| Now I know what anguish is. | Я теперь знаю, что такое страдание. |
| I do prefer anguish. | Да, я предпочитаю страдание. |
| In the letters Chris wrote me from college, it was clear his anguish and problems with Mom and Dad had continued. | В письмах Криса из колледжа чувствовалось, что его страдание и проблемы с родителями не закончились. |
| It is grasping this power that has caused your anguish | Ёта власть породила ваше страдание. |
| Distress/dis·tress/ anguish or suffering. idiopathic respiratory distress of newborn respiratory distress syndrome of newborn. | n. 1. горе, страдание 2. несчастье; беда; бедствие - ship in distress 3. недомогание; утомление; истощение 4. нужда; нищета - relieve distress 5. |
| This incomprehensible dialogue does not quell my anguish | Ётот непостижимый разговор не облегчает мое мучение. |
| The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". | По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение". |
| You must accept all that anguish | ы должны прин€ть все это мучение. |
| However, until you abandon your entire self you cannot accept that anguish nor will the anguish fade away | ќднако, пока вы не освободите всего себ€, вы не сможете прин€ть мучение и при этом оно не исчезнет. |
| In the past, anguish at home and abroad about the quality of US governance - its apparent arrogance, mindless parochialism, and incapacity to deliver coherent, credible, and decent policy outcomes - has for the most part proved short-lived. | В прошлом, боль дома и за рубежом по поводу качества управления США - его очевидная надменность, бессмысленное местничество и неспособность обеспечить последовательную, заслуживающую доверие и достойную политику - по большей части оказалась недолговечной. |
| This is the source of the anguish felt by Ethiopia over this sad incident. | Именно поэтому Эфиопия испытывает боль в связи с этим печальным инцидентом. |
| And he bore the anguish of the suffering imposed on his family. | Он также вынес и боль страданий, причиненных его семье. |
| 6.6 With regard to the author, the Committee notes the anguish and distress caused by the disappearance of his brother, Abdeladim Ali Mussa Ben-ali. | 6.6 Комитет констатирует душевную боль и страдания автора, вызванные исчезновением его брата Абделадима Али Муссы Бен-али. |
| The Committee understands the anguish and stress caused to the mother by the disappearance of her daughter and by the continuing uncertainty concerning her fate and whereabouts... | Комитет понимает, какую боль и тревогу пришлось испытать матери после исчезновения ее дочери, а также из-за неопределенности ее судьбы и отсутствия информации о ее местонахождении. |
| Very simply, your anguish, your discontent... even your death is no longer necessary... in a traditional sense. | Очень просто, ваши муки, ваше разочарование, даже смерть больше не являются необходимостью в традиционном смысле. |
| I beg you, help me, relieve me of my anguish. | Умоляю, помоги, облегчи мои муки. |
| "You actively revelled in her anguish", he said, 'adding her punishment would be proportionate and considered. | Её муки вызвали у вас явный восторг , заявил он, добавив, что наказание будет продуманным и адекватным. |
| In this regard, the author refers to the discussion of this issue in Pratt and Morgan, where Lord Griffith commented on the anguish attendant upon condemned prisoners who move from impending execution to reprieve. | В этой связи автор ссылается на рассмотрение этого вопроса в деле Пратт и Морган, в котором лорд Гриффит изложил свои замечания, касающиеся той муки, которую испытывают осужденные заключенные, неизбежная казнь которых откладывается. |
| This occurs because true solutions are often too slow in coming, plunging a large segment of humankind into poverty, since we must respond to suffering, anguish and despair. | Это происходит от того, что надлежащие решения зачастую принимаются слишком медленно, погружая широкие слои человечества в нищету, и потому мы должны реагировать на страдания, муки и отчаяние. |
| The Marshall Islands therefore shared the anguish of all those throughout the world who were denied that chance. | Поэтому Маршалловы Острова разделяют тревогу всех тех, кто в современном мире лишен этой возможности. |
| 7.5 The Committee also notes the anguish and distress that the disappearance of the author's son on 7 May 1997 has caused the mother. | 7.5 Комитет отмечает также тревогу и отчаяние, которые исчезновение сына автора сообщения 7 мая 1997 года причинила его матери. |
| The mission met the Prefect of Daloa, who shared the anguish of the population over the fighting in the city. | Миссия встретилась с префектом Далоа, который выразил глубокую тревогу населения в связи с ведением боевых действий в городе. |
| It is a fact that this beginning of a century, of a millennium, has been accompanied by a pervasive anxiety and anguish about globalization and its perceived threat to a world of human values and to the possibility of a rich and meaningful life. | Факт, что сейчас, в начале нового столетия и нового тысячелетия, люди повсеместно испытывают тревогу и страх по поводу глобализации и ее предполагаемой угрозы для мира человеческих ценностей и для возможности обеспечения богатой и полнокровной жизни. |
| The question of the death penalty certainly lay within the purview of the Convention's implementation, given the anguish caused to the families of those executed Similarly, anguish was caused to families of persons under administrative detention in secret places. | Следует подчеркнуть, что вопрос о смертной казни, разумеется, входит в сферу действия Конвенции, поскольку содержание лиц в тайных местах и неосведомленность об их судьбе вызывают большую тревогу у родственников. |
| Full of anguish, remorse and anger. | Тоска, угрызения совести, гнев. |
| I wanted to go mad... all this anxiety and anguish about nothing. | Я хотел сходить с ума... все это волнение и тоска ни по чему. |
| All of a sudden, I felt totally empty inside... a terrible anguish seized my heart. | Внезапно я почувствовала себя абсолютно опустошённой... ужасная тоска сдавила мне сердце. |
| The power of my sighs fills me with anguish. | Тоска наполняет меня с каждым вздохом. |
| They burnt with anguish, they did not melt. | Непроходящая тоска застыла в его глазах. |