It noted that those efforts had placed Andorra among the top 30 countries on the human development index. | Он отметил, что благодаря этим усилиям Андорра оказалась по индексу развития человеческого потенциала в числе ведущих 30 стран. |
Andorra is a country that has lived for more than 700 years without an army, without taking part in any war and without internal conflicts. | Андорра представляет собой страну, которая на протяжении более 700 лет существует без армии, не принимая участия ни в каких войнах и не переживая внутренних конфликтов. |
Andorra therefore submits the present report, which reflects the Principality's willingness to cooperate with the United Nations in its continuing efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons. | С этой целью Андорра представляет настоящий доклад, демонстрирующий готовность Княжества сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях дальнейшей борьбы с распространением ядерного оружия. |
In some cases, as reported by Andorra, Government consulting or monitoring bodies on disabilities had been composed of both ministry representatives and representatives of organizations of persons with disabilities. | В некоторых случаях, как сообщила Андорра, в состав государственных или консультирующих наблюдательных органов по вопросам инвалидности вошли как представители министерств, так и представители инвалидов. |
Andorra, Bulgaria, Czech Republic, Gabon, Greece, Italy, Japan, Lebanon, Marshall Islands, Nicaragua, Panama, Sudan, Thailand: draft resolution | Андорра, Болгария, Габон, Греция, Италия, Ливан, Маршалловы Острова, Никарагуа, Панама, Судан, Таиланд, Чешская Республика, Япония: проект резолюции |
CRC expressed concern that Andorra's cooperation with NGOs at national level is not developed enough. | КПР выразил озабоченность по поводу того, что сотрудничество Андорры с НПО на национальном уровне является недостаточно развитым. |
The ATP would enter into force for Andorra on 14 July 2009. | Для Андорры СПС вступит в силу 14 июля 2009 года. |
Contribution by Andorra to the campaign for the prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS in Gabon (2005) | Вклад Андорры в проведение кампании по предупреждению перинатальной передачи ВИЧ/СПИДа в Габоне (2005 год) |
As at 2 July 2009, replies had been received from Andorra, Belarus, Kazakhstan, Lebanon, Mexico, Nicaragua, Panama, Poland, Qatar, Tajikistan, Thailand and Ukraine, which are reproduced or summarized in section II of the present report. | По состоянию на 2 июля 2009 года ответы были получены от Андорры, Беларуси, Казахстана, Катара, Ливана, Мексики, Никарагуа, Панамы, Польши, Таджикистана, Таиланда и Украины. |
Andorra has been free of weapons and war for over seven centuries, a historical fact that serves to confirm its desire to join with other countries in the efforts to keep the world free of nuclear, chemical and biological weapons. | Стремление Андорры, подтвержденное ее историей, в которой существовал период, когда в течение более семи веков страна не слышала грохота оружия и войн, заключается в совместном участии в усилиях, предпринимаемых другими странами для поддержания мира в условиях свободы от ядерного, химического и биологического оружия. |
That may also be the case for Andorra, which bases a good part of its economic welfare on snow and mountain tourism. | Это вполне может относиться и к Андорре, значительная часть экономического благополучия которой зависит от снега и горного туризма. |
By creating a modern legal framework for the country, the 1993 constitution has allowed Andorra to begin a shift from an economy based largely on duty-free shopping to one based on international banking and finance. | Создавая современные правовые рамки для страны, конституция 1993 года позволила Андорре начать изменения с экономики, базируемой в значительной степени на беспошлинном рынке, приводя её к единому целому, основанному на международном банковском деле и финансах. |
Regarding the possibility of creating a number of independent bodies to protect human rights, he wanted to point out that the main guarantors of human rights in Andorra were the courts of law. | В связи с вопросом о возможности создать различные независимые правозащитные учреждения в первую очередь следует отметить, что основными гарантами прав человека в Андорре являются андоррские суды. |
