| Meanwhile, despite a cease-fire, fighting continues in Angola. | В то же время, несмотря на объявление о прекращении огня, продолжаются боевые действия в Анголе. |
| In view of the crucial support tasks which are indispensable for the functioning of the whole Mission, it is planned to retain these remaining personnel in Angola until the end of 1998; their repatriation would depend on the final decision on the termination of MONUA. | Ввиду того, что этот оставшийся персонал выполняет исключительно важные задачи по оказанию поддержки, абсолютно необходимой для функционирования всей Миссии, планируется сохранить его в Анголе до конца 1998 года; его репатриация зависела бы от окончательного решения о прекращении МНООНА. |
| With regard to Angola's national machinery for promoting gender equality, the Committee would appreciate more information about the human and financial resources of the Ministry of Family Affairs and Advancement of Women. | В отношении функционирования национального механизма содействия достижению равенства мужчин и женщин в Анголе Комитет хотел бы получить более подробную информацию о людских и финансовых ресурсах, которыми располагает Министерство по делам семьи и улучшению положения женщин. |
| There was widespread omission of the preparation of work plans by the field offices and by the implementing partners which adversely affected the implementation of projects and programmes, even in critical areas such as crop production schemes in Angola and Mozambique. | Весьма часто у отделений на местах и учреждений-исполнителей отсутствовали планы работы, что негативно сказывалось на осуществлении проектов и программ даже в столь приоритетных областях, как программы развития растениеводства в Анголе и Мозамбике. |
| Above all, the Mechanism cannot overemphasize the importance of the cooperation of Member States, particularly those of the region, in making sanctions work towards peace in Angola. | Цель фильма заключалась в том, чтобы показать торговлю «конфликтными» алмазами, последствия гражданской войны в Анголе и способы проникновения алмазов УНИТА на рынок Антверпена. |
| Some young labour migrants also cross the border from Angola into Namibia for temporary or seasonal work, especially on Namibian farms. | Трудовые мигранты из Анголы приезжают в Намибию в поисках временной или сезонной работы, особенно часто на намибийских фермах. |
| Similar arrangements are being made for Angola. | Аналогичные механизмы предусматриваются и для Анголы. |
| In the case of Angola, the date of 30 September set by the President of the Security Council for the ending of the negotiations is approaching, and it is accordingly essential to arrive at a speedy solution on the basis of the "Acordos de Paz". | В отношении Анголы приближается дата 30 сентября, намеченная Председателем Совета Безопасности в плане окончания переговоров, и поэтому очень важно в ближайшее время выработать скорейшее решение на основе "мирных договоренностей". |
| Welcomes the proclamation by the National Assembly of Angola of amnesty arrangements, as agreed in Libreville, for offences resulting from the Angolan conflict, in order to facilitate the formation of a joint military command; | приветствует объявление Национальной ассамблеей Анголы амнистии, согласно достигнутой в Либревиле договоренности, в отношении правонарушений, обусловленных конфликтом в Анголе, в целях содействия формированию объединенного военного командования; |
| It should be noted that, in the context of the talks he had with his Angolan counterpart, President Laurent Gbagbo reaffirmed his wholehearted commitment to the implementation of the sanctions against UNITA and welcomed the measures taken by the United Nations to promote peace in Angola. | Важно отметить, что в ходе своих встреч с президентом Анголы президент Лоран Гбагбо подтвердил полную приверженность делу сохранения санкций против УНИТА и приветствовал меры, принятые Организацией Объединенных Наций в целях упрочения мира в Анголе. |
| In this context, the Committee noted with interest the briefing of the representative of the Republic of Angola. | В этой связи Комитет внимательно выслушал сообщение представителя Республики Ангола. |
| A number of countries are beginning to make the transition towards greater stability, most notably Angola, and more recently Burundi. | Ряд стран начинает переход к обеспечению большей стабильности, прежде всего Ангола и в последнее время Бурунди. |
| The Republic of Angola actively participated in the World Conference on Human Rights, which was held in Vienna, and supported the consensus view. | Республика Ангола принимала активное участие в Международной конференции по правам человека, которая проводилась в Вене, и поддержала достигнутый там консенсус. |
| In addition, Angola, Mozambique and the United Republic of Tanzania are modernizing their facilities with the aim of attracting business from the Democratic Republic of the Congo, Malawi, Zambia and Mozambique. | Кроме того, Ангола, Мозамбик и Объединенная Республика Танзания модернизируют свою инфраструктуру в целях привлечения торговых потоков из Демократической Республики Конго, Замбии, Малави и Мозамбика. |
| With the implementation of the actions contained in this national program, Angola also seeks to achieve the objectives contained in the United Nations Declaration on the Millennium Development Goals and the national strategy for implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. | Посредством реализации мероприятий, предусмотренных этой национальной программой, Ангола также стремится обеспечить достижение целей, предусмотренных в Декларации Организации Объединенных Наций, содержащей Цели развития тысячелетия, а также в национальной стратегии реализации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола. |
| The expert to Angola suggested measures to revamp the industrial directorate and its staff input through training. | Направленный в Анголу эксперт предложил принять меры по реорганизации промышленного директората и его штата путем обеспечения соответствующей профессиональной подготовки. |
| There is growing interest by Governments in the services provided by the DMFAS Programme: needs assessment demonstration missions were undertaken in Angola, the Central African Republic, Gabon and Guinea. | Со стороны правительств растет интерес к услугам, предоставляемым программой ДМФАС: были проведены демонстрационные миссии по оценке потребностей в Анголу, Габон, Гвинею и Центральноафриканскую Республику. |
