Three months should be enough to decommission the archive and prepare for succession. | Трёх месяцев должно быть достаточно, чтобы списать все в архив и подготовить для передачи преемникам. |
They also have possibly the largest Domesday and interactive laserdisc archive in the world. | У них также есть, возможно, самый большой архив интерактивных лазерных дисков и дисков Domesday в мире. |
It's the Met's crime archive. | Это архив преступлений полиции Лондона. |
This will get you into the archive. | Это пропуск в архив. |
Suginami Ward is offering incentives so that the archive will be built within its borders. | Административный район Сугинами предлагает выделить средства, на которые можно построить архив на территории района. |
With the transaction the archive service ensures that the data integrity is not compromised. | Благодаря трансакциям архивный сервис гарантирует невозможность нарушения целостности данных. |
The university has a museum, where the archive is created fund, telling about the oil and gas production, oil and gas development and the national economy of Turkmenistan. | В институте действует музей, где создан архивный фонд, рассказывающий о добыче нефти и газа, развитии нефтегазового сектора и народного хозяйства Туркменистана. |
File was changed since last backup (Archive bit). | Файл изменен со времени создания последней резервной копии (архивный бит). |
The closing-down process has resulted in a high rate of staff turnover and assets disposal, leading in turn to a risk that the archive project might not be completed on time. | В связи с процессом закрытия наблюдается значительная текучесть кадров и ликвидируется большое количество имущества, а это, в свою очередь, порождает риск того, что архивный проект может быть не завершен в срок. |
The attachment is an archive containing a copy of the malware itself. | Прикрепленный архивный файл содержит копию потенциально опасной программы. |
The report would present available knowledge about dumping and recovery activities in the Baltic Sea, in particular reflecting recently found archive material and research findings, on the basis of which conclusions would be drawn. | В этом документе будут представлены имеющиеся данные о затоплении и подъеме таких боеприпасов на Балтике, в частности с учетом недавно обнаруженных архивных материалов и результатов исследований, а затем на основе этой информации будут сделаны выводы. |
10,000 boxes of archive material at New Jersey warehouse and 300 boxes at UNICEF House in basement storage area. | 10000 коробок архивных материалов на складе в Нью-Джерси и 300 коробок в расположенном на цокольном этаже хранилище в Доме ЮНИСЕФ |
The purpose of the NAD is to provide a national information system for Swedish archives so as to improve the accessibility and use of archives and collections held by archive institutions in Sweden. | Цель функционирования НАД заключается в обеспечении национальной информационной системы для шведских архивов, с тем чтобы повысить уровень доступности и эффективности использования архивов и подборок материалов, хранимых в архивных учреждениях Швеции. |
It doesn't show up on the archive charts. | Ее нет на архивных картах. |
The church has a rich treasury, library and archive, which includes the 1782 Gospel of Moscow with illustrations from the year 1788 by Hadži Ruvim, Archimandrite of Monastery Bogovađa and Monastery Voljavče. | Церковь обладает богатой ризницей и коллекцией книг и архивных материалов, в числе которого можно выделить московское Евангелие из 1782 года, с чертежами архимандрита монастырей Боговаджя и Волявча - Хаджи-Рувима, 1788 года. |
Parties are encouraged to collect and archive the information in a single location, or at least to keep the number of locations to a minimum. | Сторонам рекомендуется собирать и архивировать информацию в одном месте или по меньшей мере свести до минимума число используемых для хранения объектов. |
Do you want to keep them handy, or should I archive them? | Вы хотите сохранить их в напечатанном виде, или их можно архивировать? |
Over the next budget period, the Registry will continue to administer and archive personnel files of all international staff in all United Nations peace operations. | В течение следующего бюджетного периода Регистратура будет по-прежнему вести и архивировать личные дела всех международных сотрудников во всех миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
Automatically checks and selects a conversation so that you can archive, apply a label, or choose an action from the drop-down menu to apply to that conversation. | Автоматически выделяет и выбирает цепочку писем, чтобы можно было ее архивировать, присвоить ей ярлык или выбрать действие из раскрывающегося меню для применения к цепочке. |
The second feature of rsync which this backup system exploits is its ability to archive old copies of files which have been changed or deleted. | Другое достоинство - способность архивировать старые копии файлов, которые изменились или были удалены. |
