции (в том числе международные) по вопросам безопасности и обороны в Юго-Восточной Европе, контролю над вооружением и изъятием оружия у гражданских лиц. |
| Subsequently, armament reduction programmes are established which, once funded, are taken over by manufacturing plants managed by the logistical services of the Ministry of Defence or contracted out to private companies listed by the Ministry. | В соответствии с этим разрабатываются программы уничтожения оружия, которые, после поступления соответствующих средств, осуществляются на заводских объектах, используемых для этой цели службами тылового обеспечения министерства обороны или же частными предприятиями, привлекаемыми министерством обороны. |
| This was the primary armament of the PzKpfw VI Tiger I tank. | Была основным оружием танка «Тигр I» (PzKpfw VI Tiger I). |
| The Indian government supported the establishment of armed groups such as Azad Gomantak Dal, giving them full financial, logistic and armament support. | Индийское правительство поддержало создание вооружённых групп, таких как Азад Гомантак Дал, давая им полную поддержку финансами, оружием и в снабжении. |
| The facility closed as a weapon manufacturing facility in 1968 and has now been transformed into the central repository (Centre des Archives de l'Armement et du Personnel) of all the French military archives related to armament matters. | В 1968 году предприятие прекратило выпуск оружия и к настоящему времени (по состоянию на 2010 год) превращено в центральное хранилище всех архивных документов, связанных с оружием (фр. Centre des Archives de l'Armement et du Personnel). |
| Armament trade - arms and/or military equipment. | Торговля оружием - оружием и/или военной техникой. |
| Since the State of Qatar does not possess weapons of mass destruction and it abides by the conventions that prohibit them, its armament expenditures represent a limited part of the regular budget of the State. | Поскольку Государство Катар не обладает оружием массового уничтожения и соблюдает запрещающие его конвенции, его ассигнования на вооружения составляют лишь небольшую долю регулярного бюджета государства. |
| When we go to the history of armament, we know that the sub-machine gun is under 125 years old. | Обращаясь к истории вооружений, мы узнаем, что автоматическое оружие возникло 125 лет тому назад. |
| A fifth significant feature of the attack was the armament employed, including heavy machine-guns and anti-tank weapons (specifically rocket-propelled grenades (RPGs)). | Пятой существенной особенностью нападения была применявшаяся боевая техника, включая тяжелые пулеметы и противотанковое оружие (точнее реактивные гранаты). |
| However, on 22 to 23 May, the Abkhaz side made one more attempt to introduce fresh armed units and heavy armament into the Gali region. | Однако 22-23 мая абхазская сторона предприняла еще одну попытку ввести в Гальский район новые вооруженные формирования и разместить там тяжелое оружие. |
| Besides, the Government is facing legal suits from armament dealers who claim the Government should pay for the armaments orders of the former authorities, and some legal courts in Paris are blocking financial transactions between my country and any foreign country. | Кроме того, правительству предъявлены иски от фирм, торгующих оружием, которые утверждают, что правительство должно оплатить заказы на оружие, сделанные бывшими властями, и некоторые суды в Париже блокируют финансовые операции моей страны с какой бы то ни было зарубежной страной. |
| The armament is stricken from the inventory by means of a certificate of destruction drawn up by the board of officers designated for that purpose. | При этом обеспечиваются гарантии того, что оружие целиком, его основные и вспомогательные элементы становятся непригодными. |