Almost 70 per cent of the violations were attributed to PNC and ANR agents, who often abused their prerogatives to serve political ends. | Вина за почти 70% нарушений возлагается на КНП и НРУ, сотрудники которых часто злоупотребляют своими полномочиями в политических целях. |
2.3 On 26 January 2005, the complainant reportedly received a warning from a member of the National Intelligence Agency (ANR), who allegedly told her that he was aware of her contacts with the rebel forces and the secret information she was passing on to them. | 2.3 26 января 2005 года заявительница получила предупреждение от одного из сотрудников Национального разведывательного управления (НРУ), сообщившего ей, что ему известно о ее контактах с силами повстанцев и передаваемой ею секретной информации. |
5 November: in Lubumbashi, arrest and detention in the ANR jail of 13 members of the delegation of administrative and technical staff of the University of Lubumbashi. | 5 ноября, Лубумбаши: арест и содержание под стражей в изоляторе НРУ 13 членов делегации административных и технических работников университета Лубумбаши. |
Visits to the cells of GSSP, ANR and DEMIAP are extremely rare. | В местах содержания под стражей СГОП, НРУ и ДЕМИАП посещения разрешаются только в исключительных случаях. |
Most of these acts have been attributed to the Rapid Intervention Police (PIR), the National Information Agency (ANR) and the Special Presidential Security Group (GSSP). | Утверждается, что в большинстве случаев такие акты совершаются полицией быстрого реагирования (ПБР), Национальным разведывательным управлением (НРУ) и Специальной группой охраны президента (СГОП). |
They were allegedly subjected to ill-treatment by two ANR agents and one PNC officer. | Согласно сообщениям, они были подвергнуты жестокому обращению со стороны двух агентов НАР и одного сотрудника КНП. |
Lastly, members of security forces, including the ANR, have also been implicated in politically motivated human rights violations directed at political opponents, journalists and human rights defenders. | Наконец, сотрудники сил безопасности, включая НАР, также причастны к политически мотивированным нарушениям прав человека в отношении политических оппонентов, журналистов и правозащитников. |
Public officials continue to deny the Joint Human Rights Office any access to detention centres, mainly ANR detention centres and some military camps. | Государственные служащие по-прежнему препятствуют любому доступу Совместного отделения к центрам содержания задержанных, в первую очередь к центрам НАР для содержания задержанных, а также к некоторым военным базам. |
This represnts a substantive increase in the funding sources that the universities are auto-generating, according to the National Assembly of Rectors (ANR). | По данным Национальной ассамблеи ректоров (НАР), наблюдается значительное увеличение числа самостоятельных источников финансирования университетов. |
The Chief of ANR has thus far refused to meet with MONUC to discuss these concerns. | До настоящего времени лидер НАР отказывался встречаться с МООНДРК для обсуждения этих проблем. |
FARDC and ANR often exceed their powers and mandates. | ВСДРК и НРА постоянно превышают свои полномочия и мандаты. |
In relation to ANR facilities, judicial authorities are barred from carrying out inspections, in clear contravention of the laws of the Democratic Republic of the Congo. | Что касается объектов НРА, то судебные органы лишены возможности проводить инспекции, что является прямым нарушением законодательства Демократической Республики Конго. |
The Group would like to point out that Mr. Semana has been accused of grave human rights violations for having arbitrarily detained persons in holding cells at the ANR. | Группа экспертов хотела бы отметить, что г-н Семана был обвинен в совершении серьезных нарушений прав человека - произвольном содержании людей под стражей в камерах НРА. |
Torture and ill-treatment in detention facilities of ANR and Republican Guard were all the more worrisome that they remained almost inaccessible to outside observers, including judicial authorities and UNJHRO. | Практика пыток и жестокого обращения в НРА и Республиканской гвардии вызывает особую тревогу в связи с тем, что помещения этих органов практически недоступны для внешних инспекторов, в том числе для представителей судебных органов и СОПЧООН. |
The Committee remains concerned at the allegations of torture and ill-treatment in detention facilities, particularly the National Intelligence Agency (ANR) facilities, and by certain deaths alleged to have resulted from abuse in prison. | Комитет по-прежнему обеспокоен сообщениями о применении пыток и жестоком обращении в местах лишения свободы, в частности в помещениях Национального разведывательного агентства (НРА), и сообщениями о гибели лишенных свободы лиц вследствие применения к ним жестокого обращения. |
Concessions for radio frequencies and television channels require authorization from ANR. | Для предоставления эфира для радио- и телевизионных сетей необходимо разрешение Национального информационного агентства. |
Visits to the cachots of GSSP, ANR and DEMIAP are extremely rare. | В местах содержания под стражей Специальной группы охраны президента, Национального информационного агентства и Военной службы по выявлению случаев антигосударственной деятельности посещения разрешены в исключительных случаях. |
André Ipakala, editor of the La Référence Plus newspaper, was allegedly arrested on 4 February 1999, also by elements of the ANR, and taken to an unknown destination. | С другой стороны, г-н Андре Ипакала, редактор газеты "Реферанс плюс", согласно сообщениям, был арестован 4 февраля 1999 года сотрудниками Национального информационного агентства и уведен в неизвестном направлении. |
Thus, the National Intelligence and Protection Service (SNIP) became the National Information Agency (ANR), with new senior officers. | Так, Национальная разведывательная и охранная служба (НРОС) стала Национальным информационным агентством (АНР), а ее руководство было заменено. |
The French citizen Jean-Marie Bergesiot, who had lived in the country for over 20 years, was arrested and taken to the ANR jail simply because he had video cassettes of the massacres south of Biaro. | Французский гражданин Жан-Маре Бергесиот, проживший в стране более 20 лет, был арестован и помещен в тюрьму АНР лишь за то, что у него хранились видеокассеты с записью кровавых расправ в районе к югу от Биаро. |
The NEA constituted a number of sectoral Working Groups including the Agriculture and Natural Resources (ANR) Working Group in 1994 to facilitate its sectoral coordinating role. | В контексте выполнения своей координирующей роли в 1994 году Агентство учредило ряд секторальных рабочих групп, в том числе Рабочую группу по сельскому хозяйству и природным ресурсам (СХПР). |
The ANR Working Group initiated a participatory process for the elaboration of the NAD together with the plans for the CBD, UNFCC and Local Environmental Action Plans (LEAPs). | Рабочая группа СХПР развернула деятельность по привлечению различных участников к разработке НПД наряду с планами по КБР, РКИКООН и планами действий по охране окружающей среды на местах (ЛЕАП). |
Following the signing of the CCD in 1994, the Government designated the Forestry Department as the focal point for its implementation and established a Desertification Task Force as a subcommittee of the ANR Working Group to initiate the process. | После того, как в 1994 году была подписана КБО, правительство назначило департамент лесного хозяйства координационным центром по осуществлению Конвенции и учредило Целевую группу по опустыниванию в качестве подразделения Рабочей группы СХПР для развертывания соответствующей деятельности. |