(a) Implement tools to reduce storage growth and archive e-mails. | а) внедрение средств для замедления роста объемов хранимой информации и архивирования сообщений электронной почты. |
OIOS concluded that, while the relocation of staff was in progress, measures should be taken to archive and store records, assist departments to digitize necessary records and address all aspects of project management on a timely basis. | УСВН вынесло заключение о том, что, хотя переезд персонала осуществляется, необходимо принять меры для своевременного архивирования и хранения учетных записей, оказания департаментам содействия в переводе необходимых записей учета в цифровую форму и решения всех аспектов управления проектом. |
Before initiating a backup, you must select some files to archive. There are three ways to select files for backup: | Перед созданием резервной копии, вы должны выбрать несколько файлов для архивирования. Для этого существует несколько способов: |
Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system monitoring, input systems, etc. | Утилиты для работы с файлами/дисками, инструменты резервного копирования и архивирования, мониторинга системы, системы ввода и т.д. |
The Ministry claims that it incurred other costs due to the loss of its archiving computer when it employed "five people for 2 1/2 years" after the liberation to manually archive documents. | Министерство утверждает, что оно понесло другие расходы из-за утраты компьютера для архивирования документации, поскольку нанятые им "пять сотрудников в течение двух с половиной человеко-лет" выполняли соответствующую работу вручную. |
The team would archive and maintain the United Nations repository of geodata in Brindisi and Valencia for disaster recovery purposes and performs two-way replicas of geodatabases between the Geospatial Information Systems Centre and field missions. | Группа будет заниматься архивированием геоданных и поддерживать работу хранилища геоданных Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Валенсии для целей обеспечения послеаварийного восстановления, а также осуществлять двухстороннее тиражирование баз геоданных между Центром геопространственных информационных систем и полевыми миссиями. |
The increased requirement for consultants is attributable primarily to the requirement for a consultancy in the area of public information to develop a comprehensive video library of all the footage accumulated since the start of the Mission as well as to digitize and archive public information footage. | Увеличение потребностей в услугах консультантов объясняется преимущественно необходимостью в консультационных услугах в области общественной информации в связи с созданием видеотеки, включающей все видеоматериалы, накопленные со времени создания Миссии, а также в связи с переводом в цифровой формат и архивированием видеоматериалов для общественной информации. |
The amount of $120,200 provides for general temporary assistance, at the P-2 level, to identify and archive sensitive records from peacekeeping operations. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для покрытия расходов на сотрудника С2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься определением и архивированием важной документации операций по поддержанию мира. |
An amount of $120,200 is provided for temporary assistance at the P-2 level to catalogue and archive, under the supervision of the P-4 post mentioned above, some 4,000 cartons of files and records from peacekeeping missions. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для сотрудника на должности класса С-2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься под руководством упомянутого выше сотрудника на должности класса С-4 каталогизированием и архивированием документов миссий по поддержанию мира, собранных приблизительно в 4000 коробок. |
Institutions which archive and document editorial cartoons include the Center for the Study of Political Graphics in the United States, and the British Cartoon Archive in the United Kingdom. | В ряде стран существуют институты, занимающиеся архивированием и документированием политических карикатур: например, Центр по изучению политических рисунков в США или британский Архив карикатур в Соединённом Королевстве. |
An effort needs to be made to analyse these sets and archive the data. | Необходимо предпринять усилия по анализу этих массивов и архивированию данных. |
The unbudgeted requirements of $71,500 resulted from the need to repair, replace and upgrade used equipment transferred from other missions and to enhance the capability of the mission to archive and store information. | Не предусмотренные в бюджете потребности в объеме 71500 долл. США возникли в связи с необходимостью ремонта, замены и модернизации бывшей в употреблении аппаратуры, переданной из других миссий, а также расширения возможностей миссии по архивированию и хранению информации. |
