| They also have possibly the largest Domesday and interactive laserdisc archive in the world. | У них также есть, возможно, самый большой архив интерактивных лазерных дисков и дисков Domesday в мире. |
| The Journal archive will be created based upon the availability of development manpower, possibly early in 2004. | Архив выпусков «Журнала», возможно, будет создан в начале 2004 года при условии привлечения специалистов по разработке. |
| The secretariat's knowledge base has been maintained and a sizeable data archive now exists, based on data generated internally or that coming from external sources. | знаний секретариата постоянно обновлялась, и в настоящее время имеется большой архив данных, основанный как на данных, полученных внутри секретариата, так и на данных внешних источников. |
| Rimma Moiseyeva (State Russian Archive of Film and Photodocuments, Moscow). | Моисеева Римма Максимовна (Российский государственный архив кинофотодокументов, Москва). |
| After World War II, the Soviet authorities converted the church and monastery into an archive, a psychiatric hospital and finally an art gallery (in 1966). | После Второй мировой войны советская администрация закрыла монастырь, превратив его в архив, психиатрическую больницу, а затем галерею. |
| With the archive registry edit we made in Article 4, we can keep a record of all messages from both the ogwise and the \freebusy folders, and we should be able to track requests and replies. | Используя архивный редактор регистрации, созданный в четвертой части, мы можем вести запись всех сообщений из папок ogwise и \freebusy, а также можем отслеживать эти запросы и ответы. |
| During the time of nationalization within 2-3 years the library archive fund expanded to 300 thousand items, which made the Omsk library to be one of the biggest book depositories in Siberia. | За 2-3 года её архивный фонд вырос до 300 тыс. экз., что сделало Омскую библиотеку одним из самых крупных книжных хранилищ Сибири. |
| The museum includes an archive centre and a library that connects the site and people with the local memory of repression and with a broader reading of the crimes of States. | В музее имеются архивный центр и библиотека, которая предоставляет посетителям музея сведения, основанные на воспоминаниях местных жителей о репрессиях, и информацию о более широком толковании преступлений, совершаемых государствами. |
| Only in 1991 did the Russian authorities acknowledge and publicly announce that the U.S. has in its possession a genuine archive, and that Russia intends to seek its return. | Лишь в 1991 г. власти России признали и публично объявили, что в США находится подлинный архивный фонд и что Россия намерена добиваться его возвращения. |
| The attachment is an archive containing a copy of the malware itself. | Прикрепленный архивный файл содержит копию потенциально опасной программы. |
| Principle 15: Cooperation between archive departments and the courts and extrajudicial commissions of inquiry | Принцип 15: Сотрудничество архивных служб с судами и внесудебными комиссиями по расследованию |
| The low level of use of archive data could mean either that such data are lacking, or that they are expensive to obtain. | Невысокий уровень использования архивных материалов может свидетельствовать об их отсутствии, либо высокой цены на получение этих материалов. |
| If you wish to order from an estimate in the archive#c please note that the quoted price may no longer be valid. | Если Вы хотите сделать заказ при помощи архивных расчетов с, то, пожалуйста, имейте в виду, что предлагаемая цена может быть уже недействительной. |
| Once prepared the data, the standardization of archive was started up. | После завершения подготовки данных была начата стандартизация архивных материалов. |
| The advantage of old archive. | Преимущество старых архивных данных. |
| Project participants should collect and archive information on the analysis on environmental impacts of the project activity. | Участникам проекта следует собирать и архивировать информацию об анализе экологических последствий деятельности по проекту. |
| The implementation of the "Paperless Committee - An Electronic Meeting System", would make it possible to process applications more efficiently and archive all documents related to the Committee's sessions. | Осуществление проекта «Безбумажный комитет - электронная система заседаний» могло бы дать возможность обрабатывать заявки более эффективно и архивировать все документы, связанные с сессиями Комитета. |
| It concentrates the capacity to develop guidelines for reporting GHG emissions and removals and technical review of inventories, organize such reviews as mandated by decisions 3/CP. and 6/CP., and archive the inventory data. | Она уделяет особое внимание способности разрабатывать руководящие принципы для представления информации о выбросах и абсорбции ПГ и для проведения технического рассмотрения кадастров, организовывать такие рассмотрения, как это предусмотрено в решении 3/СР. и 6/СР., и архивировать кадастровые данные. |
