| Ange told me they locked you up. | Эндж говорила, что вас упрятали в камеру. |
| I'm so sorry, Ange. | Мне очень жаль, Эндж. |
| See you, Ange. | До встречи, Эндж. |
| Ange, where's that file? | Эндж, где та папка? |
| Ange, are you okay? | Эндж, ты в порядке? |
| Ange, you said it was barely noticeable. | Энджи, ты сказала, что это практически незаметно. |
| Well, Ange and I got something to eat outside, and I fed her a chook's foot. | На улице мы с Энджи взяли кое-что поесть, и я кормил её куриной ножкой. |
| I mean, he got angry, went after 'em, tried to snatch Ange's bag. | То есть, он разозлился, пошёл за ними и попытался отнять у Энджи сумку. |
| And ange was her name? | И ее звали Энджи? |
| Ange, I'm sorry. | Энджи, прости меня. |
| No, Ange, we're not taking any chances. | Нет, Анж, мы не будем рисковать. |
| How's that coffee, Ange? | Как тебе этот кофе, Анж? |
| We already lost Grandpa, Ange! | И так потеряли дедулю, Анж! |
| Sandorfi reconciles this isolation with his family circle (he is the father of two girls, Ange and Eve) and his emotional life, thereby maintaining a delicate and studied balance between his life and his work. | Шандорфи помирил эту позицию со своим семейный круг (он является отцом двух девочек, Анж и Евы) и эмоциональной жизнью, поддерживая тем самым деликатный и достигнутый баланс между своей жизнью и своей работой. |
| Ange? What's up? | Эй, Анж, куда собрался? |
| But it's-it's our kid, Ange. | Но это - это наш ребенок, Энжи. |
| What's she talking about, Ange? | О чем она говорит, Энжи? |
| And now I'm home, Ange, where I belong. | И теперь я дома Энжи, где и должен быть |
| I'm here, Ange. | Я рядом, Энжи. |
| Ange, what are you doing? | Энжи, что ты делаешь? |
| Ange... please don't think you have to spare my feelings... | Анжи... пожалуйста, не надо щадить мои чувства... |
| Ange, you haven't said a word all the way home. | Анжи, ты за всю дорогу и слова не сказала. |
| It was worse for Ange because she worked with him on a daily basis. | Это тяжело для Анжи, ведь она работала рядом с ним каждый день. |
| I meant Demetrius Leoni. Ange's father. | Я говорил о Деметриусе, отце Анжи. |
| Do you happen to know Mr Ange Leoni? | Вы часом... Вы не знаете месье Леони? Анжи Леони? |
| He's a big boy. Relax, Ange. | Он уже большой мальчик, не беспокойся, Энж. |
| Well, I feel the same way, Ange. | Ну, я и не спорю, Энж. |
| Ange, are you home? | Энж, ты дома? |
| I want to, Ange. | Я хочу, Энж. |
| Ange, you shouldn't feel awkward about this. | Энж, здесь нет ничего странного. |
| Ange, I'd love you at the wedding. | Андж, я бы очень хотела, чтобы ты пришла на свадьбу. |
| Well, I feel the same way, Ange. | Я испытываю то же самое, Андж. |
| Sounds like a lecture, Ange. | Это похоже на выговор, Андж. |
| I'm playing bridge now, Ange. | Я теперь играю в бридж, Андж. |
| It's for the best, Ange. | Так будет лучше, Андж. |
| Ange said she could take it from there. | Анжела сказала, что может достать "порошок" там. |
| Then Ange wanted to go get some party supplies. | Затем Анжела захотела достать "весёлый порошок" для вечеринки. |
| You just get better and better, Ange. | Вы становитесь все лучше и лучше, Анжела. |
| Ange, he's buying a lottery ticket. | Анджи, он покупает лотерейный билет |
| Several years later, the Commonwealth launches "Operation Changeling," a plan to replace the Kingdom's Princess Charlotte with Ange, a girl who bears a strong resemblance to her, in order to have a highly placed agent within the royal family. | Спустя несколько лет Содружество запускает операцию «Подмена», план замены королевской принцессы Шарлотты Анджи, девочкой, очень похожей на нее, чтобы иметь высококлассного агента в королевской семье. |
| N-not this time. Look, Angie... Ange... | Не сейчас. Послушай, Энжи-Энжи-Энжи, дашь мне закончить? |
| Look, Angie... Ange... Ange, will you just let me finish? | Послушай, Энжи-Энжи-Энжи, дашь мне закончить? |
| In the Central African Republic, there was widespread lawlessness, looting and destruction of property in the immediate aftermath of the overthrow of the government of the former President, Ange Félix Patassé, in March 2003. | В Центральноафриканской Республике после свержения правительства бывшего президента Анж-Феликса Патассе в марте 2003 года широкое распространение получили беззаконие, грабежи и уничтожение имущества. |
| The period under review was marked principally by the coup d'état of 15 March 2003 of General Francois Bozizé, who overthrew the regime of President Elect Ange Félix Patassé, thereby interrupting the already well-advanced preparations for the national dialogue on which so much hope was placed. | Важнейшим событием, произошедшим в рассматриваемый период, стал государственный переворот, совершенный 15 марта 2003 года генералом Франсуа Бозизе, который сверг режим избранного президента Анж-Феликса Патассе, прервав уже довольно продвинутый процесс подготовки к национальному диалогу, который породил большие надежды. |