The region is mostly arid and semi-arid and is dominated by deserts, meadows and some woodland. | Регион в основном засушливый и полузасушливый, на его территории преобладают пустыни, луга и немного леса. |
Ancient and arid, it almost never rains on this land. | Этот край древний и засушливый, здесь почти никогда не бывает дождей. |
As a result, the country is largely arid or semi-arid. | Поэтому климат страны засушливый или полузасушливый. |
Myanmar, although not yet afflicted by desertification, had a central arid zone where environmental degradation had been advancing for many years. | В Мьянме, которая еще не столкнулась с проблемой опустынивания, тем не менее, есть центральный засушливый район, где на протяжении многих лет происходит ухудшение экологической ситуации. |
It has completely changed the arid landscape, as research shows that the desert forest absorbs carbon dioxide just as efficiently as forests in wet areas. | Он полностью изменил засушливый ландшафт, поскольку, как показывает исследование, лес в пустыне поглощает углекислый газ так же эффективно, как и леса во влажных зонах. |
Formally, the MA definition encompasses all lands where the climate is classified as dry sub-humid, semi-arid, arid or hyper-arid. | Определение, использовавшееся в контексте ОЭТ, формально охватывает все земли, где климат определяется как сухой субгумидный, полуаридный, аридный или гепераридный. |
A European Arid Land Centre will occupy a worthy place, based precisely in Kalmykia, as the most vulnerable region of Europe in terms of natural and anthropogenic desertification. | Европейский аридный центр займет достойное место, базируясь именно в Калмыкии - самом уязвимом регионе Европы в плане природного и антропогенного опустынивания. |
Many non-desert species extend their peripheral distribution to the semi-arid region, but they can not invade more arid regions. | Периферийная среда обитания многих видов, не характерных для пустынь, перемещается в аридный район, однако эти виды не могут проникать в более аридные районы. |
This suggests that the southern Negev was arid to hyper-arid in these periods. | То есть южный Негев в этот период имел аридный климат. |
Central Asia forms a uniform environmental area comprising the closed-drainage system of the Caspian and Aral basins with no outlet to the ocean, which, combined with the arid climate, results in significant environmental limitations on economic activity and trade. | ЦА находится в едином экологическом пространстве бессточных бассейнов Каспийского и Аральского морей, не имеющих выхода к мировому океану, что в сочетании с аридным климатом накладывает существенные экологические ограничения на экономическую деятельность и торговлю. |
What limits agricultural production then in arid drylands is water. | Фактором, ограничивающим сельскохозяйственное производство в засушливых районах с аридным климатом, является вода. |
This is rarely available in countries with arid drylands. | Такая инфраструктура часто отсутствует в странах, в которых поверхность суши включает засушливые земли с аридным климатом. |
(a) The arid drylands Features | а) Засушливые районы с аридным климатом |
Arid drylands are traditionally used as range, by nomad pastoralists. | Засушливые районы с аридным климатом традиционно используются под пастбища скотоводами-кочевниками. |
Preventing further land degradation in arid, semi-arid and dry sub-humid areas means relieving the land of the burden of unsustainable agriculture practices while maintaining or increasing income generation. | Недопущение дальнейшей деградации земель в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах предполагает вывод земель из нерационального сельскохозяйственного пользования при одновременном сохранении или увеличении уровня доходов населения. |
It is also necessary to strengthen synergies with those legal instruments dealing with the conservation and sustainable use of natural resources critical to the survival of arid, semi-arid and dry sub-humid ecosystems and people living in affected areas. | Ь) необходимо также добиваться большего синергизма с теми правовыми документами, которые касаются проблемы сохранения и устойчивого использования природных ресурсов, имеющих исключительно важное значение для выживания экосистем, засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районов и населения, живущего на затрагиваемых территориях. |
(c) Facilitation and expansion of manpower development, training and capacity-building in the arid, semi-arid and dry sub-humid zones; | с) облегчение и расширение деятельности по развитию людских ресурсов, профессиональной подготовке и формированию потенциала в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных зонах; |
The recent Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification had highlighted the challenges faced as a result of desertification by many developing countries, particularly South Africa, 90 percent of whose territory could be classified as arid, semi-arid or dry sub-humid. | Последняя Конференция Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием высветила проблемы, которые стоят перед большинством развивающихся стран, в частности Южной Африкой, где 90 процентов территории состоит из засушливых, полузасушливых земель и сухих земель с незначительным содержанием влаги. |
(c) Identification, as part of the five-year national action programme for combating desertification, of specific measures to reverse land degradation in different arid, semi-arid and dry sub-humid areas. | с) Определение в рамках рассчитанной на пять лет национальной программы действий по борьбе с опустыниванием конкретных мер по обращению вспять тенденций к деградации земель в различных засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах. |
The website is hosted by the Central Arid Zone Research Institute. | Веб-сайт базируется в Центральном институте по изучению аридной зоны. |
Central Arid Zone Research Institute (CAZRI), Jodhpur, Rajasthan, India | Центральный институт по изучению аридной зоны (КАЗРИ), Джодхпур, Раджастхан, Индия |
(a) Central Arid Zone Research Institute, Jodhpur (and its environmental information centre in particular); | а) Научно-исследовательский институт центральной аридной зоны, Джодхпур (в частности его центр экологической информации); |
The Central Arid Zone Research Institute in Jodhpur, India, acts as the TPN 2 Task Manager under the auspices of the Ministry of Environment and Forests, a national focal point for the UNCCD, in collaboration with the Indian Council for Agriculture Research. | Функцию управляющего ТПС 2 под эгидой министерства по охране окружающей среды и лесов, являющегося координационным центром КБОООН, в сотрудничестве с Индийским советом по сельскохозяйственным исследованиям выполняет Центральный институт по изучению аридной зоны. |
Research priorities should be established in consultation with farmers and their representative organizations, to ensure that the issues related to resources-poor farmers, living in arid and dry sub-humid areas and amid degraded soils, and to women are integrated. | Приоритеты исследовательской деятельности должны устанавливаться в консультации с фермерами и их представительными организациями в целях обеспечения учета проблем, связанных с испытывающими нехватку ресурсов фермерами, которые проживают в засушливых и сухих субгумидных районах и на деградированных землях аридной зоны, а также проблем, связанных с женщинами. |