| Individuals may use a number of tools that allow them to archive web resources that may go missing in the future: The "WayBack Machine", at the Internet Archive, is a free website that archives old web pages. | Отдельные граждане могут использовать много средств, которые позволяют им архивировать веб-ресурсы, которые могут стать недоступными в будущем: «ШауВаск Machine» некоммерческой организации Архив Интернета, является свободным веб-сайтом, который архивирует старые веб-страницы. |
| The Group continued to receive and archive the satellite images in 2001. These images are used for various remote sensing purposes, and images from the archive are also disseminated to interested parties. | В 2001 году Группа продолжала получать и архивировать спутниковые снимки, которые используются для решения различных задач, связанных с дистанционным зондированием, и предоставляются из архива заинтересованным сторонам. |
| In 2007, Davidson's Library completed a project to digitally archive all past issues of the Davidsonian. | В 2007 году библиотека Дэвидсона реализовала проект цифрового архивирования всех предыдущих изданий the Davidsonian. |
| Use web archiving services (for example, WebCite) to permanently archive and retrieve cited Internet references. | Используйте сервисы архивирования веб-сайтов (например, WebCite) для постоянного архивирования и извлечения цитированных интернет-ссылок. |
| While electronic archive space is less expensive than that for paper files, storage is not the only factor. | Хотя пространство для электронного архивирования является менее дорогостоящим, чем пространство для архивирования бумажных архивов, хранение - это не единственный фактор. |
| The Information Management Unit comprises four sub-units, namely, Records Management; Registry and Archive; Mail and Diplomatic Pouch; and Reproduction Services. | Группа управления информацией состоит из четырех подразделений, а именно подразделений управления отчетностью, регистрации и архивирования, почтовых отправлений и дипломатической почты и размножения документов. |
| Disk and data archive management tool | Инструмент архивирования данных и дисков |
| The team would archive and maintain the United Nations repository of geodata in Brindisi and Valencia for disaster recovery purposes and performs two-way replicas of geodatabases between the Geospatial Information Systems Centre and field missions. | Группа будет заниматься архивированием геоданных и поддерживать работу хранилища геоданных Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Валенсии для целей обеспечения послеаварийного восстановления, а также осуществлять двухстороннее тиражирование баз геоданных между Центром геопространственных информационных систем и полевыми миссиями. |
| The increased requirement for consultants is attributable primarily to the requirement for a consultancy in the area of public information to develop a comprehensive video library of all the footage accumulated since the start of the Mission as well as to digitize and archive public information footage. | Увеличение потребностей в услугах консультантов объясняется преимущественно необходимостью в консультационных услугах в области общественной информации в связи с созданием видеотеки, включающей все видеоматериалы, накопленные со времени создания Миссии, а также в связи с переводом в цифровой формат и архивированием видеоматериалов для общественной информации. |
| The amount of $120,200 provides for general temporary assistance, at the P-2 level, to identify and archive sensitive records from peacekeeping operations. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для покрытия расходов на сотрудника С2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься определением и архивированием важной документации операций по поддержанию мира. |
| An amount of $120,200 is provided for temporary assistance at the P-2 level to catalogue and archive, under the supervision of the P-4 post mentioned above, some 4,000 cartons of files and records from peacekeeping missions. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для сотрудника на должности класса С-2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься под руководством упомянутого выше сотрудника на должности класса С-4 каталогизированием и архивированием документов миссий по поддержанию мира, собранных приблизительно в 4000 коробок. |
| Institutions which archive and document editorial cartoons include the Center for the Study of Political Graphics in the United States, and the British Cartoon Archive in the United Kingdom. | В ряде стран существуют институты, занимающиеся архивированием и документированием политических карикатур: например, Центр по изучению политических рисунков в США или британский Архив карикатур в Соединённом Королевстве. |
| The unbudgeted requirements of $71,500 resulted from the need to repair, replace and upgrade used equipment transferred from other missions and to enhance the capability of the mission to archive and store information. | Не предусмотренные в бюджете потребности в объеме 71500 долл. США возникли в связи с необходимостью ремонта, замены и модернизации бывшей в употреблении аппаратуры, переданной из других миссий, а также расширения возможностей миссии по архивированию и хранению информации. |
