| Factory also argued that the arbitral proceedings had not been conducted in accordance with the parties' agreement, as the agreement called for a tribunal of three arbitrators, but in fact, the dispute had been decided by a sole arbitrator. | Акционерное общество также заявило, что арбитражное разбирательство проводилось не в соответствии с соглашением сторон, поскольку стороны договорились о рассмотрении дел составом из трех арбитров, тогда как спор рассматривал единоличный арбитр. |
| [Keywords: procedure; procedural default; arbitrator; substantive law; procedure] | [Ключевые слова: процедура, несоблюдение процедуры, арбитр, материальное право, процедура] |
| Mr. Mitrović said that if the question arose in practice, it would be for a court or arbitrator to decide which law was applicable; that was why he had proposed the wording "applicable rules of law". | Г-н Митрович говорит, что если этот вопрос встанет на практике, то определять, какое право является применимым, будет суд или арбитр; именно по этой причине он предложил формулировку "применимые нормы права". |
| (a) If a case were settled or otherwise terminated before the respondent had filed its response to the claimant's request for arbitration, the arbitrator would receive no compensation; | а) в случае если дело урегулировано или иным образом прекращено рассмотрением до представления ответчиком своего ответа на ходатайство заявителя о проведении арбитражного разбирательства, арбитр не получает никакого вознаграждения; |
| On the second ground, the court ruled that the arbitrator had not exceeded its jurisdiction in interpreting the contract, and emphasized that a reviewing court should never review the merits of an arbitral award. | По второму пункту суд определил, что арбитр не выходил за рамки юрисдикции при толковании договора, подчеркнув при этом, что пересмотр апелляционных решений по существу не входит в его компетенцию. |
| The arbitrator in that case stated that territorial sovereignty: | Третейский судья по делу заявил, что территориальный суверенитет: |
| Accordingly, the Court held that the arbitrator had not breached the rules of natural justice for the award to be set aside. | Соответственно, суд постановил, что третейский судья не нарушил принципы естественного права и оснований для отмены арбитражного решения нет. |
| Listed Arbitrator of Regional Centre for Commercial Arbitration, Cairo, 1985-. | Зарегистрированный третейский судья Регионального центра по торговому арбитражу, Каир, с 1985 года. |
| Arbitrator in Japan - Measures Affecting the Importation of Apples: Recourse to Article 21.5 of the DSU by the United States (2004/5) | Третейский судья в Японии - меры, влияющие на импорт яблок: применение статьи 21.5 ОРС Соединенными Штатами (2004/2005 годы) |
| Arbitrator at Malta Arbitration Centre | Третейский судья в Мальтийском арбитражном центре |
| Also serves as arbitrator in national and international arbitrations. | Кроме того, выполняет обязанности третейского судьи в национальных и международных арбитражных инстанциях. |
| As Governments may not be willing to do this without encouragement from international bodies, the United Nations has to assert itself as the arbitrator of peace and justice. | Поскольку правительства, возможно, не захотят делать этого без активных мер со стороны международных органов, Организации Объединенных Наций надо взять на себя функции третейского судьи в вопросах мира и справедливости. |
| Notification of nomination of arbitrator under article 2, paragraph 1 of Annex VII: Trinidad and Tobago | Уведомление о назначении третейского судьи в соответствии с пунктом 1 статьи 2 приложения VII: Тринидад и Тобаго |
| Handled many arbitration matters for IATA in Kenya, The United Republic of Tanzania and Uganda, as Arbitrator. | Занимался в качестве третейского судьи многими арбитражными вопросами ИАТА в Кении, Объединенной Республике Танзании и Уганде. |
| The full-time office of Deputy High Bailiff has been removed and instead it is proposed to establish an office of Judicial Officer, who will hold the posts of Small Claims Arbitrator and Deputy High Bailiff. | Постоянная должность заместителя судебного пристава была упразднена, а вместо нее предлагается создать должность судебного чиновника, который будет занимать должности третейского судьи по мелким тяжбам и заместителя судебного пристава. |
| In paragraph 44, which contained recommendations on appointing a presiding arbitrator, the phrase "factors to take into consideration" was too prescriptive and should be replaced with "factors that might be taken into consideration". | В пункте 44, в котором содержатся рекомендации, касающиеся назначения арбитра-председателя, слова «подлежащие учету факторы» несут оттенок долженствования и их следует заменить словами «факторы, которые могут учитываться». |
| (a) to appoint the sole arbitrator, presiding arbitrator, umpire, or referee; | а) назначить единоличного арбитра, если это было согласовано сторонами, арбитра-председателя, суперарбитра или третьего арбитра; |
| If the two arbitrators cannot agree on the choice of the third (presiding) arbitrator, the appointing authority can be called upon to appoint the third arbitrator under article 9, paragraph 3. | Если два арбитра не могут прийти к соглашению о выборе третьего арбитра (арбитра-председателя), то компетентному органу может быть предложено назначить третьего арбитра согласно пункту З статьи 9. |
| Article 14 defines the procedure for repetition of hearings in the event of replacement of an arbitrator, and specifies that when the sole or presiding arbitrator is replaced, any hearings held previously shall be repeated. | В статье 14 определена процедура повторения слушаний по делу в случае замены арбитра и содержится положение о том, что в случае замены единоличного арбитра или арбитра-председателя все слушания по делу, имевшие место до его замены, должны быть повторены. |
| "If under articles 11 to 13 the sole or presiding arbitrator is replaced, any hearings held previously shall be repeated; if any other arbitrator is replaced, such prior hearings may be repeated at the discretion of the arbitral tribunal." | "В случае замены в соответствии со статьями 11-13 единоличного арбитра или арбитра-председателя все слушания по делу, имевшие место до его замены, должны быть повторены; в случае замены любого другого арбитра такие предыдущие слушания могут быть повторены по усмотрению арбитражного суда". |