In our own part of the continent, we remain deeply concerned about the human tragedy that is unfolding in Angola. | В нашей части континента мы по-прежнему глубоко обеспокоены человеческой трагедией, которая разворачивается в Анголе. |
Regarding complex emergencies, ongoing conflicts in Angola and Sierra Leone intensified, while those in Afghanistan and the Sudan continued. | Что касается сложных чрезвычайных ситуаций, то конфликты в Анголе и Сьерра-Леоне приняли более ожесточенный характер, а в Афганистане и Судане столкновения продолжаются. |
Expressed its appreciation to the Government of Unity and National Reconciliation for its statesmanship in the management of the peace process in Angola and the current crisis in particular. | выразил свою признательность правительству единства и национального примирения за его умелое руководство мирным процессом в Анголе и, в частности, урегулирование нынешнего кризиса. |
Were you in Angola? | Вы были с колонелулом Коэтце в Анголе? |
The Republic of Cuba hosted two Namibian schools which housed the young people who survived the Cassinga massacre in Angola. | В Республике Куба располагалось две намибийских школы, в которых обучались молодые люди, которым удалось выжить во время кассингской кровавой расправы в Анголе. |
It should be noted that Angola recognizes that international cooperation provides the foundation upon which countries can strengthen their capacities to implement the already-mentioned Conventions. | Следует отметить, что, по мнению Анголы, международное сотрудничество представляет собой ту основу, которая позволяет странам укреплять их потенциал по осуществлению вышеназванных конвенций. |
The Special Rapporteur would like to hope that the Angolan Government will give this matter due attention and supply the information and clarifications requested, rectifying the situation of those people who had been lawfully in Angola but were nevertheless expelled. | Специальный докладчик хотел бы надеяться на то, что правительство Анголы уделит необходимое внимание этому вопросу, предоставит запрашиваемую информацию и уточнения и восстановит положение лиц, проживавших в стране на законном основании, на которые были тем не менее высланы. |
The 16 participants included six from Angola, three from Cape Verde, two from Guinea-Bissau, three from Mozambique and two from Sao Tome and Principe. | В нем приняли участие 16 слушателей, в том числе 6 - из Анголы, 2 - из Гвинеи-Бисау, 3 - из Кабо-Верде, 3- из Мозамбика и 2 - из Сан-Томе и Принсипи. |
Stressing the need for the President of Angola, Mr. Jose Eduardo dos Santos, and the leader of UNITA, Dr. Jonas Savimbi, to meet without delay with a view to building the necessary political momentum for the successful implementation of the Lusaka Protocol, | подчеркивая необходимость безотлагательной встречи президента Анголы г-на Жозе Эдуарду душ Сантуша и лидера УНИТА д-ра Жонаса Савимби в целях придания необходимого политического импульса успешному осуществлению Лусакского протокола, |
In a letter dated 25 November 1996 to the Assistant Secretary-General for Human Rights, Mr. Adriano Parreira, Permanent Representative of Angola to the United Nations Office at Geneva, stated the following: | В своем письме от 25 ноября 1996 года на имя заместителя Генерального секретаря по правам человека г-на Адриано Паррейра Постоянный представитель Анголы при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве сообщил следующее: |
Angola has always stood by the Congolese people and always will. | Ангола всегда была и будет на стороне конголезского народа. |
The members of the Council emphasized the importance of having a multi disciplinary United Nations presence in Angola and the benefits such a presence could bring to Angola. | Члены Совета подчеркнули важность обеспечения многоаспектного присутствия Организации Объединенных Наций в Анголе и те выгоды, которые Ангола может получить в результате обеспечения такого присутствия. |
166.75 Step up efforts to ensure non-discrimination and equality between men and women in all spheres of Egyptian society (Angola); | 166.75 активизировать усилия по обеспечению недискриминации и равенства между мужчинами и женщинами среди всех слоев египетского общества (Ангола); |
