Records inventory, appraisal and re-housing activities continue in all sections and units across the Tribunal. | Инвентаризация архивов, их оценка и деятельность по их перемещению продолжаются во всех секциях и группах Трибунала. |
Cost analysis and appraisal of public health services. | Анализ расходов и оценка деятельности сектора государственного здравоохранения |
In general, when the appraisal is intended for the IFI's or ISPA, this share should be small, typically much less than 10%. | В целом, когда оценка предназначена для МФУ или ИСПА, эта часть должна быть незначительной, как правило, меньше 10%. |
C. Overall appraisal of quality | С. Общая оценка качества |
Any remaining localised effects need to be reported, however, and the appraisal framework allows for this. 3.4.3 Provision for Strategic Environmental Assessment for infrastructure projects in Europe was made by Directives 85/337 and 97/11 of the European Commission. | Однако любые оставшиеся локализованные последствия должны доводиться до сведения соответствующих органов, что предусмотрено общей схемой оценки. 3.4.3 Стратегическая экологическая оценка воздействия на окружающую среду инфраструктурных проектов в Европе была предусмотрена в директивах 85/337 и 91/11 Европейской комиссии. |
Programme appraisal and evaluation can help increase the effectiveness of programmes designed to alleviate poverty. | Экспертиза и оценка программ могут способствовать повышению эффективности программ, направленных на борьбу с нищетой. |
A public environmental appraisal may be organized and carried out at the initiative of citizens, organs of local self-government and duly registered voluntary associations. | Общественная экологическая экспертиза организуется и проводится по инициативе граждан, органов местного самоуправления и общественных объединений, зарегистрированных в установленном порядке. |
As a rule, every official warning about the posting of material displaying extremist features that is issued to a media outlet is preceded by an expert appraisal by independent experts or non-governmental expert organizations. | Каждому случаю вынесения официального предупреждения СМИ за публикацию материалов с признаками экстремизма, как правило, предшествует экспертиза, проводимая независимыми экспертами, либо негосударственными экспертными организациями. |
It was proposed that IFIs could be treated as decision makers in environmental matters, since they decided whether or not to grant finances to projects and the environmental consideration (environmental assessment or environmental appraisal), was an integral part of their decision-making process. | Было предложено относиться к МФУ как к органам, принимающим решения по экологическим вопросам, поскольку именно они решают, предоставлять или не предоставлять финансы на проекты, при этом экологические соображения (экологическая экспертиза или экологическая оценка) являются неотъемлемой частью процесса принятия ими своих решений. |
(c) The civil society organization, Independent Environmental Assessment (Kyrgyzstan), and the "Green Salvation" environmental group (Kazakhstan) have halted a transboundary project involving the construction, without a positive State environmental appraisal, of the Chyrpykty-Chon-Kemin highway; | (с) ОО "Независимая экологическая экспертиза" (Кыргызстан) и Экологическим обществом "Зеленое спасение""(Казахстан) приостановлен трансграничный проект по строительству автодороги Чырпыкты-Чон-Кемин без положительного заключения государственной экологической экспертизы; |
Modern Internet-based data-mining techniques permit rapid SME-related credit risk appraisal and hence might improve SMEs' access to finance. | Современные методы систематического анализа данных на базе Интернета позволяют производить быструю оценку кредитных рисков, связанных с МСП, и, следовательно, способны расширить доступ МСП к финансированию. |
Moreover, the Committee appreciated the efforts made regarding the methodologies developed for project appraisal in the New Independent States and the further analysis foreseen to merge them with the TINA approach. | Кроме того, Комитет высоко оценил предпринятые усилия по разработке методологий оценки проектов в новых независимых государствах и по продолжению планируемого анализа для их объединения с подходом ТИНА. |
It not only symbolized the coming of age of the Organization but gave delegations an opportunity for serious reflection and appraisal of the various aspects of the Organization and its operations. | Она символизировала не только вступление Организации в зрелый возраст, но и предоставила делегациям возможность для серьезного анализа и оценки различных аспектов Организации и ее деятельности. |
UNECE (2003), A Set of Guidelines for Socio-Economic Cost Benefit Analysis of Transport Infrastructure Project Appraisal, United Nations, New York and Geneva. | ЕЭК ООН (2003 год), Руководящие положения, касающиеся анализа социально-экономических затрат и выгод для оценки проектов в области транспортной инфраструктуры, Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк и Женева. |
It is expected that the modules will also improve skills for critical appraisal of survey data, including on comparing survey-based observations with modelled estimates. | Ожидается, что эти модули будут также способствовать улучшению навыков критического анализа данных обследования, включая сопоставление фактических данных, полученных на основе проведения обследования, с оценками, подготовленными на основе моделирования. |
There are no facts, except for a number of appraisal opinions supporting this opinion, in this article is not given. | Никаких фактов, кроме ряда оценочных суждений, подтверждающих такое мнение, в этой статье не приводится. |
