I've been in Ankara, and now I go back to America. | Я был в Анкаре, а теперь возвращаюсь в Америку. |
In this context, counsel notes that the State party bases itself on information provided by the Swiss embassy in Ankara. | В этом контексте адвокат утверждает, что государство-участник основывает свою аргументацию на информации посольства Швейцарии в Анкаре. |
The first pilot training shall take place in Ankara following the finalization of the instructional materials. | Первый экспериментальный курс обучения будет проведен в Анкаре после завершения работы над учебными материалами. |
The Ankara Agreement was signed on 12 September 1963 in Ankara. | Соглашение было подписано 12 сентября 1963 года в Анкаре. |
25,000 (22,000 in Istanbul, 2000 in Izmir and the remainder in Ankara and Adana); | 25 тыс. (22 тыс. - в Стамбуле, 2 тыс. - в Измире, остальные в Анкаре и Адане): |
Ankara's negative stance and lack of political will were once again displayed during the direct talks recently held under the auspices of the Secretary-General at Glion-sur-Montreux. | Негативная позиция Анкары и отсутствие политической воли были вновь продемонстрированы в ходе прямых переговоров, которые недавно прошли под эгидой Генерального секретаря в Глион-сюр-Монтрё. |
The sentence was annulled by the High Court of Appeal and the case was sent back to the Ankara State Security Court for a retrial. | По решению Верховного апелляционного суда приговор был отменен, и дело было возвращено в суд Анкары по делам, связанным с охраной государственной безопасности, для повторного судебного разбирательства. |
I have carried this message from London to Ankara, from Port-of-Spain to Moscow, from Accra to Cairo, and it is what I will speak about today. | Это послание я передаю всем - от Лондона до Анкары, от Порт-оф-Спейна до Москвы, от Аккры до Каира, и именно об этом я буду говорить сегодня. |
It is difficult to convince Karabakh-focused Baku that the Armenian issue is not most important for Ankara. | Баку, не видящий ничего, кроме Карабаха, трудно убедить в том, что армянский вопрос для Анкары далеко не самый главный. |
Seminars, Law Faculty, New York University. M.A., Hacettepe University, Ankara. PhD., Hacettepe University (studies in progress). Certificate in Competitive Law, Law Faculty, Girne American University. | Юридический факультет Университета Анкары; семинары по гуманитарному праву, юридический факультет Нью-йоркского университета; магистр гуманитарных наук в Университете Хаджеттепе (Анкара); др философии в Университете Хаджеттепе (продолжает заниматься научной работой); свидетельство об окончании курса права конкуренции, Юридический факультет Американского университета Жиме. |
A return fare to Izmir, Ankara, Antalya, Dalaman or Bodrum will cost from £235 inclusive. | Вернуться к тарифу Измир, Анкара, Анталья, Даламан и Бодрум будет стоить от £ 235 включительно. |
Athens and Ankara have concluded a number of agreements in areas ranging from energy to tourism, from education to landmines, designed to ease tension and strengthen our common interests. | Афины и Анкара заключили ряд соглашений в различных областях, от энергетики до туризма, от образования до сухопутных мин, имеющих целью снижение напряженности и укрепление наших общих интересов. |
Education: Bachelor of Arts, Robert College, Istanbul; Degree in law, Faculty of Law, Ankara; Master of Arts, Fletcher School of Law and Diplomacy, Massachusetts. | Образование: бакалавр гуманитарных наук, Роберт-Колледж, Стамбул, ученая степень по праву, юридический факультет, Анкара; магистр гуманитарных наук, Флетчерский институт права и дипломатии, Массачусетс. |
Seminars on developing programmes for implementing the 2008 SNA and supporting statistics for the Economic Cooperation Organization (ECO) countries, in collaboration with the Economic Commission for Europe (ECE), ESCAP and the ECO secretariat (Ankara, 10-13 September) | Семинары по вопросам разработки программ внедрения СНС 2008 года и подготовки вспомогательных статистических данных для стран Организации экономического сотрудничества (ОЭС) в сотрудничестве с Европейской экономической комиссией (ЕЭК), ЭСКАТО и секретариатом ОЭС (Анкара, 10 - 13 сентября) |
Due to their large populations, the provinces of Bursa and İzmir are divided into two districts, while the provinces of Ankara and İstanbul are each divided into three. | Из-за большого населения, провинции Бурса и Измир делятся на два района, в то время как в провинции Анкара и Стамбул - на три. |
It then travelled to Teheran, Riyadh, Moscow and Ankara to meet with senior governmental officials. | Затем она совершила поездку в Тегеран, Эр-Рияд, Москву и Анкару, где имела встречи со старшими правительственными должностными лицами. |
Requirements under this heading also include provision for travel and subsistence allowance within the greater mission region including Ankara and Athens ($21,200). | Потребности по этому разделу включают в себя также ассигнования для покрытия расходов на поездки и выплату суточных в пределах расширенного района Миссии, включая Анкару и Афины (21200 долл. США). |
Jemal and I will travel east, to Ankara. | Мы с Джемалем двинем на восток, в Анкару. |