Angola, like the great majority of other members of the Assembly, recognizes the inalienable right of all States to produce nuclear energy for peaceful purposes. | Ангола, как и подавляющее большинство других членов Ассамблеи, признает неотъемлемое право всех государств на производство атомной энергии в мирных целях. |
In that regard, the Consolidated Inter-Agency Appeal for 2002 contains a clear strategy that seeks to ensure that the provision of assistance takes into account the principles stated in the constitution of the Republic of Angola and the international guidelines. | В этой связи сводный межучрежденческий призыв 2002 года содержит четкую стратегию, цель которой добиться того, чтобы предоставление помощи учитывало принципы, отраженные в Конституции Республики Ангола, и международные нормы. |
In mid-May 1997, UNAVEM reported that there were some 7,000 refugees, mostly women and children in poor condition, who had crossed into Angola from Zaire. | В середине мая 1997 года КМООНА сообщила о том, что около 7000 беженцев, в основном женщин и детей, находящихся в неблагоприятном состоянии, перешли через границу из Заира в Анголу. |
Page During the reporting period, I decided to dispatch a high-level mission to Angola to prepare an assessment of the current state of United Nations efforts in the areas of peacemaking, peace-keeping and humanitarian activities. | За отчетный период я принял решение направить в Анголу миссию высокого уровня для подготовки оценки нынешнего состояния усилий Организации Объединенных Наций в области миротворчества, поддержания мира и гуманитарной деятельности. |
During the reporting period, the United Nations and other humanitarian agencies and programmes have been closely monitoring the dramatic situation in the Democratic Republic of the Congo and preparing for an anticipated influx of refugees into Angola. | В течение рассматриваемого периода Организация Объединенных Наций и другие учреждения и программы, занимающиеся гуманитарной деятельностью, пристально следили за драматической ситуацией в Демократической Республике Конго и вели подготовительную работу в связи с ожидавшимся притоком беженцев в Анголу. |
During my meeting with the G-8 States in Kananaskis, Canada, from 27 to 28 June 2002, I identified Angola as one of three countries in Africa most in need of post-conflict and peace-building assistance. | В ходе моей встречи с представителями государств - членов Группы восьми в Кананаскисе, Канада, 27 и 28 июня 2002 года я назвал Анголу в числе трех стран Африки, наиболее нуждающихся в помощи в период после окончания конфликта и мирного строительства. |
It also carried out official missions to Norway (22 April-2 May 2007), Equatorial Guinea (8-13 July 2007) and Angola (1727 September 2007) (see addenda 2, 3 and 4). | Она также совершила официальные поездки в Норвегию (22 апреля - 2 мая 2007 года), Экваториальную Гвинею (8-13 июля 2007 года) и Анголу (17-27 сентября 2007 года) (см. добавления 2, 3 и 4). |
The Ministers noted that Zambia was working closely with Angola and the DRC to address the security situation along their common borders. | Министры отметили, что Замбия тесно сотрудничает с Анголой и ДРК в урегулировании обстановки в плане безопасности вдоль их общих границ. |
Despite such experiences as Haiti and Angola there are bright spots and a basis for hope in many other cases. | Несмотря на случаи с Гаити и Анголой, имеются положительные моменты и основания для надежды во многих других случаях. |
The Plurinational State of Bolivia commended Angola on its ratification of human rights treaties and on its Integrated Municipal Programme for Rural Development and Fighting Poverty. | Многонациональное Государство Боливия одобрило ратификацию Анголой международных договоров по правам человека, а также ее Комплексную муниципальную программу развития сельских районов и борьбы с бедностью. |
Members of the Security Council welcomed the signing of the Memorandum of Understanding by Angola, Zambia and Swaziland, and encouraged the parties to continue to address the situation between Angola and Zambia through diplomatic channels. | Члены Совета Безопасности приветствовали подписание Анголой, Замбией и Свазилендом меморандума о взаимопонимании и призвали стороны продолжать усилия по урегулированию ситуации в отношениях между Анголой и Замбией по дипломатическим каналам. |
