But Wallenberg's name should make us even more dismayed about Annan's record. | Но имя Валленберга должно вызвать еще большее беспокойство по поводу биографии Аннана. |
We applaud Mr. Annan for his commitment, dedication and steadfast stand towards that end. | Мы приветствуем г-на Аннана за его приверженность, преданность делу и упорство в достижении этой цели. |
As persuasively argued in the former SG Annan's landmark report "In Larger Freedom" the three pillars are interlinked and mutually reinforcing, and are the prerequisites for the collective well-being of all. | Как неоднократно было указано в эпохальном докладе бывшего Генерального секретаря Аннана «При большей свободе», эти три основных направления деятельности являются взаимосвязанными и взаимоукрепляющими и образуют обязательные предварительные условия, требуемые для обеспечения коллективного благополучия всех. |
Ban, by contrast, is neither charismatic nor an inspirational speaker - indeed, his English is not as good as Annan's. | В отличие от этого, Пан не является ни харизматичной личностью, ни замечательным оратором. В самом деле, даже его знания английского языка не столь хороши, как у Аннана. |
This note was not included in the accompanying Central Bank Law attached to the fifth Annan Plan. | Это примечание не было включено в сопутствующий закон о Центральном банке, который прилагался к пятому варианту Плана Аннана. |
The Secretary-General will be joined by the Presidents of the General Assembly and the Security Council and Mrs. Annan. | Наряду с Генеральным секретарем в церемонии будут участвовать председатели Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и г-жа Аннан. |
Prior to these posts, Mr. Annan was employed by the United Nations in a number of other senior capacities. | Перед тем как занять эти должности, г-н Аннан выполнял в Организации Объединенных Наций ряд других руководящих функций. |
Mr. ANNAN (Secretary-General of the United Nations): Let me begin by congratulating you, Mr. President, on assuming the leadership of this important forum at such a critical juncture in world history. | Г-н АННАН (Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций) (перевод с английского): Вначале позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост руководителя этого важного форума на столь ответственном этапе мировой истории. |
Mr. Lartey Annan (Ghana) said that the CHRAJ supplemented the legal aid scheme and acted as a vehicle for people who were unable to access justice through traditional channels. | Г-н Ларти Аннан (Гана) говорит, что КПЧОП дополняет программу юридической помощи и действует в качестве средства, с помощью которого люди имеют возможность получить доступ к правосудию по традиционным каналам. |
Annan rejected both demands, proposing that Dallaire make the informant's identity known to Rwandan President Habyarimana, a Hutu, even though the informant had expressly named the President's closest entourage as the authors of the genocide blueprint. | Аннан ответил отказом на оба требования, и предложил Даллэру сообщить имя осведомителя президенту Руанды Жювеналю Хабьяримана - хуту по происхождению - несмотря на то, что осведомитель недвусмысленно указывал на лица из ближайшего окружения президента, как на авторов сценария геноцида. |
I attach hereto a biographical note on Mr. Annan. | Прилагаю к настоящему биографические сведения о г-не Аннане. |
But in December, Douglas attacked Balliol at Annan in the early hours of the morning. | Но в декабре Дуглас напал на Баллиоля в Аннане в первые часы утра. |
But words are not without consequences, and there is little question that human rights has occupied a higher place in international deliberations during Annan's tenure than ever before. | Однако слова имеют свои последствия, и поэтому несомненно, что при Аннане правам человека уделялось большее внимание в международных дискуссиях, чем когда-либо до этого. |