Mr. Vidal (Andorra), speaking on behalf of the Minister for Foreign Affairs of Andorra, introduced the State party's initial report. | Г-н Видал (Андорра), выступая от имени министра иностранных дел Андорры, представляет первоначальный доклад государства-участника. |
Andorra, Azerbaijan, Tajikistan and Turkmenistan are not Parties to any of the above-mentioned legal instruments. | Андорра, Азербайджан, Таджикистан и Туркменистан не являются Сторонами ни одной из вышеупомянутых правовых инструментов. |
The near-universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the spirit of which Andorra has always respected, is a positive example of that common task. | Почти универсальный характер Договора о нераспространении ядерного оружия, дух которого Андорра всегда уважала, является позитивным примером этой общей задачи. |
Since my country was admitted to the United Nations in 1993, Andorra has been guided by the Charter in evaluating possibilities for reform of that organ, and especially by the spirit inherent in the words | С тех пор, как моя страна была принята в члены Организации Объединенных Наций в 1993 году, Андорра руководствуется положениями Устава при оценке возможностей реформы этого органа и особенно духом, которым проникнуты слова: |
As a small country, Andorra was aware of the need to respect State sovereignty, but also that the sovereign rights of those States needed to be reinforced by international law. | Андорра как небольшое государство сознает необходимость соблюдения суверенитета государств, а также укрепления их суверенных прав благодаря международному праву. |
This responsibility has been enshrined in the Constitution of Andorra. | Эта ответственность определена в конституции Андорры. |
A country of the Pyrenees, like Andorra, cannot shirk its environmental responsibilities; that is why the office of Andorra's Secretary-General for the environment has drawn up valuable initiatives to protect our ecosystem, our flora and fauna, our waters and the air we breathe. | Андорра, страна, расположенная в Пиренеях, не может уклоняться от своих экологических обязательств; поэтому государственный секретарь Андорры по вопросам окружающей среды разработал ценные инициативы по защите нашей экосистемы, флоры и фауны, вод и воздуха, которым мы дышим. |
Owing to Andorra's size and structure, any undue proliferation of national bodies would inevitably lead to considerable expenditure of human and budgetary resources. | Размеры и структура Андорры не позволяют создавать чрезмерно большое число национальных учреждений, поскольку это связано с выделением значительных людских и бюджетных ресурсов. |
Andorra participated actively and steadfastly in the Rome Conference, the result of which was that the first words of the Statute of the International Criminal Court were drafted by the Andorran delegation. | Андорра активно и настойчиво участвовала в работе Римской конференции, в результате чего слова, открывающие Статут Международного уголовного суда, были сформулированы делегацией Андорры. |
The Minister for Foreign Affairs of Andorra proposed making a service available that would allow members of delegations, using palm-sized personal computers or Personal Digital Assistants, to download pertinent information from the web site. | Министр иностранных дел Андорры предложил организовать обслуживание, которое позволяло бы членам делегаций, пользующимся карманными персональными компьютерами и персональными цифровыми секретарями, загружать соответствующую информацию с веб-сайта. |
It is the perfect base for a skiing holiday in the Andorra region. | Отель является идеальной базой для лыжного отдыха в Андорре. |
Anyone person seeking asylum in Andorra must follow the immigration application procedure in order to become a legal resident of Andorra. | Лицу, ищущему убежище в Андорре, для получения права на жительство необходимо пройти процедуру обращения с ходатайством о предоставлении разрешения на иммиграцию в страну. |
Some States, like Andorra, had never been entangled in a global conflict nor had they been victims of a dictatorship or a revolution. | Некоторые государства, подобные Андорре, никогда не были вовлечены в глобальный конфликт и не имеют жертв диктаторского режима или же революций. |
It was thanks to the reports of the international organizations on the situation of human rights in Andorra and their recommendations that the process of transformation and adaptation of Andorran social structures to the new European models had been successful. | Благодаря докладам, подготовленным международными организациями по вопросу об изменении положения в области прав человека в Андорре, и рекомендациям этих организаций процесс преобразования общественных структур Андорры и их адаптации к новым европейским моделям дал успешные результаты. |