| The functions of the Archive Assistant are currently being performed in the Office of the Spokesperson against an existing General Service post. | Функции младшего сотрудника по архивированию в настоящее время выполняются в Канцелярии пресс-секретаря благодаря существующей должности категории общего обслуживания. |
| It is proposed that a post of Archive Assistant (Field Service) be established in order to streamline the reporting lines for the post. | Предлагается создать должность младшего сотрудника по архивированию (полевая служба) в целях рационализации процедур отчетности сотрудника на этой должности. |
| (c) One Field Service Archive Assistant in the General Services Section (ibid., para. 30). | с) одна должность младшего сотрудника по архивированию категории полевой службы в Секции общего обслуживания (там же, пункт 30). |
| The Special Court continues to archive its permanent records in preparation for the transition to the Residual Special Court. E. Peace Museum | Специальный суд продолжает деятельность по архивированию своих материалов, отобранных для постоянного хранения, в рамках подготовки перехода к остаточному механизму. |
| The plan was to archive everything, then donate it to the university upon my demise. | План был заархивировать все, потом пожертвовать это университету после моего ухода. |
| Want to archive the documents, photos, and electronic press clippings of your organization's events? | Хотите заархивировать документы, фотографии и газетные вырезки о событиях в вашей организации? |
| Becasue I have copied what I had to copy, and archived what I had to archive. | Потому что я скопировала то, что нужно было скопировать, и сделала архивы того, что нужно было заархивировать. |
| Mas Que Consoles»Blog Archive» Never play with your girlfriend XBOX | There Goey! | Mas Que Консоли»Blog Archive» Никогда не играйте со своей подругой XBOX | Там Гуй! |
| While American astronomer Michael E. Brown assumes a diameter of 471 kilometers and an albedo of 0.07, the Johnston's Archive estimates a diameter of 443 kilometers with generic albedo of 0.09. | Американский астроном Майкл Браун предполагает, что диаметр объекта равен 471 км при альбедо 0,07, однако Johnston's Archive оценивает диаметр в 443 км при альбедо 0,09. |
| CAIN (Conflict Archive on the Internet) is a database containing information about Conflict and Politics in Northern Ireland from 1968 to the present. | Conflict Archive on the Internet, сокращённо CAIN - информационно-архивный сайт, посвящённый конфликту в Северной Ирландии с момента его начала в 1968 году и по настоящее время. |
| By July 12, 2016, Warner Archive's Blu-ray releases included season sets of current television series, such as iZombie, The 100, Longmire, The Originals and Lucifer. | В середине 2016 года в рамках Warner Archive Collection выходят Blu-Ray с сезонами таких сериалов, как Я - зомби, Сотня, Лонгмайер, Древние и Люцифер. |
| Halliwell's Film & Video Guide 2002 (HarperCollinsEntertainment, 2002), edited by John Walker The Ape Man on IMDb The Ape Man at the American Film Institute Catalog The Ape Man at AllMovie The Ape Man is available for free download at the Internet Archive | Halliwell's Film & Video Guide 2002 (HarperCollinsEntertainment, 2002), edited by John Walker Фильм Человек-обезьяна (фильм) доступен для свободного просмотра и скачивания на сайте Internet Archive |
| It is a good practice for the statistical organization to archive the old national accounting database and continue to make it available to data users. | Надлежащей практикой для статистической организации является архивирование старой базы данных национальных счетов и продолжение обеспечения доступа к ней пользователям данных. |
| Archive electronically all participation documents for public access. | Электронное архивирование всех документов по вопросам участия для открытого доступа. |
| Archive your conversation from any view. | Архивирование цепочки писем из любого представления. |
| GFI MailArchiver for Exchange provides easy-to-use corporate email archiving, enabling you to archive all internal and external mail into one or multiple databases, heavily reducing reliance on PST files. | GFI MailArchiver for Exchange обеспечивает простое в использовании архивирование электронной почты, позволяя сохранять всю внутреннюю и внешнюю почту в одну или несколько баз данных, в большой степени снимая зависимость от PST-файлов. |
| To combat link rot, web archivists are actively engaged in collecting the Web or particular portions of the Web and ensuring the collection is preserved in an archive, such as an archive site, for future researchers, historians, and the public. | Чтобы противостоять вымиранию ссылок, активно используется архивирование веб-сайтов для сохранения веб-страниц или отдельных частей сети и обеспечения, чтобы набор страниц был сохранён в архивах, таких как архивный сайт, для будущих исследователей, историках и общества. |