| For almost 1,000 years since the Shiji was written, standard Chinese dynastic histories had primarily divided chapters between annals (紀) of rulers, and biographies (傳) of officials. | Со времён истории Ши цзи Сыма Цяня более 1000 лет историки разделяли анналы (紀) правителей и биографии видных чиновников. |
| It is time that we wrote a new chapter in the annals of international relations in which the phenomena of the big bullying the small, the strong lording it over the weak and the rich oppressing the poor are removed completely from the face of the Earth. | Настало время вписать в анналы международных отношений новую главу, в которой абсолютно не было бы места таким явлениям, как запугивание малых стран большими, помыкание со стороны сильных стран слабыми и угнетение богатыми бедных. |
| The Irish Annals describe St. Ultan as of the royal race of O'Connor. | Ирландские анналы относят св.Ультана к королевскому роду О'Конноров (royal race of O'Connor). |
| It will surely go down as another important milestone in the annals of the development of women throughout the world. | Она, безусловно, войдет в анналы истории развития женщин во всем мире как еще одна важная веха. |
| If we could raid the annals of 100 years of film, maybe we could build a narrative that would deliver meaning to the fragmented and restless world of the young. | Если бы мы смогли отобрать лучшие фильмы из тех, что вошли в анналы истории за 100 лет существования кинематографа, мы бы, вероятно, создали рассказ, который бы внёс определённый смысл в непонятный и беспокойный мир молодого поколения. |
| We'll check the library annals, too, see if any previous Librarians had any experiences | Мы проверим летопись библиотеки, также, посмотрим, сталкивались ли какие-нибудь из прошлых Библиотекарей |
| Tuken favored the Gelug school, but he nonetheless provides broad and useful historical information, relying heavily on the Blue Annals himself. | Тхукен предпочитал описывать историю Гелуг, но он также предоставляет обширные исторические сведения и опирается на Синюю Летопись. |
| One important work of this period was Sejarah Melayu (The Malay Annals), which was written during the era of the Malacca Sultanate, rewritten in 1536 and revised in 1612. | К характерным работам этого периода относится «Генеалогия царей» (Малайская летопись), которая была написана в эпоху в Малаккского султаната, переписана в 1536 и 1612 годах. |
| I am confident that, under his able guidance, the General Assembly will write another exemplary chapter in the annals of United Nations history. | Уверен, что при его умелом руководстве Генеральная Ассамблея впишет еще одну достойную страницу в летопись истории ООН. |
| We are writing beautiful stories in the Contemporary museum of calligraphy annals by calligraphic hand. | Каллиграфическим почерком записываем мы прекрасные истории в летопись нашего музея. |
| While 10 cases appeared on the Court's List in 1994 and 12 in 1998, we saw an increase to 25 in late 1999, a new record in the annals of international justice. | Несмотря на то, что в 1994 году в списке Суда фигурировало 10 дел, а в 1994 году - 12 дел, в конце 1999 года это число возросло до 25, что стало новым рекордом в истории международного правосудия. |
| The annals of Chinese history are abound with tales of the assassins sent to kill the great King. | Книги китайской истории полны рассказов о убийцах, которые были посланы убить великого Императора. |
| His unprecedented move laid down an epochal milestone in the annals of history and received worldwide accolades and acknowledgment. | Его беспрецедентный шаг вошел в качестве эпохальной вехи в анналы истории и получил всемирную поддержку и признание. |
| Mr. Dhakal: The United Nations Convention on the Law of the Sea has been a unique instrument in the annals of the history of multilateralism and international law in the field of the oceans and the sea. | Г-н Дхакал: Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву остается одним из уникальных инструментов в анналах истории международных отношений и международного права применительно к океанам и морям. |
| Your long term of office... will forever be inscribed in the annals of our community... as a glorious one. | Период вашего пребывания в должности, период, вписаный золотыми буквами в анналы истории нашей общины, можно назвать поистине великолепным. |
| Comes to the annals of crime, you're nothing more than a footnote. | Если говорить о хрониках преступлений, ты ничуть не больше сноски в описании. |
| The extensive exodus of Africans to many areas of the world was unprecedented in the annals of recorded human history. | Массовое переселение африканцев во многие районы мира не имело прецедентов в письменных хрониках истории человечества. |
| The Annals also mention the battle of Ahascragh in 1307 between the English forces and O'Kelly Chieftains. | В этих же Хрониках упоминается также битва у Ахаскраха в 1307 году между английскими войсками и кланом О'Келли. |
| This result is published in the Annals of Mathematics. | Эта более поздняя работа была также опубликована в Annals of Mathematics. |
| The brown shyshark was described by South African ichthyologist James Leonard Brierley Smith in a 1950 article for The Annals and Magazine of Natural History. | Коричневая южноафриканская кошачья акула была впервые описана южноафриканским ихтиологом Джеймсом Леонардом Брайрли Смитом в 1950 году в научном журнале «Annals and Magazine of Natural History». |
| The Annals of Mathematics is a bimonthly mathematical journal published by Princeton University and the Institute for Advanced Study. | Annals of Mathematics - выходящий раз в два месяца математический журнал, выпускаемый Принстонским университетом и Институтом перспективных исследований. |
| In 2005, a study published in the Annals of Internal Medicine found that cardiovascular effects of COX-2 inhibitors differ, depending on the drug. | В 2005 году исследование, опубликованное в Annals of Internal Medicine, показало, что сердечно-сосудистые эффекты ингибиторов ЦОГ-2 различаются в зависимости от препарата. |
| Between 2001 and 2003 they published five articles with two republished in Annals of Physics and Classical and Quantum Gravity. | С 2001 по 2003 годы ими были написаны пять статей, опубликованных в журнале «Annals of Physics (англ.)русск.» и «Classical and Quantum Gravity». |
| The three months following that day turned out to be one of the most extraordinary and demanding periods in the annals of the General Assembly. | Последующие три месяца оказались одним из самых уникальных и напряженных периодов за историю Генеральной Ассамблеи. |
| It will undoubtedly go down in the political annals of the modern world as the beginning of a qualitatively new era in the relations between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. | Он, несомненно, войдет в политическую историю современного мира как начало качественно нового периода совместных дел Организации Объединенных Наций и Межпарламентского союза. |
| We cannot allow that tragedy, which mars the annals of the Games, to be forgotten. | Мы не можем позволить забыть эту трагедию, которая запятнала историю Олимпийских игр. |
| I belong to the school of thought of Arnold Toynbee, who maintains in his monumental Study of History that in the annals of history, the civilizations that disappeared did so because they were unable to adapt to change. | Я принадлежу к философской школе Арнольда Тойнби, который утверждает в своем монументальном труде «Исследование истории», что канувшие в историю цивилизации исчезли по той причине, что не смогли приспособиться к переменам. |
| I presume 1999 will be recorded in the annals of history as a year distinctly characterized by a string of earthquakes along the fault lines of our globe - earthquakes almost unprecedented in their magnitude and frequency. | Представляется, что 1999 год войдет в историю как год, резко отличающийся серией землетрясений вдоль линий разломов на планете, практически беспрецедентных по своим масштабам и частоте. |