In the first report, which it submitted to the Counter-Terrorism Committee last December, and again in this new report, Andorra lists the international Conventions relating to efforts to counter international terrorism and transnational organized crime that are applicable in the Principality. | Андорра в своем первом докладе, представленном Контртеррористическому комитету в декабре прошлого года, и затем в настоящем новом докладе привела информацию о действующих в Андорре международных конвенциях, касающихся борьбы с международным терроризмом и организованной транснациональной преступностью. |
In this process he will be able to count on Andorra. | В ходе этого процесса он может рассчитывать на Андорру. |
In May 2007, the Secretariat visited Andorra, the Holy See and San Marino to promote the ratification of the treaties. | В мае 2007 года представители секретариата посетили Андорру, Святейший Престол и Сан-Марино с целью содействия ратификации договоров. |
She praised Andorra for appointing women as Ministers of Finance and Agriculture, areas usually reserved for men, and noted the high number of women working in the ministries. | Она благодарит Андорру за назначение женщин в качестве министров финансов и сельского хозяйства - сферы, которые обычно относились к компетенции мужчин, и отмечает большое число женщин, работающих в министерствах. |
On behalf of the Government and people of Indonesia, I extend a warm welcome to the Czech Republic and the Slovak Republic as well as to Macedonia, Eritrea, Monaco and Andorra upon their accession to membership of the United Nations. | От имени правительства и народа Индонезии я горячо поздравляю с вступлением в Организацию Объединенных Наций Чешскую Республику и Словацкую Республику, а также Македонию, Эритрею, Монако и Андорру. |
In addition, the police database is connected to the database of the International Criminal Police Organization. Lastly, the Police Service of Andorra is in constant contact with the French and Spanish police services. | Наконец, Полицейская служба Андорры поддерживает постоянные контакты со службами Франции и Испании. Напоминаем, что въезд в Андорру возможен только по суше, и границы находятся под круглосуточным наблюдением Полицейской службы. |
Most of the territory of Spain is, along with Portugal and Andorra, part of the geographical unit of the Iberian peninsula, in the extreme south-west of Europe. | Большая часть территории Испании вместе с Португалией и Андоррой географически расположена на Иберийском полуострове, образующем юго-западную оконечность Европы. |
Algeria stated that it was pleased with the efforts made by Andorra in combating various forms of discrimination, the promotion of the rights of the child and access to health and education. | Алжир заявил, что он удовлетворен усилиями, предпринимаемыми Андоррой по борьбе с различными формами дискриминации, поощрению прав ребенка и обеспечению доступа к здравоохранению и образованию. |
Sweden welcomed Andorra's ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and asked the country to elaborate on additional measures to ensure the enjoyment of human rights by non-citizens, such as allowing foreign residents to vote in local elections. | Швеция приветствовала ратификацию Андоррой Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и просила эту страну представить информацию о дополнительных мерах, направленных на осуществление прав человека негражданами, в частности в отношении разрешения ее жителям иностранного происхождения голосовать на местных выборах. |
The activation finally took place on 1st August 2007 when control of insurance documentation at the frontiers of Bulgaria and Romania with other EEA Member States, Andorra and Croatia was abolished. | В конечном итоге оно начало действовать с 1 августа 2007 года, когда проверка страховых документов на границах Болгарии и Румынии с другими государствами членами ЕЭП, Андоррой и Хорватией была отменена. |
Mr. MINOVES-TRIQUELL (Andorra) said that both the Andorran Constitution and the policy traditionally implemented by Andorra guaranteed equality for all, tolerance and respect for human rights. | Г-н МИНОВЕС ТРИКЕЛЬ (Андорра) говорит, что как Конституция, так и традиционно проводимая Андоррой политика гарантируют равенство всех лиц, терпимость и уважение прав человека. |
As I have stated, HIV/AIDS affects all societies, including Andorra. | Как я уже заявил, эпидемия ВИЧ/СПИДа сказывается на всех обществах, в том числе и андоррском. |
The university population in Andorra is mainly female. | В Андоррском университете преобладают студентки. |