Английский - русский
Перевод слова Anguish

Перевод anguish с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Страдание (примеров 8)
Now I know what anguish is. Я теперь знаю, что такое страдание.
I prefer anguish to rotting peace. Я предпочитаю страдание дурному спокойствию.
In the letters Chris wrote me from college, it was clear his anguish and problems with Mom and Dad had continued. В письмах Криса из колледжа чувствовалось, что его страдание и проблемы с родителями не закончились.
The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение".
Distress/dis·tress/ anguish or suffering. idiopathic respiratory distress of newborn respiratory distress syndrome of newborn. n. 1. горе, страдание 2. несчастье; беда; бедствие - ship in distress 3. недомогание; утомление; истощение 4. нужда; нищета - relieve distress 5.
Больше примеров...
Мучение (примеров 4)
This incomprehensible dialogue does not quell my anguish Ётот непостижимый разговор не облегчает мое мучение.
The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение".
You must accept all that anguish ы должны прин€ть все это мучение.
However, until you abandon your entire self you cannot accept that anguish nor will the anguish fade away ќднако, пока вы не освободите всего себ€, вы не сможете прин€ть мучение и при этом оно не исчезнет.
Больше примеров...
Боль (примеров 75)
Trinidad and Tobago has shared in the anguish of South Africans in their long struggle against the racist system of apartheid. Тринидад и Тобаго разделял боль южноафриканцев в их долгой борьбе против расистской системы апартеида.
The horror, devastation and anguish of those days continue to haunt us, and we maintain that those responsible for the war crimes perpetrated against the Palestinian people during that attack must be held accountable and brought to justice. Ужас, ощущение опустошения и боль тех дней до сих пор не покидают нас, и мы по-прежнему настаиваем, что те, на ком лежит вина за военные преступления, совершенные против палестинского населения во время этого нападения, должны быть привлечены к ответу и предстать перед судом.
No statistics can illustrate the agony of a people or portray their anguish and pain. Никакая статистика не может проиллюстрировать агонию того или иного народа или изобразить его муки и боль.
This is the source of the anguish felt by Ethiopia over this sad incident. Именно поэтому Эфиопия испытывает боль в связи с этим печальным инцидентом.
The international community understands the deep anguish caused by those attacks. Международному сообществу понятна причиненная этими нападениями мучительная боль.
Больше примеров...
Муки (примеров 24)
It also takes note of the anguish and distress caused to the authors by the continuing uncertainty resulting from the disappearance of their relatives. Комитет также принимает к сведению муки и горе, испытываемые авторами в связи с сохраняющейся неясностью относительно обстоятельств исчезновения их близких.
This is explained as a state of mental or psychological anguish, and, according to him, it matters little that he would not be executed on Canadian soil. Этот синдром объясняется как состояние психической или психологической муки, и, по словам автора, ему безразлично, что он не будет казнен на канадской территории.
This occurs because true solutions are often too slow in coming, plunging a large segment of humankind into poverty, since we must respond to suffering, anguish and despair. Это происходит от того, что надлежащие решения зачастую принимаются слишком медленно, погружая широкие слои человечества в нищету, и потому мы должны реагировать на страдания, муки и отчаяние.
Each year, many judges signed execution warrants in great personal anguish. Каждый год многие судьи подписывают распоряжения о приведении в исполнение смертных приговоров, испытывая при этом душевные муки.
The European Union, conscious of the suffering and anguish of all civilian populations, puts forward the following proposals to resolve the crisis: Европейский союз, осознавая, какие страдания и муки переживает все гражданское население, выдвигает следующие предложения в целях урегулирования кризиса:
Больше примеров...
Тревогу (примеров 15)
The pace of change is exhilarating and a source of anguish. Быстрота, с которой происходят изменения, вызывает одновременно ликование и тревогу.
How can anguish or suffering be measured? А как измерять тревогу или страдания?
Argentina shares with the rest of the international community the constant anguish caused by the conflict unfolding in the former Yugoslavia and supports efforts aimed at an urgent solution. Аргентина разделяет со всеми остальными членами международного сообщества неослабную тревогу в связи с конфликтом, вспыхнувшим в бывшей Югославии, и поддерживает усилия, направленные на его скорейшее урегулирование.
7.5 The Committee also notes the anguish and distress that the disappearance of the author's son on 7 May 1997 has caused the mother. 7.5 Комитет отмечает также тревогу и отчаяние, которые исчезновение сына автора сообщения 7 мая 1997 года причинила его матери.
The mission met the Prefect of Daloa, who shared the anguish of the population over the fighting in the city. Миссия встретилась с префектом Далоа, который выразил глубокую тревогу населения в связи с ведением боевых действий в городе.
Больше примеров...
Тоска (примеров 8)
Full of anguish, remorse and anger. Тоска, угрызения совести, гнев.
I wanted to go mad... all this anxiety and anguish about nothing. Я хотел сходить с ума... все это волнение и тоска ни по чему.
Experts have also identified the "traumatic syndrome of abused women", which includes lack of volitional autonomy, fear, anguish, depression and, in some cases, suicide. Эксперты также выявили "травматический синдром женщин, подвергшихся насилию", для которого характерно отсутствие волевого стремления к независимости, страх, тоска, депрессия и в некоторых случаях самоубийство.
The indifference and anguish that took hold of me... especially in the last days of our disappeared as soon as I saw her step down from the train. Безразличие и тоска охватили меня, особенно в последние дни нашей разлуки, все прошло, как только она спустилась с поезда.
They burnt with anguish, they did not melt. Непроходящая тоска застыла в его глазах.
Больше примеров...