The period under review witnessed a number of significant political and military developments, in particular the signing of the bilateral agreements in Pretoria and Luanda, and the troop withdrawals undertaken by Angola, Burundi, Rwanda, Uganda and Zimbabwe | В течение рассматриваемого периода имел место ряд важных событий в политической и военной областях, в частности подписание двусторонних соглашений в Претории и Луанде и вывод войск, осуществленный Анголой, Бурунди, Зимбабве, Руандой и Угандой. |
There they laid siege to what became known as the Stalingrad of Angola, from December 1987 to March 1988. | Там они осадили то, что стало известно как ангольский «Сталинград», с декабря 1987 года по март 1988 года. |
Atlético Petróleos de Luanda, best known as Petro Atlético de Luanda, or simply Petro Atlético or Petro de Luanda, is a traditional football club from Luanda, Angola, founded in 1980. | Atlético Petróleos Luanda), «Петру Атлетику Луанда» или просто «Петру Атлетику» - ангольский футбольный клуб из Луанды, основанный в 1980 году. |
In Belgium, Casa de Angola serves as a front for UNITA. | В Бельгии «ширмой» для УНИТА служит «Ангольский дом». |
The best way to honour Mr. Beye, in memory, therefore, would be for the Government and, in particular, UNITA to work resolutely towards the genuine peace and national reconciliation, which the people of Angola deserve so much. | Поэтому лучшим посмертным выражением признательности г-ну Бею будут решительные усилия правительства, и в особенности УНИТА, в направлении достижения подлинного мира и национального примирения, чего давно заслуживает ангольский народ. |
The circumstances facing the authorities in Angola are, without doubt, very difficult, given the tactics employed by UNITA. However, every effort must be made to ensure effective and sustained access for those seeking to alleviate the crisis faced by the Angolan people. | Обстоятельства, с которыми сталкиваются власти в Анголе, несомненно, очень сложны, учитывая тактику, к которой прибегает УНИТА. Однако необходимо предпринять все усилия для обеспечения тем, кто пытается облегчить кризис, с которым столкнулся ангольский народ, эффективного и устойчивого доступа в соответствующие районы. |
The aircraft involved was a one-year-old Boeing 737-2M2 (registration D2-TBN, factory no. 22775, and serial no. 869) that had its first maiden flight on April 29, 1982 and was delivered to TAAG Angola Airlines on May 6 the same year. | Boeing 737-2M2 с регистрационным номером D2-TBN (заводской - 22775, серийный - 869) свой первый полёт совершил 29 апреля 1982 года и к TAAG Angola Airlines поступил 6 мая того же года. |
The new share-holders composition was approved by ANAC in January 2010:80% of the shares belong to the Brazilian company Ipiranga Obras Públicas e Privadas and to Gleison Gamboni e Souza, and 20% of the shares belong to the Angolan company Angola Air Services. | В январе 2010 года Национальное агентство гражданской авиации Бразилии утвердило зарегистрировало новых владельце авиакомпании: 80 % акций находились в собственности бразильской компании «Ipiranga Obras Públicas e Privadas and to Gleison Gamboni e Souza» и остальные 20 % - в собственности ангольского авиаперевозчика Angola Air Services. |
In 1953, Angolan separatists founded the Party of the United Struggle for Africans in Angola (PLUA), the first political party to advocate Angolan independence from Portugal. | В 1953 году ангольские сепаратисты основали Союз борьбы африканцев Анголы - Partido da Luta Unida dos Africanos de Angola (ПЛУА) - первую политическую партию, отстаивавшую независимость Анголы от Португалии. |
The Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA) has ruled Angola since independence in 1975. | Movimento Popular de Libertação de Angola - Partido do Trabalho, MPLA, МПЛА) - политическая партия Анголы, правящая страной со времени обретения ею независимости в 1975 году. |
Angolan Portuguese (Portuguese: Português de Angola) is a group of dialects and accents of the Portuguese language used mostly in Angola, where it is an official language. | Português de Angola, Português Angolano) - один из национальных вариантов португальского языка, распространённый в республике Ангола, единственный официальный язык республики и самый распространённый разговорный язык страны. |