Regarding private-sector financing, traditional creditors are often ill equipped to evaluate and appraise opportunities in connection with technology investments. | Что касается механизмов финансирования в частном секторе, то традиционные кредиторы нередко плохо подготовлены для оценки возможностей в сфере инвестиций в технологию. |
The joint communiqué established a high-level Joint Implementation Mechanism to follow and appraise developments and report on progress to the parties. | Совместное коммюнике предусматривает создание Совместного механизма осуществления высокого уровня для наблюдения за развитием событий, их оценки и информирования сторон о ходе осуществления настоящего соглашения. |
8.62 The objectives of this subprogramme are to assess, prepare, coordinate and disseminate information on the world demographic situation, monitor population trends and policies and review and appraise, quinquennially, the implementation of the World Population Plan of Action. | 8.62 Цели этой подпрограммы заключаются в оценке, подготовке, координации и распространении информации о мировом демографическом положении, наблюдении за демографическими тенденциями и политикой и проведении каждые пять лет обзора и оценки хода осуществления Всемирного плана действий в области народонаселения. |
4.1 Towards an overall system of coordination and cooperation between the regional meetings of ministers responsible for youth, the future sessions of the World Conference of Ministers Responsible for Youth and the United Nations to further review, appraise and promote the Programme of Action for Youth. | 4.1 Формирование общей системы обеспечения координации и сотрудничества между региональными совещаниями министров по делам молодежи, предстоящими сессиями Всемирной конференции министров по делам молодежи и Организацией Объединенных Наций для дальнейшего обзора, оценки и содействия осуществлению Программы действий, касающейся молодежи. |
Try to objectively appraise the merits of the proposed transaction, and be aware that suspicions that flow from one's own common sense appraisal should be taken seriously. | Старайтесь объективно оценить свойства предлагаемой сделки и помните, что следует серьезно относиться к подозрениям, являющимся следствием оценки с позиций здравого смысла. |
Given the limitations of the Strategic Framework, however, it is difficult to fully appraise effectiveness against targeted outcome changes and development impacts. | Однако с учетом ограничений Стратегических рамок трудно в полной мере оценить эффективность в плане намеченных изменений результатов и отдачи для процесса развития. |
We'll buy our time making Rina appraise the gems - the right gems. | Мы выиграем время, заставив Рину оценить камни - нужные камни. |
Truman biographer David McCullough warns that about 50 years must pass before historians can really appraise a presidency. | Биограф Трумэна Дэвид Маккалоу предупреждает о том, что, прежде чем историки будут способны реально оценить того или иного президента, должно пройти около 50 лет. |
The mechanism for the implementation of this recommendation involved inter alia the preparation of a survey to review policies, including relevant statutes and laws, and appraise the work of committees and institutional mechanisms concerned with women, families and society. | Для выполнения этой рекомендации предлагается предварительно провести на местах исследование этих стратегий, а также связанных с ними законов и положений, оценить работу комитетов и учреждений, занимающихся вопросами женщин, семьи и общества. |
First, those organizations should facilitate the work of the Secretary-General's Representative on internally displaced persons by encouraging member States to invite the Representative to their country so that he can appraise and report on situations of internal displacement there. | Во-первых, этим организациям следует облегчать работу Представителя Генерального секретаря по вопросу о перемещенных внутри страны лицах, предложив государствам-членам пригласить Представителя в свои страны, с тем чтобы он мог оценить положение в этих странах в связи с перемещением лиц внутри страны и подготовить соответствующие доклады. |
They also helped formulate and appraise selected country projects and assisted UNFPA field offices in monitoring country programmes. | Они содействовали также разработке и оценке отдельных страновых проектов и оказывали помощь местным отделениям ЮНФПА в контроле за реализацией страновых программ. |
There is certainly a need to strengthen HIPCs' capacity to undertake such an analysis and appraise the implications of debt relief, and to elaborate future financing and borrowing strategies in the context of their overall macroeconomic policy and development objectives. | Безусловно, необходимо расширять возможности БСКД по проведению такого анализа и оценке последствий смягчения бремени задолженности и выработке будущих стратегий финансирования и заимствования средств в контексте их общей макроэкономической политики и целей в области развития. |