It is proposed that a post of Archive Assistant (Field Service) be established in order to streamline the reporting lines for the post. | Предлагается создать должность младшего сотрудника по архивированию (полевая служба) в целях рационализации процедур отчетности сотрудника на этой должности. |
Non-Annex I Parties are encouraged to describe procedures and arrangements undertaken to collect and archive data for the preparation of national GHG inventories, as well as efforts to make this a continuous process, including information on the role of the institutions involved. | К Сторонам, не включенным в приложение I, обращается призыв приводить описание процедур и организационных мероприятий по сбору и архивированию данных для подготовки национальных кадастров ПГ, а также усилий по обеспечению непрерывного характера этого процесса, включая информацию о роли участвующих учреждений. |
The Special Court continues to archive its permanent records in preparation for the transition to the Residual Special Court. E. Peace Museum | Специальный суд продолжает деятельность по архивированию своих материалов, отобранных для постоянного хранения, в рамках подготовки перехода к остаточному механизму. |
The plan was to archive everything, then donate it to the university upon my demise. | План был заархивировать все, потом пожертвовать это университету после моего ухода. |
Want to archive the documents, photos, and electronic press clippings of your organization's events? | Хотите заархивировать документы, фотографии и газетные вырезки о событиях в вашей организации? |
Becasue I have copied what I had to copy, and archived what I had to archive. | Потому что я скопировала то, что нужно было скопировать, и сделала архивы того, что нужно было заархивировать. |
These free/busy requests can be seen in the \Program Files\Exchsrvr\conndata\gwrouter\archive ogwise folder. | Эти запросы free/busy можно посмотреть в папке \Program Files\Exchsrvr\conndata\gwrouter\archive ogwise. |
It is tightly integrated with SAM, the Storage and Archive Manager, and hence is often referred to as SAM-QFS. | Она тесно интегрирована с SAM (Storage and Archive Manager), поэтому часто называется SAM-QFS. |
Other online materials that support language documentation include the Language Archive Newsletter which provides news and articles about topics in endangered languages. | Существуют и другие онлайн-проекты, которые поддерживают документирование языков, например, Language Archive Newsletter - ресурс, на котором содержатся новости и статьи, связанные с тематикой вымирающих языков. |
The public initiative used the Community Collection Model founded by Stuart Lee and Kate Lindsay at the University of Oxford in 2008 and used for The Great War Archive. | Эта общественная инициатива использовала Community Collection Model, основанную Стюартом Ли и Кейтом Линдси в Оксфордском университете в 2008 году и использовавшуюся для The Great War Archive. |
Electoral calendar Electoral system Adam Carr's Election Archive Parties and Elections in Europe | Политические партии Боснии и Герцеговины Adam Carr's Election Archive Parties and Elections in Europe |
Many Parties also indicated that the data management systems were outdated, which undermines the ability to access, process and archive important data. | Многие Стороны также отметили, что системы управления данными устарели и что это подрывает их способность проводить оценку, обработку и архивирование важных данных. |
Archive electronically all participation documents for public access. | Электронное архивирование всех документов по вопросам участия для открытого доступа. |
An archive management system has been developed whereby all geographical data generated at CRTS may be archived, consulted and retrieved. | Создана система управления архивами, при помощи которой можно осуществлять архивирование и поиск всех географических данных, собираемых в КЦДЗ, и пользоваться этими данными. |
GFI MailArchiver for Exchange provides easy-to-use corporate email archiving, enabling you to archive all internal and external mail into one or multiple databases, heavily reducing reliance on PST files. | GFI MailArchiver for Exchange обеспечивает простое в использовании архивирование электронной почты, позволяя сохранять всю внутреннюю и внешнюю почту в одну или несколько баз данных, в большой степени снимая зависимость от PST-файлов. |
To combat link rot, web archivists are actively engaged in collecting the Web or particular portions of the Web and ensuring the collection is preserved in an archive, such as an archive site, for future researchers, historians, and the public. | Чтобы противостоять вымиранию ссылок, активно используется архивирование веб-сайтов для сохранения веб-страниц или отдельных частей сети и обеспечения, чтобы набор страниц был сохранён в архивах, таких как архивный сайт, для будущих исследователей, историках и общества. |