| Why is our life dominated by discontent, anguish, by fear of war, and war itself? | Почему нашей жизнью управляют недовольство, страдание, страх войны, и конфликт с самим собой? |
| I prefer anguish to rotting peace. | Я предпочитаю страдание дурному спокойствию. |
| I do prefer anguish. | Да, я предпочитаю страдание. |
| The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". | По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение". |
| Distress/dis·tress/ anguish or suffering. idiopathic respiratory distress of newborn respiratory distress syndrome of newborn. | n. 1. горе, страдание 2. несчастье; беда; бедствие - ship in distress 3. недомогание; утомление; истощение 4. нужда; нищета - relieve distress 5. |
| This incomprehensible dialogue does not quell my anguish | Ётот непостижимый разговор не облегчает мое мучение. |
| The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". | По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение". |
| You must accept all that anguish | ы должны прин€ть все это мучение. |
| However, until you abandon your entire self you cannot accept that anguish nor will the anguish fade away | ќднако, пока вы не освободите всего себ€, вы не сможете прин€ть мучение и при этом оно не исчезнет. |
| The observer for India emphasized that the situation in Gujarat, where violence had been committed by both sides, had brought anguish to the entire Indian population. | Наблюдатель от Индии подчеркнул, что ситуация в Гуджарате, где насилие применялось обеими сторонами, вызвала боль всего народа Индии. |
| We can imagine the pain, the anguish, the uncertainty and the endless nightmares of over 600 Kuwaiti families still hoping to hear from their loved ones. | Мы представляем, какие страдания, боль, неопределенность и нескончаемые кошмары преследуют почти 600 кувейтских семей, которые еще не потеряли надежду получить весточку от своих близких. |
| At the outset of the latest military attacks, the Government of Sri Lanka, on 5 January 2009, expressed its deep anguish and concern over the escalating violence in Gaza, which has led to much bloodshed. | 5 января 2009 года в начале последних военных нападений правительство Шри-Ланки выразило свою глубокую боль и озабоченность в связи с эскалацией насилия в Газе, что привело к значительному кровопролитию. |
| We share with them their anguish and the hope that their fortitude and resolve will help them overcome their pain and loss. | Мы разделяем их горе и надеемся, что сила духа поможет им пережить эту боль и утрату. |
| 7.6 The Committee takes note of the anguish and distress caused to the author by her husband's disappearance and by the circumstances of her own arrest and considers that she is the victim of a violation of article 7 of the Covenant. | 7.6 Комитет принимает к сведению страдания и душевную боль, которые автор испытывает вследствие исчезновения ее супруга, а также обстоятельства ее собственного задержания и считает, что автор является жертвой нарушения статьи 7 Пакта. |
| My dearest Edwina, tonight, as you and Nathan slumber, my heart is filled with anguish. | В этоу ночь, пока ты и Натан спите, мое сердце полно муки. |
| Such anguish cannot be dissociated from the unfairness of the proceedings underlying the sentence. | Такие душевные муки нельзя не связывать с несправедливостью разбирательства, по итогам которого и был вынесен приговор. |
| The Philippines knows only too well the fear that terrorism instils in the civilian population and the anguish it brings to victims and close relatives. | Филиппинам слишком хорошо известен тот страх, который вселяет в гражданское население терроризм, и те муки, которые он несет пострадавшим от него и их близким родственникам. |
| He contends that the Committee has recognized that anguish and suffering to family members may be in violation of the Covenant. | Он заявляет, что Комитет признал, что страдания и муки, причиняемые членам семьи, могут рассматриваться в качестве действий, нарушающих положения ПактаЗ. |
| The world is aware that Sri Lanka has been racked with the anguish of a violent ethnic conflict which has sapped our energies for almost two decades. | Мир отдает себе отчет в том, что Шри-Ланка терпит сильные страдания и муки от жесточайшего этнического конфликта, истощающего нашу энергию вот уже почти два десятилетия. |
| The pace of change is exhilarating and a source of anguish. | Быстрота, с которой происходят изменения, вызывает одновременно ликование и тревогу. |
| The Marshall Islands therefore shared the anguish of all those throughout the world who were denied that chance. | Поэтому Маршалловы Острова разделяют тревогу всех тех, кто в современном мире лишен этой возможности. |
| There is concern about weapons of mass destruction within the United Nations forum, and we share that anguish. | В Организации Объединенных Наций озабочены проблемой оружия массового уничтожения, и мы разделяем эту тревогу. |
| How can anguish or suffering be measured? | А как измерять тревогу или страдания? |
| 7.5 The Committee also notes the anguish and distress that the disappearance of the author's son on 7 May 1997 has caused the mother. | 7.5 Комитет отмечает также тревогу и отчаяние, которые исчезновение сына автора сообщения 7 мая 1997 года причинила его матери. |
| Full of anguish, remorse and anger. | Тоска, угрызения совести, гнев. |
| I wanted to go mad... all this anxiety and anguish about nothing. | Я хотел сходить с ума... все это волнение и тоска ни по чему. |
| The indifference and anguish that took hold of me... especially in the last days of our disappeared as soon as I saw her step down from the train. | Безразличие и тоска охватили меня, особенно в последние дни нашей разлуки, все прошло, как только она спустилась с поезда. |
| The power of my sighs fills me with anguish. | Тоска наполняет меня с каждым вздохом. |
| They burnt with anguish, they did not melt. | Непроходящая тоска застыла в его глазах. |