Captain, photic sonar readings indicate the aperture is closing. | Капитан, показания светового сонара указывают, что апертура закрывается. |
The radar has an aperture of 305 metres and a transmitter power of 900 kilowatts. | Апертура радиолокатора составляет 395 метров, а мощность передатчика - 900 кВт. |
The condition for validity is fairly weak, and it allows all length parameters to take comparable values, provided the aperture is small compared to the path length. | Условие применимости достаточно слабо и позволяет все характерные размеры взять как сравнимые величины, если апертура много меньше, чем длина пути. |
A consolidated lease-management system was established through the use of Aperture software, completed in 1999. | Благодаря выпущенной в 1999 году компьютерной программе «Апертура» была создана комплексная система аренды и эксплуатации помещений. |
Updating and further enhancement of the Aperture system was undertaken during 2000. | В 2000 году была проведан работа по модернизации и совершенствованию системы «Апертура». |
The smaller the aperture, the fewer directions that light can come from. | Чем меньше отверстие, тем меньше направлений, откуда может исходить свет. |
And, if a sufficient quantity of data was available, there finally remained a single aperture, probably corresponding to the right case, that is, to the solution. | И, если было доступно достаточное количество данных, в конце концов осталось одно отверстие, которое вероятно, соответствует правильному варианту, то есть решению. |
If an integrating sphere is used, the aperture of the sphere shall have a cross-sectional area at least twice that of the parallel portion of the beam. | Если применяется интегрирующая сфера, то отверстие в сфере должно по крайней мере в два раза превышать сечение параллельного пучка света. |
In the case of a unit of transport equipment, measurement of U may be made with or without the refrigeration unit fitted to the insulated body, in the absence of a refrigeration unit an insultated panel is fitted to the aperture. | В случае установки на транспортном средстве определение коэффициента может осуществляться с установленной на изотермическом кузове или снятой холодильной установкой; при снятой холодильной установке отверстие заполняется изотермическим щитом. |
The inventive method for cultivating pearls of specified shape and size involves forming an aperture in the mollusc shell, introducing a core inside the mollusc through the thus formed aperture, sealing the shell aperture and subsequently forming a nacreous layer on the core. | Поставленная цель достигается за счет использования предлагаемого способа культивирования жемчуга заданной формы и размера, включающего образование отверстия в раковине моллюска, введение ядра внутрь моллюска через полученное отверстие, герметизацию отверстия раковины и последующее формирование жемчужного слоя на ядре. |
3.2. Design glass outline means the design maximum unobstructed vehicle aperture designated to be glazed, before the glazing is installed or mounted, including all trims, but excluding obscuration bands. | 3.2 Проектный контур стекла означает предусмотренный конструкцией максимальный свободный проем на транспортном средстве, подлежащий остеклению, до установки или монтажа стекол, включая все элементы отделки и крепления, но исключая затемненные полосы. |
The load-bearing and supporting brackets comprise at least one fixing element which enters into engagement with the outer surface of a side member of each of said brackets, wherein said side members are provided with a through aperture and openings. | Несущий и опорный кронштейны содержат, по меньшей мере, один фиксирующий элемент, который входит в зацепление с внешней поверхностью боковины каждого из этих кронштейнов, при этом на указанных боковинах выполнены сквозной проем и отверстия. |
the Most multistoreyed on technique - the through groove named also «a groove on an aperture». | Самая сложная по технике - сквозная резьба, называемая также «резьба на проем». |
in the emergency window aperture a rectangle 35 cm high and 155 cm wide. The corners of the rectangle may be rounded to a radius of curvature not exceeding 25 cm. | В проем запасного окна должен вписываться прямоугольник высотой 35 см и шириной 155 см. Углы прямоугольника могут быть закруглены, радиус кривизны не должен превышать 25 см. |
A service door shall have an aperture creating an access in accordance with the requirements shown in paragraph 7.7.1. of this annex. | 7.6.3.1.1 служебная дверь должна иметь проем, обеспечивающий доступ в соответствии с требованиями, содержащимися в пункте 7.7.1 настоящего приложения; |
Or a location that acts as an aperture. | Или место, которое действует, как диафрагма. |
A high numerical aperture (equivalent to a low f number) gives a very shallow depth of field. | Высокая числовая диафрагма (эквивалентная низкому числу f) дает очень малую глубину резкости. |
"and you have been chosen as the Aperture Foundation Portfolio Pick." | "и вы были выбраны для портфолио Фонда ДИАФРАГМА." |
The Nokia N86 8MP mobile phone can be compared to a stand alone digital camera. It has a wide-angle Carl Zeiss Tessar lens, 8 megapixel image sensor, dual LED flash, and a variable aperture. | Мобильный телефон Nokia N86 8MP вполне можно сравнивать с цифровым фотоаппаратом: широкоугольный объектив Carl Zeiss Tessar, 8-мегапиксельная матрица, двухдиодная вспышка, переменная диафрагма. |
In addition, the slit-shaped aperture and the electrons detector are embodied in such a way that they are enabled to be displaceable in the cross-section plane of the energy analyser and to be secured in a specified position. | Кроме того, щелевая диафрагма и детектор электронов выполнены с возможностью перемещения в плоскости поперечного сечения энергоанализатора и фиксации в заданном положении. |
We need to create an aperture... to strengthen the colours. | Нам нужно создать щель... чтобы усилить цвета. |
It should be possible to control the aperture. | Это должно позволить лучше контролировать темпоральную "щель". |
The static ion mass analyzer comprises an ion source (1), a focusing system, an object slot (2), an aperture diaphragm (3), an energy-dispersive electrostatic sector (5), and an energy-dispersive magnetic sector (7). | Статический масс-анализатор ионов включает источник ионов (1), фокусирующую систему, объектную щель (2) апертурную диафрагму (3), дисперсионные по энергии элек- тростатический сектор (5) и магнитный сектор (7). |
Mr. Data, when you scanned the aperture with your tricorder, it caused time to move forwards and then back again. | Мистер Дейта, когда Вы сканировали темпоральную "щель" при помощи трикодера, это заставило время двигаться вперед, а затем вновь назад. |
The Aperture software inventory module was installed during December 2001 at no additional cost, as it had previously been utilized for lease commitments and space management. | Программный модуль Aperture был установлен в декабре 2001 года без дополнительных затрат, поскольку в предыдущий период он использовался для регистрации арендных обязательств и эксплуатации служебных помещений. |
In following up the interim audit findings on non-expendable equipment, the Board noted that UNDP had engaged the services of a consulting firm to undertake a physical inventory of non-expendable equipment at UNDP headquarters and to upload the data into the Aperture inventory software package. | При проверке результатов промежуточной ревизии оборудования длительного пользования Комиссия обнаружила, что ПРООН использовала услуги консультационной компании для проведения инвентаризации оборудования длительного пользования в штаб-квартире ПРООН и загрузки данных в пакет программного обеспечения инвентаризации Aperture. |
Cave Johnson was the founder and CEO of the fictional company Aperture Science. | Кейв Джонсон (англ. Cave Johnson) - основатель и председатель совета директоров корпорации Aperture Science. |
The heads of units would be required to sign off on the inventory database in Aperture and to note any discrepancies. | Руководители подразделений будут обязаны подтверждать имеющиеся в базе данных Aperture сведения о товарно-материальных запасах и отмечать любые разночтения. |
They exist as pocket universes within the pocket universe that is the hub area, itself within the Aperture Science lab. | Они существуют в виде карманных вселенных, находящихся в узловой комнате, в свою очередь находящейся внутри комплекса Aperture Science. |