The joint communiqué established a high-level Joint Implementation Mechanism to follow and appraise developments and report on progress to the parties. | Совместное коммюнике предусматривает создание Совместного механизма осуществления высокого уровня для наблюдения за развитием событий, их оценки и информирования сторон о ходе осуществления настоящего соглашения. |
Mechanisms to select, train and appraise the performance of resident coordinators have continued to improve, broadening the pool of candidates while attempting to improve the gender balance. | Механизмы отбора, подготовки и оценки эффективности работы координаторов-резидентов постоянно совершенствуются, что позволяет расширять список кандидатов и улучшать соотношение между мужчинами и женщинами. |
4.1 Towards an overall system of coordination and cooperation between the regional meetings of ministers responsible for youth, the future sessions of the World Conference of Ministers Responsible for Youth and the United Nations to further review, appraise and promote the Programme of Action for Youth. | 4.1 Формирование общей системы обеспечения координации и сотрудничества между региональными совещаниями министров по делам молодежи, предстоящими сессиями Всемирной конференции министров по делам молодежи и Организацией Объединенных Наций для дальнейшего обзора, оценки и содействия осуществлению Программы действий, касающейся молодежи. |
Therefore, the need for staff to be allocated or hired to help appraise, select, catalogue, index and develop the digital collection is an urgent need as well. | В силу этого существует и острая необходимость в том, чтобы направлять и нанимать сотрудников для оказания помощи в процессе проведения оценки, отбора, каталогизации, индексации и формирования фонда цифровых материалов. |
Financiers sometimes use expert advice to evaluate or appraise technology investments in an attempt to reduce the information asymmetry inherent in this area. | Стремясь уменьшить асимметричность информации, характерную для этой сферы, финансисты иногда обращаются к экспертам за консультациями с целью оценки инвестиций в технологию. |
Given the limitations of the Strategic Framework, however, it is difficult to fully appraise effectiveness against targeted outcome changes and development impacts. | Однако с учетом ограничений Стратегических рамок трудно в полной мере оценить эффективность в плане намеченных изменений результатов и отдачи для процесса развития. |
The assessment helped the Commission to take stock of its impact on gender-related legislation, appraise the role it was playing in parliament and identify capacity-building needs. | Эта оценка помогла Комиссии проанализировать свое участие в подготовке законодательства по гендерной проблематике, оценить роль, которую она играет в парламенте, и определить потребности для укрепления потенциала. |
We'll buy our time making Rina appraise the gems - the right gems. | Мы выиграем время, заставив Рину оценить камни - нужные камни. |
The design of the web-based data system to monitor the audits of nationally executed projects will enable UNFPA to assess the financial magnitude and the occurrence of audit events to better appraise the risks of national execution. | Создание веб-сайта, содержащего данные, необходимые для контроля ревизий проектов, реализуемых по линии национального исполнения, позволит ЮНФПА оценить финансовый объем и возможность ревизорских проверок, чтобы составить более четкое представление о рисках, связанных с национальным исполнением. |
First, those organizations should facilitate the work of the Secretary-General's Representative on internally displaced persons by encouraging member States to invite the Representative to their country so that he can appraise and report on situations of internal displacement there. | Во-первых, этим организациям следует облегчать работу Представителя Генерального секретаря по вопросу о перемещенных внутри страны лицах, предложив государствам-членам пригласить Представителя в свои страны, с тем чтобы он мог оценить положение в этих странах в связи с перемещением лиц внутри страны и подготовить соответствующие доклады. |
They also helped formulate and appraise selected country projects and assisted UNFPA field offices in monitoring country programmes. | Они содействовали также разработке и оценке отдельных страновых проектов и оказывали помощь местным отделениям ЮНФПА в контроле за реализацией страновых программ. |
The Ministry of Education has begun to review, appraise, develop and modernize educational curricula. | Министерство образования приступило к обзору, оценке, разработке и модернизации национальных учебных программ. |
(b) Expanded capacity of Member States to analyse and apply population trends and policies for development and to monitor, appraise and report on substantive elements of the key actions for the further implementation of the Programme of Action; | Ь) расширение возможностей государств-членов по анализу тенденций и политики в области народонаселения и использованию его результатов в целях развития, а также по контролю и оценке важнейших элементов основных мер по дальнейшему осуществлению Программы действий и представление докладов по ним; |
appraise performance of branches in 21 aimags and Capital City through discussions of their evaluation reports; | оценка деятельности отделений в 21 аймаке и столице посредством обсуждения их докладов об оценке; |
(a) Contribute to the development of the third pan-European assessment report, appraise the difficulties encountered and make recommendations on how to improve the situation; | а) внесет вклад в подготовку третьего общеевропейского доклада по оценке, произведет оценку встречающихся трудностей и вынесет рекомендации в отношении методов улучшения сложившейся ситуации; |
∙ appraise critically the role of the International Accounting Standards Committee | критически оценивать роль Международного комитета по стандартам бухгалтерского учета |
∙ carry out and appraise financial reorganization schemes for given situations | составлять и оценивать схемы финансовой реорганизации для конкретных ситуаций |
Critically appraise the numerous umbrella organizations and networks of organizations working on children's issues with a view to rationalizing efforts and increase focus on specific subject areas; | критически оценивать многочисленные организационные структуры и сети организаций, занимающихся проблемами детей, в целях рационализации усилий и акцентирования внимания на конкретных предметных областях; |
∙ interpret, apply and appraise critically specified International Accounting Standards and exposure drafts | толковать, применять и оценивать особо важные Международные стандарты бухгалтерского учета и требования к раскрытию информации |
Given that the provision of high-quality services is a major objective of the Department, it needs to have in place mechanisms that would enable it to measure the quality of its services, and systematically appraise customer satisfaction with services provided. | С учетом того, что высококачественное обслуживание является одной из основных целей Департамента, ему необходимо иметь механизмы, которые позволяли бы ему оценивать качество своих услуг и на систематической основе выяснять у пользователей их удовлетворенность оказываемыми услугами. |
Where necessary, it can directly appraise projects and be assisted in that task by a technical working group. | В случае необходимости он может непосредственно проводить оценку проектов и прибегать при выполнении этой задачи к помощи технической рабочей группы. |
The Fund will appraise the performance of each executing agency prior to assigning additional projects. | Фонд будет проводить оценку работы каждого учреждения-исполнителя, прежде чем поручать ему дополнительные проекты. |
During annual regional planning meetings, country offices and CSTs will appraise both interregional and regional projects, assessing their relevance to their region or country and reviewing strategies and operational procedures. | В ходе ежегодных региональных совещаний по вопросам планирования страновые отделения и СГП будут проводить оценку как межрегиональных, так и региональных проектов, определяя их актуальность для своего региона или страны и проводя обзор стратегий и процедур оперативной деятельности. |
Geographical divisions and CSTs will appraise the various models and approaches generated by the intercountry programme at both programme levels, documenting their efficacy in specific countries and commenting on their relevance and potential for replication on a larger scale. | Географические отделы и СГП будут проводить оценку различных моделей и подходов, разработанных в рамках межстрановой программы на обоих уровнях осуществления программ, будут обеспечивать представление документации об их эффективности в конкретных странах и готовить замечания относительно их актуальности и возможностей их воспроизводства в более широких масштабах. |
UNFPA country offices will appraise needs, define priorities, identify executing organizations and assess the relevance of the intercountry programme to country needs. | Страновые отделения ЮНФПА будут проводить оценку потребностей, устанавливать приоритеты, определять организации-исполнителей и проводить оценку вклада страновой программы в удовлетворение страновых потребностей. |