| Seven countries (Angola, Egypt, Ghana, Morocco, Nigeria, South Africa and Tunisia) accounted for about 70 per cent of the FDI inflows in 1996 and 1997. | Примерно 70 процентов притока прямых иностранных инвестиций в 1996 и 1997 годах приходилось на семь стран (Анголу, Гану, Египет, Марокко, Нигерию, Тунис и Южную Африку). |
| The Angolan Government considers that all of these initiatives are of fundamental importance for the development of the least developed countries, which include most countries in Africa, and Angola in particular. | Правительство Анголы считает, что все эти инициативы имеют огромное значение для развития наименее развитых стран, к числу которых относится большинство стран Африки, включая Анголу. |
| Contracted services span governance and poverty-alleviation programmes, environment programmes, and social rehabilitation and post-conflict reconstruction initiatives in 19 countries, including Afghanistan, Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Haiti and Somalia. | Контрактные услуги охватывают программы, касающиеся управления, уменьшения нищеты и охраны окружающей среды, а также инициативы в области социальной реабилитации и постконфликтного восстановления в 19 странах, включая Анголу, Афганистан, Боснию и Герцеговину, Гаити, Камбоджу и Сомали. |
| Apparently, Lillian Forrester's no longer interested in West Angola. | Судя по всему, Лиллиан Форрестер больше не заинтересована в истории с западной Анголой. |
| His presence further demonstrates the strong relations that exist between Angola and the United Nations. | Его присутствие является еще одним свидетельством тесных отношений, существующих между Анголой и Организацией Объединенных Наций. |
| Brazil and Portugal, for example, have forged strong knowledge-sharing partnerships with Angola. | Так, Бразилия и Португалия наладили с Анголой тесные партнерские отношения в области обмена знаниями. |
| As for persons expelled from Angola, in September and October 2009 there had been some incidents between Angola and the Democratic Republic of the Congo involving Congolese citizens who had been illegally mining diamonds in a region of Angola, some of whom had been armed. | Что касается высланных из Анголы лиц, то в сентябре и октябре 2009 года между Анголой и Демократической Республикой Конго произошел ряд инцидентов, связанных с конголезскими поданными, которые занимались незаконной добычей алмазов в одном из регионов Анголы, при этом некоторые из них были вооружены. |
| Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the true facts about the alleged tensions along the border between the Republic of Angola and the Republic of Congo-Brazzaville: | По поручению моего правительства имею честь довести до вашего сведения подлинные факты о якобы напряженной обстановке вдоль границы между Республикой Анголой и Республикой Конго (Браззавиль). |
| I ask that you circulate this letter as a document of the Security Council for the next meeting at which the Angola matter is scheduled to be analysed. | Прошу Вас распространить настоящее письмо в качестве документа Совета Безопасности к следующему заседанию, на котором планируется рассматривать ангольский вопрос. |
| With the support of UNICEF, Angola's National Children's Institute is coordinating multisectoral initiatives to combat child trafficking in certain parts of the country. | При поддержке ЮНИСЕФ Ангольский национальный институт по положению детей занимается в настоящее время координацией многосекторальной инициативы по борьбе с торговлей детьми, имеющей место в некоторых районах страны. |
| I must convey our appreciation to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the World Bank, which finances the Angola HIV/AIDS, Malaria and Tuberculosis Control Project, the Bush Presidential Initiative and other initiatives carried out by foundations. | Я должен выразить нашу признательность Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Всемирному банку, который финансирует Ангольский проект сдерживания распространения ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза, Инициативе президента Буша и другим проводимым различными фондами инициативам. |
| At the same time, we, as the troika, believe that neither sanctions nor military action alone can bring Angola the just and lasting peace its people so deeply desire and so richly deserve. | В то же время мы, члены «тройки» считаем, что ни санкции, ни военные действия сами по себе не смогут обеспечить установление в Анголе справедливого и прочного мира, к которому так сильно стремится ангольский народ и которого он по праву заслуживает. |
| Estrela Clube Primeiro de Maio, usually known simply as Primeiro de Maio or 1º de Maio, is a football (soccer) club from Benguela, Angola. | Estrela Clube Primeiro de Maio) или просто «Примейру ди Маю» - ангольский футбольный клуб из Бенгелы, основанный в 1955 году. |
| The aircraft involved was a one-year-old Boeing 737-2M2 (registration D2-TBN, factory no. 22775, and serial no. 869) that had its first maiden flight on April 29, 1982 and was delivered to TAAG Angola Airlines on May 6 the same year. | Boeing 737-2M2 с регистрационным номером D2-TBN (заводской - 22775, серийный - 869) свой первый полёт совершил 29 апреля 1982 года и к TAAG Angola Airlines поступил 6 мая того же года. |
| In 1953, Angolan separatists founded the Party of the United Struggle for Africans in Angola (PLUA), the first political party to advocate Angolan independence from Portugal. | В 1953 году ангольские сепаратисты основали Союз борьбы африканцев Анголы - Partido da Luta Unida dos Africanos de Angola (ПЛУА) - первую политическую партию, отстаивавшую независимость Анголы от Португалии. |
| The Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA) has ruled Angola since independence in 1975. | Movimento Popular de Libertação de Angola - Partido do Trabalho, MPLA, МПЛА) - политическая партия Анголы, правящая страной со времени обретения ею независимости в 1975 году. |
| Angolan Portuguese (Portuguese: Português de Angola) is a group of dialects and accents of the Portuguese language used mostly in Angola, where it is an official language. | Português de Angola, Português Angolano) - один из национальных вариантов португальского языка, распространённый в республике Ангола, единственный официальный язык республики и самый распространённый разговорный язык страны. |
| The National Bank of Angola (Portuguese: Banco Nacional de Angola) is the central bank of Angola. | Banco Nacional de Angola) - центральный банк Анголы. |