Now I know what anguish is. | Я теперь знаю, что такое страдание. |
Why is our life dominated by discontent, anguish, by fear of war, and war itself? | Почему нашей жизнью управляют недовольство, страдание, страх войны, и конфликт с самим собой? |
I do prefer anguish. | Да, я предпочитаю страдание. |
It is grasping this power that has caused your anguish | Ёта власть породила ваше страдание. |
The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". | По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение". |
This incomprehensible dialogue does not quell my anguish | Ётот непостижимый разговор не облегчает мое мучение. |
The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". | По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение". |
You must accept all that anguish | ы должны прин€ть все это мучение. |
However, until you abandon your entire self you cannot accept that anguish nor will the anguish fade away | ќднако, пока вы не освободите всего себ€, вы не сможете прин€ть мучение и при этом оно не исчезнет. |
Trinidad and Tobago has shared in the anguish of South Africans in their long struggle against the racist system of apartheid. | Тринидад и Тобаго разделял боль южноафриканцев в их долгой борьбе против расистской системы апартеида. |
Russians sympathize with the anguish and pain of landmine victims in numerous locations all over the world. More than 100 thousand explosive devices are discovered and destroyed annually on Russian Federation territory, while direct expenses associated with these operations exceed $25 million dollars yearly. | Нам близки и понятны боль и страдания людей во многих точках планеты, становящихся жертвами мин. Ежегодно на территории России обнаруживается и уничтожается более 100000 взрывоопасных предметов, а прямые расходы на эти операции превышают 25 млн. долл. США в год. |
No statistics can illustrate the agony of a people or portray their anguish and pain. | Никакая статистика не может проиллюстрировать агонию того или иного народа или изобразить его муки и боль. |
7.5 With regard to the author, the Committee notes the anguish and distress caused by the successive disappearance of his two brothers Idriss and Juma Aboufaied. | 7.5 В отношении автора Комитет принимает к сведению страдания и душевную боль, причиненные ему исчезновением его обоих братьев Идрисса и Джумы Абуфайедов. |
Accustomed as we were to suffering the perverse effects of the brutal application of neo-liberal policies, today we see the pain, anguish and anger of millions of our brothers in the United have been swindled by upper-class criminals, an experience that we Venezuelans know well. | Хотя мы и до этого были хорошо знакомы с пагубными последствиями жестокого проведения неолиберальной политики, сегодня мы наблюдаем боль, страдания и гнев миллионов наших братьев в Соединенных Штатах, обманутых преступниками из верхушки общества; а мы, венесуэльцы, хорошо знаем, как это бывает. |
Very simply, your anguish, your discontent... even your death is no longer necessary... in a traditional sense. | Очень просто, ваши муки, ваше разочарование, даже смерть больше не являются необходимостью в традиционном смысле. |
It also takes note of the anguish and distress caused to the authors by the continuing uncertainty resulting from the disappearance of their relatives. | Комитет также принимает к сведению муки и горе, испытываемые авторами в связи с сохраняющейся неясностью относительно обстоятельств исчезновения их близких. |
"You actively revelled in her anguish", he said, 'adding her punishment would be proportionate and considered. | Её муки вызвали у вас явный восторг , заявил он, добавив, что наказание будет продуманным и адекватным. |
And things like conscience, anguish, they are just inventions. | А совесть, душевные муки - это все придумано. |
Providing no effective avenue by which his family can obtain compensation for the mental distress and anguish they suffered as a result of the uncertainty surrounding his fate and whereabouts. | ё) непредоставления эффективных возможностей для получения его семьей компенсации за душевные муки и страдания, которые она пережила в результате неопределенности его судьбы и местонахождения. |
The Marshall Islands therefore shared the anguish of all those throughout the world who were denied that chance. | Поэтому Маршалловы Острова разделяют тревогу всех тех, кто в современном мире лишен этой возможности. |
The Foreign Ministers expressed their profound anguish and disappointment over the failure of the United Nations Mission in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Министры иностранных дел выразили свою глубокую тревогу и разочарование в связи с неудачей Миссии Организации Объединенных Наций в Республике Боснии и Герцеговине. |
As the 1998 deadline drew closer, the feeling of anxiety on the part of the population increased, becoming one of real anguish. | И по мере приближения 1998 года возрастала обеспокоенность населения, которая впоследствии вылилась в подлинную тревогу. |
7.5 The Committee also notes the anguish and distress that the disappearance of the author's son on 7 May 1997 has caused the mother. | 7.5 Комитет отмечает также тревогу и отчаяние, которые исчезновение сына автора сообщения 7 мая 1997 года причинила его матери. |
The question of the death penalty certainly lay within the purview of the Convention's implementation, given the anguish caused to the families of those executed Similarly, anguish was caused to families of persons under administrative detention in secret places. | Следует подчеркнуть, что вопрос о смертной казни, разумеется, входит в сферу действия Конвенции, поскольку содержание лиц в тайных местах и неосведомленность об их судьбе вызывают большую тревогу у родственников. |
I wanted to go mad... all this anxiety and anguish about nothing. | Я хотел сходить с ума... все это волнение и тоска ни по чему. |
Experts have also identified the "traumatic syndrome of abused women", which includes lack of volitional autonomy, fear, anguish, depression and, in some cases, suicide. | Эксперты также выявили "травматический синдром женщин, подвергшихся насилию", для которого характерно отсутствие волевого стремления к независимости, страх, тоска, депрессия и в некоторых случаях самоубийство. |
The indifference and anguish that took hold of me... especially in the last days of our disappeared as soon as I saw her step down from the train. | Безразличие и тоска охватили меня, особенно в последние дни нашей разлуки, все прошло, как только она спустилась с поезда. |
The anguish in his eyes. | Тоска в его глазах. |
The power of my sighs fills me with anguish. | Тоска наполняет меня с каждым вздохом. |