Английский - русский
Перевод слова Antics

Перевод antics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выходки (примеров 36)
Your low-brow antics no longer amuse me, Griffin. Твои низкопробные выходки больше не забавляют меня.
And that's because, up until now, you've managed to keep Spencer and his antics at arm's length. И это потому, что, до сих пор, тебе удалось держать Спенсера и его выходки на расстоянии вытянутой руки.
You perform parlor tricks for humans, you allow them to record our antics and broadcast them across the globe. Ты показываешь людям дешевые фокусы, позволяешь им записывать твои выходки и транслировать их по всему миру.
While he dislikes his sister's antics, he goes on an uncontrollable rage if someone harms her. Несмотря на то, что он не любит выходки своей сестры, впадает в неконтролируемую ярость, если кто-то вредит ей.
Obviously, many of its members and leaders do subscribe to these tenets, and disapprove in private of López Obrador's rabble-rousing antics. Явно, многие ее члены и руководители в действительности разделяют эти принципы и в душе не одобряют демагогические выходки Лопеса Обрадора.
Больше примеров...
Выходками (примеров 9)
Feel free to visit us if you like as we heat and charming antics. Не стесняйтесь к нам в гости, если хотите, как мы тепла и очаровательная выходками.
Ted alone cost us a decade of research and then McCarthy and his antics. Один Тед стоил нам десяти лет исследований, а ещё МакКарти со своими выходками.
Strangely, they have no desire to be associated with ludicrous antics and defeat. Удивительно, но у них нет желания ассоциироваться с нелепыми выходками и поражениями.
I will not be caught off guard by Chuck's antics while I'm being feted at tonight's event. Я не буду застигнут врасплох выходками Чака во время чествования на сегодняшнем вечернем событии.
Now, enjoy your game and the madcap antics of the free-wheeling title-holder of this asset: me! Наслаждайтесь игрой и спонтанными выходками хозяина этого вечера - меня.
Больше примеров...
Выходок (примеров 9)
The coroner eventually kicks the cameraman out due to his unprofessional antics and inattentiveness. Коронер в конечном счёте выгоняет оператора из-за его непрофессиональных выходок и невнимательности.
I'm not in the mood for your antics, Peralta. Я не в настроении для твоих выходок, Перальта.
This is obviously one of Henry's antics. Очевидно, это одна из выходок Генри.
You would punish the boy because of Kol's antics? Ты накажешь мальчишку из-за выходок Кола?
I'm sick and tired of your antics. Я устала от ваших выходок.
Больше примеров...
Выходках (примеров 3)
What does not make me proud is you engaging in some ridiculous antics in a mental institution. Я не чувствую гордость, узнав, что ты участвовал в каких-то глупых выходках в психиатрическом заведении.
Now, I don't normally participate in such antics, but Wade is a friend. Обычно я не участвую в подобных выходках. но Уэйд мой друг.
So anyone have any stories about Angie's new boyfriend And some of his crazy antics? Итак, у кого-нибудь есть истории о новым бойфренде Энджи и о некоторых его сумасшедших выходках?
Больше примеров...
Шалости (примеров 4)
Then everyone'd get to see me and my wacky antics. Тогда все смогут увидеть меня и мои идиотские шалости.
Rely less on the bedroom antics. Меньше указывать на ее шалости в постели.
Boys and their boy antics. Мальчики и их шалости.
Now, tell me the true identity of the Blur, and I'll overlook your annoying antics. Итак, ты расскажешь мне кто такой этот Пятно, а я закрою глаза на твои шалости с законом в прошлом.
Больше примеров...
Выходке (примеров 2)
Heard about your antics this morning. Слышал о вашей выходке сегодня утром.
Are we talking about Detective Rollins' antics last night? Мы говорим о выходке детектива Роллинс прошлой ночью?
Больше примеров...
Выходкам (примеров 3)
Treadway called him "the straight man for his neighbor's antics". Тредуэй назвал его «прямым человеком по отношению к выходкам его соседа».
Colombia needs President Nicolás Maduro's cooperation to sustain negotiations with the FARC guerrillas; the new Chilean president, Michelle Bachelet, has always had a soft spot for Chavismo and its antics. Колумбии необходима помощь президента Николаса Мадуро в переговорах с повстанцами РВСК (Революционные вооруженные силы Колумбии); новый Президент Чили Мишель Бачелет всегда питала слабость к чавизму и его выходкам.
We've always enjoyed his antics around the office. Мы всегда улыбались твоим выходкам в офисе.
Больше примеров...
Antics (примеров 3)
Johnny Castaway is a screensaver released in 1992 by Sierra On-Line/Dynamix, and marketed under the Screen Antics brand as "the world's first story-telling screen saver". Johnny Castaway (Джонни-робинзон) - скринсейвер, выпущенный в 1993 году компаниями Sierra On-Line/Dynamix, и продававшийся под брэндом Screen Antics как "первый в мире скринсейвер, рассказывающий историю".
Computer Gaming World called Johnny Castaway "a great launch" for the Screen Antics series, concluding that "Fans of Johnny Hart-style comics and sight gag lovers everywhere should love it". Computer Gaming World назвал Johnny Castaway "большим стартом" для серии Screen Antics, заключив, что "Поклонники комиксов в стиле Johnny Hart и любители зрелищных гэгов по всему миру должны полюбить его".
Subsequent records Antics (2004) and Our Love to Admire (2007) brought greater critical and commercial success. Следующие альбомы Antics (2004) и Our Love to Admire (2007) также поддержали дальнейший успех Interpol.
Больше примеров...
Фиглярство (примеров 3)
My Batman and Robin antics are why you employed me. Мое фиглярство Бетмена и Робина - как раз то, ради чего вы меня наняли.
Your antics are proving to be disruptive. Ваше фиглярство очень глупо.
It's antics, hysterical-type things. А это фиглярство, клоунада.
Больше примеров...
Ужимок (примеров 2)
I'm not a fan of your cowboy antics. Я не фанат твоих ковбойских ужимок.
Now, after this morning's antics, I expected you to be on your best behavior. После ваших утренних ужимок, я рассчитывала на надлежащее поведение.
Больше примеров...