The airport, highways, and other infrastructure are first class, and a high-speed intercity rail network links Ankara with other parts of the country. | Вы увидите первоклассные аэропорты, автомагистрали и другие объекты инфраструктуры, а также высокоскоростную междугородную железнодорожную сеть, связывающую Анкару с другими частями страны. |
When he initially arrived in Ankara in 1919, Atatürk settled in the Ankara School of Agriculture. | По прибытию в Анкару в 1919 году Ататюрк поселился в сельскохозяйственной школе Анкары. |
Zeeb Pasha, a Communist I shared a cell with in a military prison outside Ankara. | Паша Зиб, коммунист с которым я сидел в военной тюрьме под Анкарой. |
In particular, we have achieved an important understanding with Ankara on the settlement of flank problems, which has met with the support of the other participants in the negotiations process. | В частности, у нас достигнуто важное понимание с Анкарой по урегулированию фланговых проблем, которое получает поддержку у остальных участников переговорного процесса. |
According to meteorological data, at 15:00 the sky over Ankara, clouds were present with a lower boundary of 3000 feet (910 m), visibility was 10-20 kilometers. | По данным метеонаблюдений, на 15:00 в небе над Анкарой находилась переменная облачность с нижней границей 3000 футов (910 м), видимость 10-20 миль. |
You were going to connect us to Ankara. | Ты нас соединяешь с Анкарой. |
However, just twelve years later, Tamerlane and his forces overcame the Ottomans in the Battle of Ankara, and returned control of this region to its former rulers, the Menteşe Beys, as he did for other Anatolian beyliks. | Однако, всего через 12 лет Тамерлан со своей армией нанёс туркам-османам поражение в битве под Анкарой и вернул контроль над регионом бывшим правителям, Беям Ментеше, равно как и другим анатолийским турецким бейликам. |
Ankara Foundation of Children with Leukemia | Анкарский фонд помощи детям, больным лейкемией |
The foundation changed its name from Ankara Foundation of Children with Leukemia to LOSEV Foundation for Children with Leukemia. | Фонд сменил название с "Анкарский фонд помощи детям, больным лейкемией" на "Фонд ЛОСЕВ помощи детям, больным лейкемией". |
The two aircraft flew over the areas of Kormakitis, Karpasia and Famagusta before exiting the Nicosia flight information region at 11.40 hours and re-entering the Ankara flight information region. | Оба самолета пролетели над районами Кормакитис, Карпасия и Фамагуста и покинули никосийский район полетной информации в 11 ч. 40 м., вернувшись в анкарский район полетной информации. |
Ankara Arts Theatre. Young talents wanted! | Анкарский театр в поисках молодых дарований! |
Ankara Foundation of Children with Leukemia is a non-governmental organization based in Ankara that serves at the national level. | Анкарский фонд помощи детям, больным лейкемией, - это базирующаяся в Анкаре неправительственная организация, работающая на национальном уровне. |
He graduated from Ankara University Faculty of Law and entered an exam to become a Kaymakam in 1972. | Окончил юридический факультет Анкарского университета, в 1972 году сдал экзамен на каймакама. |
Confirming the continuity of the Ankara statement and the Istanbul, Bishkek and Tashkent declarations, | вновь подтверждая преемственность Анкарского заявления, Стамбульской, Бишкекской и Ташкентской декларации, |
The meeting welcomed the joint statement of the three Presidents, which underscored the crucial importance of the Trilateral Ankara Summit Process as a comprehensive platform for dialogue and cooperation and reiterated their determination to elaborate on that cooperation in all relevant fields of joint interest. | Участники этой встречи приветствовали совместное заявление трех президентов, в котором они подчеркнули исключительную важность трехстороннего Анкарского процесса на высшем уровне как всесторонней платформы для диалога и сотрудничества, а также подтвердили свою решимость развивать это сотрудничество по всем представляющим взаимный интерес направлениям. |
His son, Hasan İşgüzar, is an academic at Ankara University Law Faculty. | Сын Хильми Ишгюзара, Хасан Ишгюзар, преподавал на юридическом факультете Анкарского университета. |
Mardin began his academic career at the Faculty of Political Science, Ankara University in 1954 and his tenure lasted until 1956. | Научная карьера Мардина началась в 1954 году с работы на факультете политологии Анкарского университета, на котором он проработал до 1956 года. |
In accordance with the decision taken at the Ankara high-level meeting on the regular holding of meetings, the Heads of State agreed to hold the next meeting in the fourth quarter of 1997 in the capital of the Republic of Kazakstan. | В соответствии с решением, принятым на Анкарской встрече на высшем уровне о регулярном проведении встреч, Главы государств договорились о проведении следующей встречи в четвертом квартале 1997 года в столице Республики Казахстан. |
In 2003 he became a member of the Hacettepe University Ankara State Conservatory, where he led the Composition Department and the Hacettepe Symphony Orchestra. | В 2003 году начать работать Анкарской консерватории при университете Хаджеттепе, он возглавил одну из кафедр, а также симфонический оркестр Хаджеттепе. |