| As early as in the most ancient times, China, a country with a long-standing history of civilization, had placed on record its world famous "four inventions" in the annals of world science and technology. | С незапамятных времен в анналы мировой истории науки и техники входят четыре всемирно известных изобретения Китая, страны древней цивилизации. |
| At the end of its mandate the Special Court will leave a legacy in the annals of the administration of justice in Sierra Leone and in the international community. | Когда Специальный суд выполнит свой мандат, он оставит наследие, которое войдет в анналы правосудия Сьерра-Леоне и всего международного сообщества. |
| The respected and beloved leader Comrade Kim Il Sung devoted his whole life to the prosperity of the fatherland and the happiness of his people, to world peace and the common cause of humankind, and performed immortal exploits which will be recorded in the annals of history. | Уважаемый и всеми любимый лидер товарищ Ким Ир Сен посвятил всю свою жизнь процветанию родины и счастью своего народа, миру на земле и общей цели человечества и совершил бессмертные подвиги, которые войдут в анналы истории. |
| The extremely sad events of 11 September on the soil of the United States will go down in the annals of human history as one of the most callous and insensitive acts of barbarism that any human being can perpetrate against another. | Чрезвычайно печальные события 11 сентября на территории Соединенных Штатов будут вписаны в анналы истории человечества как один из самых бессердечных и бесчувственных варварских актов, который один человек может совершить в отношении другого. |
| The voters won't be reading the annals of the APA. | Избиратели не будут читать анналы А.П.А. |
| We'll check the library annals, too, see if any previous Librarians had any experiences | Мы проверим летопись библиотеки, также, посмотрим, сталкивались ли какие-нибудь из прошлых Библиотекарей |
| Tuken favored the Gelug school, but he nonetheless provides broad and useful historical information, relying heavily on the Blue Annals himself. | Тхукен предпочитал описывать историю Гелуг, но он также предоставляет обширные исторические сведения и опирается на Синюю Летопись. |
| (Mr. Ordzhonikidze, Russian Federation) 61. The annals of space covered only 35 years, but in that time unprecedented advances had been made. | Космическая летопись насчитывает чуть более трех с половиной десятилетий, но в этот срок был достигнут прогресс, не знающий аналогов. |
| I am confident that, under his able guidance, the General Assembly will write another exemplary chapter in the annals of United Nations history. | Уверен, что при его умелом руководстве Генеральная Ассамблея впишет еще одну достойную страницу в летопись истории ООН. |
| We are writing beautiful stories in the Contemporary museum of calligraphy annals by calligraphic hand. | Каллиграфическим почерком записываем мы прекрасные истории в летопись нашего музея. |
| He name was probably just lost in the annals of history. | Её имя видимо просто затерялось в истории. |
| These images of national reconciliation unquestionably reflect a memorable event that will go down in the annals of history. | Эти картины национального примирения отражают, вне всякого сомнения, памятные события, которые войдут в анналы истории. |
| In the annals of human history, South Korea is one of the places where the United States has introduced its nuclear weapons, specifically in 1957. | В анналах мировой истории Южная Корея - это одно из мест, где Соединенные Штаты развернули свое ядерное оружие, а именно в 1957 году. |
| He performed immortal exploits, which will go down in the annals of history through his tireless and energetic activities from his early years to the advanced age of over 80. | Благодаря своей неустанной и энергичной деятельности с молодых лет и до преклонного возраста в более чем 80 лет он свершил бессмертные деяния, которые войдут в анналы истории. |
| That January 60 years ago was an extraordinary page in the long annals of modern history; it witnessed the end of fascism's atrocities and the rebirth of hope in the aftermath of a long ordeal that had engulfed mankind. | Шестьдесят лет назад в январе в анналах современной истории была перевернута исключительная страница; наступил конец фашистским зверствам и возродилась надежда после затяжного испытания, выпавшего на долю всего человечества. |
| Comes to the annals of crime, you're nothing more than a footnote. | Если говорить о хрониках преступлений, ты ничуть не больше сноски в описании. |
| The extensive exodus of Africans to many areas of the world was unprecedented in the annals of recorded human history. | Массовое переселение африканцев во многие районы мира не имело прецедентов в письменных хрониках истории человечества. |
| The Annals also mention the battle of Ahascragh in 1307 between the English forces and O'Kelly Chieftains. | В этих же Хрониках упоминается также битва у Ахаскраха в 1307 году между английскими войсками и кланом О'Келли. |
| In 1836 he established the journal Annals of Electricity, Magnetism and Chemistry, and in the same year he invented a galvanometer. | В 1836 году Стёрджен начал заниматься журналом Annals of Electricity, Magnetism and Chemistry и в том же году изобрёл гальванометр. |
| The journal was established in 1841 under the name Annals and Magazine of Natural History (Ann. | Долгое время (1841-1967) выходил под названием Annals and Magazine of Natural History (Ann. |
| In 2005, a study published in the Annals of Internal Medicine found that cardiovascular effects of COX-2 inhibitors differ, depending on the drug. | В 2005 году исследование, опубликованное в Annals of Internal Medicine, показало, что сердечно-сосудистые эффекты ингибиторов ЦОГ-2 различаются в зависимости от препарата. |
| Between 2001 and 2003 they published five articles with two republished in Annals of Physics and Classical and Quantum Gravity. | С 2001 по 2003 годы ими были написаны пять статей, опубликованных в журнале «Annals of Physics (англ.)русск.» и «Classical and Quantum Gravity». |
| He served as the editor of the Annals of Mathematics and towards the end of his life made donations which led to the founding of the Fairfax Public Library System. | Он был также редактором Annals of Mathematics, а в конце жизни сделал значительный денежный вклад в основание публичной библиотечной системы Ферфакса. |
| Chinese athletes have added a remarkable chapter to the annals of the Games in their birthplace, sharing Olympic glory and the Olympic dream with lovers of the Olympics the world over. | Тем самым китайские спортсмены вписали славную страницу в историю Олимпийских игр, состоявшихся в месте их рождения, разделив олимпийскую славу и мечту со всеми любителями Олимпийских игр во всем мире. |
| In addition, we would like to pay a well-deserved tribute to His Excellency Mr. Kofi Annan, the Secretary-General of our Organization, whose extremely important role in promoting the implementation of our ideals will be engraved in the annals of our Organization. | Кроме того, мы хотели бы отдать дань заслуженного уважения Генеральному секретарю нашей Организации Его Превосходительству гну Кофи Аннану, исключительно важная роль которого в деле содействия реализации наших идеалов войдет в историю нашей Организации. |
| We cannot allow that tragedy, which mars the annals of the Games, to be forgotten. | Мы не можем позволить забыть эту трагедию, которая запятнала историю Олимпийских игр. |
| I belong to the school of thought of Arnold Toynbee, who maintains in his monumental Study of History that in the annals of history, the civilizations that disappeared did so because they were unable to adapt to change. | Я принадлежу к философской школе Арнольда Тойнби, который утверждает в своем монументальном труде «Исследование истории», что канувшие в историю цивилизации исчезли по той причине, что не смогли приспособиться к переменам. |
| Tuken favored the Gelug school, but he nonetheless provides broad and useful historical information, relying heavily on the Blue Annals himself. | Тхукен предпочитал описывать историю Гелуг, но он также предоставляет обширные исторические сведения и опирается на Синюю Летопись. |