This Act regulated the procedure and criteria for access to this non-contributory benefit, designed to promote social integration and provide health cover for disabled persons in Andorra (Andorran citizens or foreigners resident in Andorra for three years or more). | Этот закон определяет процедуру и критерии доступа к упомянутому пособию, которое не предполагает внесения личных взносов и призвано обеспечить интеграцию в жизнь общества и гарантировать покрытие расходов на медицинское обслуживание инвалидов в Андорре (граждан страны и иностранцев, живущих в Андорре не менее трех лет). |
This means that individuals who arrive in Andorra have first passed through the entry and exit controls of our neighbouring countries. | Это ни в коем случае не мешает полицейским Андорры снова проверить наличие у лиц необходимых проездных документов, например их паспорт, или даже наличие у них необходимых средств для пребывания в Андорре. |
When an immigration application is denied, the individual concerned is asked to leave Andorra as soon as possible. | После отклонения иммиграционного ходатайства лицу предлагается в короткий срок покинуть Андорру. |
In 2007, following the visit of the Commission to Andorra, a report was published which contained some recommendations. | В 2007 году по итогам визита представителей Комиссии в Андорру был опубликован доклад, содержащий ряд рекомендаций. |
France warmly welcomed Andorra as a friendly neighbouring country and thanked the delegation for the clear and exhaustive report and the clear answers given to the questions already asked. | Франция тепло приветствовала Андорру как дружественную соседнюю страну и выразила делегации признательность за четкий и исчерпывающий доклад, а также ответы на уже заданные вопросы. |
Allow me also to salute the Czech Republic, Slovakia, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra, which joined the United Nations as part of a new momentum contributing to human endeavours to achieve stability, prosperity and peace for the world. | Позвольте мне также приветствовать Чешскую Республику, Словакию, бывшую югославскую республику Македонию, Монако и Андорру, которые стали членами Организации Объединенных Наций, обеспечив тем самым новый импульс, содействующий усилиям человечества по достижению стабильности, благосостояния и мира во всем мире. |
As a result, the only access to Andorra is by land through two single entry passages: in the north, the Franco-Andorran frontier, in the south, the Hispano-Andorran frontier. | Вследствие этого в Андорру можно попасть только по суше через два уникальных пункта въезда: на севере - через границу между Францией и Андоррой и на юге - через границу между Испанией и Андоррой. |
Initial reports were submitted by Andorra, Burkina Faso, Holy See, Mozambique, Sierra Leone and Thailand. | Первоначальные доклады были представлены Андоррой, Буркина-Фасо, Мозамбиком, Святым Престолом, Сьерра-Леоне и Таиландом. |
Most of the territory of Spain is, along with Portugal and Andorra, part of the geographical unit of the Iberian peninsula, in the extreme south-west of Europe. | Большая часть территории Испании вместе с Португалией и Андоррой географически расположена на Иберийском полуострове, образующем юго-западную оконечность Европы. |
In 2002, noting the attention given by Andorra to children under 16 working in a family context, CRC was concerned that such work may interfere with the right to education. | В 2002 году, отмечая внимание, уделяемое Андоррой детям моложе 16 лет, работающим на семейных предприятиях, КПР выразил озабоченность в связи с тем, что такая трудовая деятельность может нарушать право детей на образование. |
Algeria stated that it was pleased with the efforts made by Andorra in combating various forms of discrimination, the promotion of the rights of the child and access to health and education. | Алжир заявил, что он удовлетворен усилиями, предпринимаемыми Андоррой по борьбе с различными формами дискриминации, поощрению прав ребенка и обеспечению доступа к здравоохранению и образованию. |
His third goal for the team scored in am away match against Andorra in which Armenia won 3-0. | Свой четвёртый гол за сборную забил в выездном матче с Андоррой, в котором Армения победила со счётом 3:0. |
As I have stated, HIV/AIDS affects all societies, including Andorra. | Как я уже заявил, эпидемия ВИЧ/СПИДа сказывается на всех обществах, в том числе и андоррском. |
The university population in Andorra is mainly female. | В Андоррском университете преобладают студентки. |