(The real name of Bahchisaraya Krikor Khristoforovich, is listed as the owner of the house in appraisal documents and in the list of cultural heritage objects of regional importance, Rostov-on-don). | (Настоящее имя Бахчисарайцев Крикор Христофорович, указан в качестве владельца дома в оценочных документах и в перечне объектов культурного наследия регионального значения г. Ростова-на-Дону). |
Innovative rural-income generation and horticulture-export projects are currently under implementation in Thailand and Bolivia following the provision of technical appraisal missions for project proposals early in their formulation stage. | После направления в Боливию и Таиланд технических оценочных миссий, которые должны были выступить с предложениями в отношении проектов на раннем этапе их разработки, сейчас в этих странах осуществляются новаторские проекты по созданию источников доходов в сельских местностях и по экспорту продуктов садоводства и огородничества. |
The Panel has further examined the original plan of development for the field and has confirmed that additional appraisal and development wells had been included in KUFPEC TUNISIA's original drilling plan. | Группа далее рассмотрела первоначальный план разработки месторождения и подтвердила, что в первоначальном плане буровых работ компании "КУФПЭК ТУНИЗИА" было предусмотрено бурение дополнительных оценочных и разработочных скважин. |
It concluded that this appraisal should be conducted through appraisal missions to selected participating countries before the next session of the Steering Committee in May 2008. | Был сделан вывод о необходимости проведения такой оценки с помощью оценочных миссий в отдельные участвующие страны до следующей сессии Руководящего комитета, которая состоится в мае 2008 года. |
This dialogue begins with setting the individual objectives at the start of the appraisal cycle, through the definition of a work plan that must become the "contract" between the manager and the staff member. | Такой диалог начинается с определения в начале аттестационного цикла задач каждого сотрудника посредством формулирования плана работы, который должен становиться "договором" между руководителем и сотрудником. |
Supervisors should not wait until the end of the appraisal period to inform staff that their performance was not up to scratch but should provide them with corrective feedback, counselling and coaching on a regular basis. | Руководителям не следует ждать завершения аттестационного периода для того, чтобы информировать сотрудников о том, что показатели их работы не отвечают установленным требованиям, а надлежит на регулярной основе рекомендовать меры по исправлению положения, проводить консультации и наставническую работу. |
Duties that are included in a job description but that the staff member is not expected to carry out during the appraisal period should not be taken into account in the work plan. | Обязанности, включенные в описание должности, но выполнение которых в течение аттестационного периода не предполагается, в плане работы учитывать не следует. |
When a staff member is on an initial fixed-term or probationary contract and performance is less than expected, the organization may wish to terminate the employment at the end of the first appraisal period. | Если результаты служебной деятельности сотрудника, работающего по первоначальному срочному контракту или контракту на испытательный срок, ниже ожидаемых, то организация может пожелать прекратить его контракт по окончании первого аттестационного периода. |
Organizations may withhold or delay the within-grade salary increment of a staff member whose performance at the end of an appraisal period is below standard. | Организации могут задержать очередное повышение оклада в пределах класса или не повышать оклад сотрудника, результаты работы которого на конец аттестационного периода не отвечают предъявляемым требованиям. |
While performance management is, first and foremost, linked to the development of a culture of communication and achievement, it does involve a number of formal steps such as the filling of an appraisal form. | Хотя организация служебной деятельности в первую очередь связана со становлением культуры коммуникации и достижения результатов, этот процесс предусматривает и ряд формальных шагов, таких, как заполнение аттестационных формуляров. |
The letter could be removed from the personnel file if the staff member demonstrates acceptable performance over the next two appraisal cycles; | Выговор может быть изъят из личного дела, если в течение двух следующих аттестационных периодов сотрудник выполняет свои служебные обязанности на приемлемом уровне. |
The risk is that a lack of personnel appraisal coverage may have an adverse impact on staff efficiency and effectiveness. | Существует опасность того, что слабый контроль за подготовкой служебных аттестационных характеристик может отразиться негативным образом на эффективности и производительности персонала. |
The required initial site visits were not always conducted to assess project viability, projects were not adequately monitored and advance payments were made to implementing partners without the required appraisal and performance reports. | Обязательные первоначальные поездки на объекты в целях оценки перспективности проекта проводились не всегда, проекты надлежащим образом не контролировались, а авансовые платежи предоставлялись партнерам-исполнителям без проведения необходимых предварительных оценок и без получения аттестационных характеристик. |
1998 - The company started to be engaged in appraisal which quicker than was expected became its business card and key of the recognition outside of Armenia. | 2000г. Активное участие в международных конференциях по оценке, в международных обучающих и аттестационных экзаменах: блестящие результаты и накопленный огромный опыт. |