| You may append any kernel options to the end of this line. | Вы можете добавить любые параметры ядра в конец этой строки. | 
| Update PST file with e-mails - How to append the Outlook PST file with e-mail messages? | Обновление файла PST с электронной почтой - Как добавить Outlook PST файла с электронной почтой? | 
| Append a Category column to the original Excel table | Добавить столбец категорий к исходной таблице Excel | 
| Either the final sentence should be deleted, or an effort should be made to integrate it into - or append it to - the first sentence in a way that avoided the confusions and ambiguities noted by Mr. Neuman. | Последнее предложение нужно либо исключить, либо попытаться включить (или добавить) в первое предложение так, чтобы избежать неясностей и двусмысленностей, о которых говорил г-н Нойман. | 
| Append the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match. | Добавить всё содержание импортируемого файла к текущей коллекции. Это возможно только в том случае, если типы коллекций совпадают. | 
| Indicates whether to append data to an existing file. | Указывает, добавлять ли данные к существующему файлу. | 
| Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with this identity. | Позволяет добавлять подпись в сообщения, отправляемые из данного профиля. | 
| Append new rows automatically when editing | Автоматически добавлять пустые строки при их нехватке | 
| This is not a mistake: when you run env-update, it will append the several definitions before it updates the environment variables, thereby making it easy for packages (or users) to add their own environment variable settings without interfering with the already existing values. | Нет, нет это не ошибка: при запуске env-update различные определения объединяются перед обновлением переменных среды, позволяя пакетам (или пользователям) добавлять собственные значения переменных, не влияя на уже существующие. | 
| Check the Enable signature option if you want to be able to append the signature when using this identity. To automatically append it to every new message you also have to select Automatically append signature in the Composer configuration page. | Если вы хотите иметь возможность добавлять указанную подпись к вашим письмам, установите флажок Добавлять подпись. Чтобы она добавлялась автоматически в конец всех новых сообщений, вам следует включить опцию Автоматически добавлять подпись на странице настройки Редактор. | 
| Candidates would be required to attach or append relevant documentation to their applications. | Кандидатам необходимо будет приложить соответствующие документы к их заявлениям. | 
| The State party may, if necessary, append to the report in separate annexes all documents that it deems important for the further clarification of the report. | Государство-участник может по мере необходимости отдельно приложить к докладу все документы, которые, по его мнению важны для более полного разъяснения положений доклада. | 
| In the first case, the State forgot, in good faith, to append the reservation to its instrument of ratification, while, in the second, a dangerous course is being charted for treaties and international law in general. | В первом случае государство непредумышленно забыло приложить оговорку к своему документу о ратификации, в то время как во втором случае открывается опасный путь для договоров и международного права в целом. | 
| While we concur in the view of the Committee that in the particular circumstances of this case the right to freedom of expression of the author was not violated, given the importance of the issues involved we have decided to append our separate, concurring, opinion. | Хотя мы согласны с мнением Комитета о том, что в конкретных обстоятельствах данного дела право автора на свободу слова не было ограничено, но, учитывая важность вопроса, мы решили приложить наше особое мнение, совпадающее с мнением Комитета. | 
| The CHAIRMAN added that he could append a copy of Amnesty International's letter to the one he would send to the Egyptian Government, as suggested by Mr. Srensen, and request the Government's observations on the allegations it contained. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ добавляет, что Комитет мог бы приложить к письму, которое он направит правительству Египта в соответствии с предложением г-на Соренсена, копию письма "Международной амнистии", предложив ему представить замечания относительно содержащихся в этом письме утверждений. | 
| It would not be necessary to append the summary records to the document, but the latter could contain a reference to them. | Нет необходимости прилагать эти отчеты к документу, а в документ можно было бы включить только ссылку на них. | 
| The Executive Secretary is also requested to append this resolution to such a notification, | Исполнительного секретаря также просят прилагать настоящую резолюцию к такому уведомлению, | 
| In view of an excessive tendency towards the proliferation and protraction of annexes to written pleadings, the parties are also urged to append to their pleadings only strictly selected documents. | Ввиду чрезмерной тенденции к многочисленности и объемистости приложений к состязательным бумагам стороны настоятельно призываются также прилагать к своим бумагам только строго подобранные документы». | 
| Bearing in mind the points raised by Mr. Aboul-Nasr and Mr. Amir, he suggested that the final clause might be amended to read: "and, if need be, to append to the report the original documents they consider relevant". | С учетом вопросов, затронутых гном Абул-Насром и гном Амиром, он предлагает изменить заключительное положение следующим образом: «и в случае необходимости прилагать к докладу оригинальные документы, которые они считают относящимися к делу». | 
| Mr. THORNBERRY suggested a more explicit wording: "and, if need be, to append to the report in separate annexes the original documents they consider important for the further clarification of the information contained in the report". | Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает более конкретную формулировку: «и, в случае необходимости, прилагать к докладу в виде отдельных приложений подлинные документы, которые они считают важными для дальнейшего уточнения информации, содержащейся в докладе». | 
| States Parties may wish to append a map displaying mined areas. | Государства-участники могут пожелать приобщить карту, показывающую минные районы. | 
| 6.1 Counsel reiterates that the Tribunal's failure to append the report to the case file made the proceedings manifestly arbitrary and constituted a denial of justice. | 6.1 Адвокат вновь заявляет, что в результате отказа суда приобщить это заключение к материалам по делу судопроизводство стало явно произвольным и равнозначным отказу в правосудии. | 
| Note: States Parties, particularly those with a large number of areas in which anti-personnel mines are suspected to be emplaced, may wish to append the detailed information called for in Tables B. to B. in another form as an annex to the extension request. | Примечание: Государства-участники, в частности с большим числом районов, в которых предположительно установлены противопехотные мины, могут пожелать приобщить детальную информацию, требуемую в таблицах B.-B., в иной форме в качестве приложения к запросу на продление. | 
| When a case is decided by a panel of three judges, a judge may append a separate, dissenting or concurring opinion. | В тех случаях, когда дело рассматривается коллегией в составе трех судей, судья может приобщить к решению отдельное, несовпадающее или совпадающее мнение. | 
| 8.2 The author has claimed that the failure of the Central Appeals Tribunal to append the psychological report, submitted by her counsel, to the case file two days before the hearing, constitutes a violation of her right to a fair hearing. | 8.2 Автор утверждает, что отказ Центрального апелляционного суда приобщить к материалам дела заключение психиатра, представленное ее адвокатом, за два дня до судебного заседания представляет собой нарушение ее права на справедливое судебное разбирательство. | 
| Truncate and Append FileModes are not supported. | Значения Truncate и Append для FileModes не поддерживаются. | 
| This object has an outstanding DrawingContext. The DrawingContext must be Closed or Disposed before making Open or Append calls. | Для объекта остался незакрытый DrawingContext. DrawingContext необходимо закрыть или ликвидировать перед вызовами Open или Append. | 
| This was originally going to be an expansion pack for the Vocaloid 2 version of Gumi under the name of "Megpoid Extend" and was based on the "Append" vocals of Crypton Future Media. | Вначале, V3 Megpoid должна была называться Megpoid Extend и был основан на Append вокалов Crypton Future Media. | 
| ) and adding the parameter to the end of the append line(s) for the kernel. | ), добавив параметр в конец строки append для ядра. | 
| Two other buttons - Save to file... and Append to file... are used to save search results in file (CSV format). | Две другие кнопки - Save to file... и Append to file... используются для записи результатов в файл (формат CSV). |