appraise performance of branches in 21 aimags and Capital City through discussions of their evaluation reports; | оценка деятельности отделений в 21 аймаке и столице посредством обсуждения их докладов об оценке; |
8.62 The objectives of this subprogramme are to assess, prepare, coordinate and disseminate information on the world demographic situation, monitor population trends and policies and review and appraise, quinquennially, the implementation of the World Population Plan of Action. | 8.62 Цели этой подпрограммы заключаются в оценке, подготовке, координации и распространении информации о мировом демографическом положении, наблюдении за демографическими тенденциями и политикой и проведении каждые пять лет обзора и оценки хода осуществления Всемирного плана действий в области народонаселения. |
Delegations will also appraise, at these instances, international monitoring and assessment requirements, including obligations under the relevant UNECE environmental legal instruments, and consider opportunities for supporting relevant international monitoring and data collection activities. | При этом делегации также проанализируют международные потребности в мониторинге и оценке, в том числе применительно к обязательствам по соответствующим природоохранным правовым инструментам ЕЭК ООН, и рассмотрят имеющиеся возможности оказания поддержки соответствующим международным мероприятиям в области мониторинга и сбора данных. |
∙ appraise critically the role of the International Accounting Standards Committee | критически оценивать роль Международного комитета по стандартам бухгалтерского учета |
∙ carry out and appraise financial reorganization schemes for given situations | составлять и оценивать схемы финансовой реорганизации для конкретных ситуаций |
It should appraise progress in the effective implementation of the Platform for Action, recognizing that these issues cut across social, political and economic policy. | Ей необходимо оценивать прогресс в деле эффективного осуществления Платформы действий, учитывая, что эти вопросы пересекаются с социальными, политическими и экономическими вопросами. |
appraise theoretical and regulatory national auditing frameworks and international auditing standards | оценивать теоретическую и нормативную национальную основу аудиторской деятельности и международные стандарты аудита |
∙ interpret, apply and appraise critically specified International Accounting Standards and exposure drafts | толковать, применять и оценивать особо важные Международные стандарты бухгалтерского учета и требования к раскрытию информации |
Where necessary, it can directly appraise projects and be assisted in that task by a technical working group. | В случае необходимости он может непосредственно проводить оценку проектов и прибегать при выполнении этой задачи к помощи технической рабочей группы. |
During annual regional planning meetings, country offices and CSTs will appraise both interregional and regional projects, assessing their relevance to their region or country and reviewing strategies and operational procedures. | В ходе ежегодных региональных совещаний по вопросам планирования страновые отделения и СГП будут проводить оценку как межрегиональных, так и региональных проектов, определяя их актуальность для своего региона или страны и проводя обзор стратегий и процедур оперативной деятельности. |
Geographical divisions and CSTs will appraise the various models and approaches generated by the intercountry programme at both programme levels, documenting their efficacy in specific countries and commenting on their relevance and potential for replication on a larger scale. | Географические отделы и СГП будут проводить оценку различных моделей и подходов, разработанных в рамках межстрановой программы на обоих уровнях осуществления программ, будут обеспечивать представление документации об их эффективности в конкретных странах и готовить замечания относительно их актуальности и возможностей их воспроизводства в более широких масштабах. |
UNFPA country offices will appraise needs, define priorities, identify executing organizations and assess the relevance of the intercountry programme to country needs. | Страновые отделения ЮНФПА будут проводить оценку потребностей, устанавливать приоритеты, определять организации-исполнителей и проводить оценку вклада страновой программы в удовлетворение страновых потребностей. |
Appraise the geological conditions of proposed hydrocarbon pipeline corridors and the consequences of seaborne oil transport to ensure the public safety and environmental integrity of the region; | с) проводить оценку геологических условий в предполагаемых коридорах прокладки нефтепроводов для транспортировки углеводородов и последствий морских перевозок нефти с целью обеспечения общественной безопасности и охраны окружающей среды региона; |