Thus, the Greek Cypriot side should come up with better arguments to justify its rejection of the Annan plan, which had gathered the full support of the international community as a whole. |
Таким образом, кипрско-греческой стороне следует придумать более убедительные аргументы в обоснование своего отказа от плана Аннана, получившего полную поддержку всего международного сообщества. |
He also stressed that recent positive developments were not a substitute for a comprehensive settlement and that such a settlement could not be achieved without a political commitment of both sides to the "Annan plan" and a firm timetable to finalize negotiations. |
Он также подчеркнул, что позитивные сдвиги последнего времени не могут служить заменой всеобъемлющему урегулированию и что такого урегулирования нельзя добиться без политической приверженности обеих сторон «плану Аннана» и твердому графику завершения переговоров. |
Mr. Gunther Verheugen confirmed this on 15 April 2004 in the following words: I would like to stress that the Annan plan is in line with the fundamental principles on which the European Union is founded and that viability and economic sustainability have been strengthened. |
Г-н Гюнтер Ферхойген подтвердил это 15 апреля 2004 года, сказав следующее: «Я хотел бы подчеркнуть, что план Аннана отвечает основным принципам, лежащим в основе Европейского союза, и что жизнеспособность и экономическая устойчивость были укреплены. |
Expressing the highest appreciation for the efforts of Secretary-General Kofi A. Annan, the leaders of South Africa and the Kingdom of Saudi Arabia and others to arrive at an agreement acceptable to all parties and to secure a peaceful, fair and lasting solution to the dispute, |
давая самую высокую оценку усилиям Генерального секретаря Кофи А. Аннана, руководителям Южной Африки и Королевства Саудовской Аравии и другим в связи с тем, что они пришли к соглашению, приемлемому для всех сторон, и обеспечили мирное, справедливое и прочное решение спора, |
This distinction, both well-deserved and heartening, helps emphasize the importance of the work of our Organization, under the enlightened guidance of Mr. Annan, in fostering an international atmosphere conducive to a more just, tolerant and mutually supportive world. |
Эта полностью заслуженная и вызывающая оптимизм награда содействует привлечению более пристального внимания к руководящей роли г-на Аннана в укреплении международных отношений в целях создания более справедливого, толерантного и взаимодополняющего мира. |