| It also enlisted the assistance of the Resident Coordinator in Angola, who has held meetings with Angolan officials. | Он также заручился поддержкой координатора-резидента в Анголе, который организовал совещания с должностными лицами страны. |
| The loss of humanitarian personnel in several direct attacks in Angola and Somalia illustrated the growing extent of this problem. | О растущих масштабах этой проблемы наглядно свидетельствует гибель гуманитарного персонала в результате ряда прямых нападений, совершенных в Анголе и Сомали. |
| In nutrition, work with WFP in Angola, Burundi, Ethiopia, Mozambique and Sierra Leone is framed through a global memorandum of understanding that is modified to the local situation. | Что касается сектора питания, то совместная работа с ЮНЕСКО и МПП в Анголе, Бурунди, Мозамбике, Сьерра-Леоне и Эфиопии строится на основе глобального меморандума о понимании, положения которого адаптируются к ситуации на местах. |
| Portugal, a member of the troika of observer countries of the peace process in Angola, and a member of the Security Council, continues to pay particular attention to developments in that African country. | Португалия, являясь одной их трех стран -наблюдателей за мирным процессом в Анголе и членом Совета Безопасности, продолжает уделять особое внимание развитию ситуации в этой африканкой стране. |
| Ethiopia stated that significant gains had been achieved in terms of economic growth, infrastructure development and the expansion of social services and that, if that trend continued, Angola would most likely achieve the Millennium Development Goals. | Эфиопия отметила значительные позитивные сдвиги, достигнутые в области экономического роста, развития, инфраструктуры и расширения социальных услуг, а также подчеркнула, что при сохранении этой тенденции Анголе, скорее всего, удастся выполнить цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
| As to Angola, the political and military situation has continued to deteriorate, with an escalation of the fighting and greater mistrust between the belligerents. | В том что касается Анголы, политическая и военная ситуация продолжает ухудшаться и сопровождается эскалацией боевых действий и ростом недоверия между воюющими сторонами. |
| The European Union welcomes the contacts between the Governments of Angola and Zambia and encourages them to pursue these contacts, in order to foster stability in southern Africa. | Европейский союз приветствует контакты между правительствами Анголы и Замбии и призывает их продолжать эти контакты с целью содействия укреплению стабильности в Южной Африке. |
| Country team members from Angola, the Democratic People's Republic of Korea and Tajikistan participated in the workshop and developed a checklist to integrate gender into needs assessments and planning of humanitarian assistance activities. | Члены страновых групп из Анголы, Таджикистана и Корейской Народно-Демократической Республики приняли участие в этом межучрежденческом практикуме и подготовили контрольный перечень вопросов для обеспечения учета гендерных аспектов при оценке потребностей и планировании мероприятий по оказанию гуманитарной помощи. |
| Owing to the devastated infrastructure of Angola and the unavailability of local skilled labour for certain required services, a variety of services to support contingent personnel will have to be provided through commercial arrangements. | Из-за того, что инфраструктура Анголы разрушена, а квалифицированные местные кадры для выполнения некоторых необходимых услуг отсутствуют, ряд услуг для поддержки персонала контингента необходимо будет обеспечить на коммерческой основе. |
| In this respect, as part of our United Nations plan for action on Angola, in the coming weeks I will dispatch my Assistant Emergency Relief Coordinator, Mr. Ross Mountain, to Angola to prepare the way for my own visit later this spring. | В этой связи, в рамках плана действий Организации Объединенных Наций в отношении Анголы, я в ближайшие недели направлю в Анголу своего помощника Координатора чрезвычайной помощи г-на Росса Маунтена для подготовки моего собственного визита туда, который состоится весной. |
| Equatorial Guinea, Angola and Senegal joined the group at the beginning of this year. | В начале этого года к этой группе присоединились Экваториальная Гвинея, Ангола и Сенегал. |
| Angola calls for an extension of its deadline to allow sufficient time to comply with the provisions of Article 5 of the Ottawa Convention. | Ангола ходатайствует о продлении ее предельного срока для того, чтобы иметь достаточно времени на выполнение положений статьи 5 Оттавской конвенции. |
| HRW stated that Angola accepted the majority of the recommendations received during the 2010 Review, but has made little progress in implementing them. | ХРУ отметила, что Ангола согласилась с большинством рекомендаций, вынесенных ей в ходе обзора 2010 года, но прогресс в их осуществлении был малозначительным. |
| The representative added that in principle it was likely that Angola would be willing to accede, provided that it could obtain concrete guarantees that it will be provided with assistance. | Представитель добавил, что в принципе вполне вероятно, что Ангола пожелает произвести присоединение, при условии что она сможет получить конкретные гарантии на тот счет, что ей будет оказано содействие. |
| The study focused on four target countries (Angola, Kenya, South Africa and Tunisia) and analysed the factors driving economic diversification, with a particular focus on government and the private sector leadership in promoting diversified economic activity. | Это исследование было сосредоточено на четырех целевых странах (Ангола, Кения, Тунис и Южная Африка), по которым проводился анализ движущих факторов экономической диверсификации при уделении повышенного внимания руководящей роли правительства и частного сектора в поощрении диверсификации экономической деятельности. |
| I have in mind in particular Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, Angola and Afghanistan. | В частности, я имею в виду Сьерра-Леоне, Демократическую Республику Конго, Анголу и Афганистан. |
