Some capital ships were physically dismantled and armament used in coastal defences. | Некоторые тяжёлые корабли были физически разобраны и их вооружение использовано в прибрежных укреплениях. |
The Navy Board highlighted the fact that there were still several ships in service that were physically incapable of carrying the prescribed armament, either due to the number and disposition of gunports, or to sturdiness of build. | Военно-морской комитет подчеркнул тот факт, что в строю находились еще корабли, которые были физически не в состоянии нести предписанное вооружение, из-за числа и расположения пушечных портов, или недостаточной прочности конструкции. |
Its armament was clearly insufficient, however. | Вооружение было явно недостаточное. |
The armament was to be placed in special compartments inside the fuselage. | Вооружение самолёта предполагалось разместить в специальных отсеках внутри фюзеляжа. |
This was the heaviest armament in torpedoes ever on US destroyers. | Это было самое тяжёлое торпедное вооружение, когда-либо устанавливавшееся на американские эсминцы. |
It was initiated by Peter I, who planned the building of an armament and ammunition storehouse. | Начало ее формирования положил Петр I, замысливший строительство Цейхгауза, который предполагалось использовать для хранения "всякого воинского оружия и воинских трофеев". |
The build-up of this force has antagonized a number of senior military commanders, especially in the regional operational zones, who have seen control of their armament stockpiles diminish as a result of the arming of the people's militia. | В результате укрепления этих сил произошел конфликт среди ряда старших военачальников, особенно в региональных оперативных зонах, которые стали свидетелями сокращения контроля за арсеналом оружия в результате вооружения «народного ополчения». |
Instead of promoting nuclear disarmament, which is and must continue to be the top priority in the area of disarmament, arms build-ups and wasteful spending on new weapons and armament systems are promoted. | Вместо содействия ядерному разоружению, которое является и должно оставаться первоочередной задачей в области разоружения, происходит наращивание запасов оружия и расточительное расходование средств на новые виды оружия и системы вооружений. |
Lebanon is combating the proliferation of weapons of mass destruction and is also working to curb armament, with a view to establishing a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. | Ливан борется с распространением оружия массового уничтожения, а также добивается ограничения вооружений в целях создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке. |
The cost of the destruction and conversion of weapons, and the verification systems put in place through arms control and disarmament agreements are often calculated as the cost of disarmament, rather than as a cost and consequence of armament itself. | Расходы на уничтожение и конверсию оружия и создание систем проверки в рамках соглашений о контроле над вооружениями и разоружении часто подсчитываются как расходы на разоружение, а не как издержки и последствия, связанные с самими вооружениями. |
Therefore, with the contributions of the International Action Network on Small Arms and Holland Consulate, an international meeting, where the effects of the violence against women were discussed, was held so as to attract attention to the gender aspect of armament. | В связи с этим для привлечения внимания к гендерным аспектам владения оружием было проведено международное совещание при содействии Международной сети по вопросам стрелкового оружия и консульства Нидерландов, на котором обсуждались последствия насилия в отношении женщин. |
The facility closed as a weapon manufacturing facility in 1968 and has now been transformed into the central repository (Centre des Archives de l'Armement et du Personnel) of all the French military archives related to armament matters. | В 1968 году предприятие прекратило выпуск оружия и к настоящему времени (по состоянию на 2010 год) превращено в центральное хранилище всех архивных документов, связанных с оружием (фр. Centre des Archives de l'Armement et du Personnel). |
Since the State of Qatar does not possess weapons of mass destruction and it abides by the conventions that prohibit them, its armament expenditures represent a limited part of the regular budget of the State. | Поскольку Государство Катар не обладает оружием массового уничтожения и соблюдает запрещающие его конвенции, его ассигнования на вооружения составляют лишь небольшую долю регулярного бюджета государства. |
These "technical" vehicles, invariably Toyota Buffalo or Land Cruiser type 4x4 pickups, typically transport 10 soldiers armed with personal light weapons, supplies and equipment in addition to the main armament of the vehicle. | На этих автомобилях, как правило это джипы «Тойта баффэло» или «Лэнд крузер» с повышенной проходимостью, передвигаются 10 военнослужащих со своим стрелковым оружием, запасами и имуществом в дополнение к основному вооружению этой машины. |
However, it does not verify compliance with the rule regarding the percentage of total capitalization of a type of security, the prior approval of securities or the restrictions as regards armament and military equipment. | Однако данная система не удостоверяет соблюдение норм, регулирующих долю от общей капитализации того или иного вида ценных бумаг, предварительное одобрение ценных бумаг или ограничения в отношении ценных бумаг компаний, занимающихся оружием и военным имуществом. |
A fifth significant feature of the attack was the armament employed, including heavy machine-guns and anti-tank weapons (specifically rocket-propelled grenades (RPGs)). | Пятой существенной особенностью нападения была применявшаяся боевая техника, включая тяжелые пулеметы и противотанковое оружие (точнее реактивные гранаты). |
However, on 22 to 23 May, the Abkhaz side made one more attempt to introduce fresh armed units and heavy armament into the Gali region. | Однако 22-23 мая абхазская сторона предприняла еще одну попытку ввести в Гальский район новые вооруженные формирования и разместить там тяжелое оружие. |
Their proliferation and possession by some States that lack even the absolute minimum of credibility and fail to provide any political guarantees regarding the decision to use such weapons, increases the world's need for guarantees and controls on armament. | В результате распространения такого оружия и приобретения его некоторыми государствами, не отвечающими даже минимальным требованиям с точки зрения доверия к ним и отказывающимися предоставить какие-либо политические гарантии в том, что касается намерения использовать это оружие, возрастает потребность в выработке таких гарантий и механизмов контроля над вооружениями. |
The armament is stricken from the inventory by means of a certificate of destruction drawn up by the board of officers designated for that purpose. | При этом обеспечиваются гарантии того, что оружие целиком, его основные и вспомогательные элементы становятся непригодными. |
The power would be like setting off the whole world's armament at one time, and would be like standing next to Hiroshima all over the world. | Удар будет таким, будто все оружие мира задействовали одновременно Получится Хиросима в планетарном масшта6е. |