| It also urged Angola to address the recommendations contained in the Committee's concluding observations on the initial report of Angola that had not yet or not sufficiently been implemented. | Он также призвал Анголу учесть рекомендации, содержащиеся в заключительных замечаниях Комитета по первоначальному докладу государства-участника, которые еще не выполнены в полной мере. |
| Several recalled that a number of States parties had begun to report under the guidelines, including Afghanistan, Angola and Timor-Leste. | Некоторые напомнили, что ряд государств-участников начали представлять доклады согласно этим руководящим принципам, включая Афганистан, Анголу и Тимор-Лешти. |
| The Security Council expresses its full support for the Secretary-General in his mission to Angola to assess the situation and impress upon the parties the need to establish the GURN without any further delay. | Совет Безопасности заявляет о своей полной поддержке визита Генерального секретаря в Анголу для оценки ситуации и убеждения сторон в необходимости формирования ПЕНП без каких-либо дальнейших задержек. |
| In order to assess the situation of children affected by armed conflict, and to advocate for their protection, the Special Representative undertook field missions to Northern Ireland, Guatemala, Ethiopia, Eritrea, Angola, the Russian Federation, including the Northern Caucasus, and Afghanistan. | Для оценки положения детей, затронутых вооруженным конфликтом, и для обеспечения их защиты Специальный представитель совершил поездки в Северную Ирландию, Гватемалу, Эфиопию, Эритрею, Анголу, Российскую Федерацию, включая Северный Кавказ, и Афганистан. |
| This type of trading between Angola and Zambia has been recorded since the mid-1990s. | Такого рода торговля между Анголой и Замбией ведется с середины 90х годов. |
| There may also exist transboundary aquifers between Angola, Botswana, Zambia, Zimbabwe and the Caprivi region of Namibia. | Кроме того, вполне могут существовать трансграничные водоносные горизонты между Анголой, Ботсваной, Замбией, Зимбабве и районом Каприви Намибии. |
| Council members expressed particular concern at the growing difficulties between Angola and Zambia. | Члены Совета выразили особую озабоченность по поводу растущих проблем в отношениях между Анголой и Замбией. |
| In the case of Angola, the pattern has been one of grudging compliance with the provisions of the Lusaka Protocol, with protracted delays and last-minute concessions. | В случае с Анголой налицо неохотное соблюдение положений Лусакского протокола с частыми задержками и уступками в самую последнюю минуту. |
| Meanwhile, the spillover of the conflict across the borders to Zambia and Namibia has complicated relations between Angola and Zambia and has negatively affected the socio-economic and humanitarian situation in both Zambia and Namibia. | Тем временем распространение конфликта через границы на территорию Замбии и Намибии осложнило отношения между Анголой и Замбией и отрицательно сказалось на социально-экономической и гуманитарной обстановке как в Замбии, так и в Намибии. |
| I ask that you circulate this letter as a document of the Security Council for the next meeting at which the Angola matter is scheduled to be analysed. | Прошу Вас распространить настоящее письмо в качестве документа Совета Безопасности к следующему заседанию, на котором планируется рассматривать ангольский вопрос. |
| Angola's people are more than ever a nation at risk. | Ангольский народ оказался в условиях, более чем когда бы то ни было чреватых опасностью. |
| In Belgium, Casa de Angola serves as a front for UNITA. | В Бельгии «ширмой» для УНИТА служит «Ангольский дом». |
| Belgium is also an important base for UNITA because of the activities of another front institution, the Casa de Angola, and the presence there of a very prominent figure in its external structures, Azevedo de Oliveira Kanganje. | Бельгия также является важной базой для УНИТА вследствие деятельности другого служащего прикрытием учреждения («Ангольский дом») и присутствия в этой стране лица, занимающего весьма видное положение в ее внешних структурах, - Азеведу де Оливейры Канганжи. |
| The Mechanism considers Casa de Angola to be a front organization, and believes that it should be treated as the political representation of UNITA in Belgium. | Механизм рассматривает «Ангольский дом» в качестве организации, служащей прикрытием, и считает, что к нему следует относиться как к политическому представительству УНИТА в Бельгии. |
| The new share-holders composition was approved by ANAC in January 2010:80% of the shares belong to the Brazilian company Ipiranga Obras Públicas e Privadas and to Gleison Gamboni e Souza, and 20% of the shares belong to the Angolan company Angola Air Services. | В январе 2010 года Национальное агентство гражданской авиации Бразилии утвердило зарегистрировало новых владельце авиакомпании: 80 % акций находились в собственности бразильской компании «Ipiranga Obras Públicas e Privadas and to Gleison Gamboni e Souza» и остальные 20 % - в собственности ангольского авиаперевозчика Angola Air Services. |
| In 1953, Angolan separatists founded the Party of the United Struggle for Africans in Angola (PLUA), the first political party to advocate Angolan independence from Portugal. | В 1953 году ангольские сепаратисты основали Союз борьбы африканцев Анголы - Partido da Luta Unida dos Africanos de Angola (ПЛУА) - первую политическую партию, отстаивавшую независимость Анголы от Португалии. |
| The Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA) has ruled Angola since independence in 1975. | Movimento Popular de Libertação de Angola - Partido do Trabalho, MPLA, МПЛА) - политическая партия Анголы, правящая страной со времени обретения ею независимости в 1975 году. |
| Angolan Portuguese (Portuguese: Português de Angola) is a group of dialects and accents of the Portuguese language used mostly in Angola, where it is an official language. | Português de Angola, Português Angolano) - один из национальных вариантов португальского языка, распространённый в республике Ангола, единственный официальный язык республики и самый распространённый разговорный язык страны. |
| The National Bank of Angola (Portuguese: Banco Nacional de Angola) is the central bank of Angola. | Banco Nacional de Angola) - центральный банк Анголы. |