| The Committee noted that no national income figures were provided by Andorra, Eritrea, Monaco and San Marino. | Комитет отметил, что Андорра, Монако, Сан-Марино и Эритрея не представили данных о национальном доходе. |
| Andorra, Cameroon, Cape Verde, Guatemala, Nigeria, Timor-Leste and Ukraine joined in sponsoring the draft resolution. | Андорра, Гватемала, Кабо-Верде, Камерун, Нигерия, Тимор-Лешти и Украина присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| Andorra, Burundi, Chile, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Equatorial Guinea, India, Malta, Mauritius, Panama, the Republic of Korea, San Marino, Togo, the United States of America and Venezuela subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились: Андорра, Бурунди, Венесуэла, Доминиканская Республика, Индия, Коста-Рика, Маврикий, Мальта, Панама, Республика Корея, Сальвадор, Сан-Марино, Соединенные Штаты Америки, Того, Чили, Экваториальная Гвинея. |
| Andorra Austria Belgium Bosnia and Herzegovina Bulgaria Croatia Cyprus Czech Republic Denmark Estonia F.Y.R.O.M. | Bosnia and Herzegovina Cоединённое королевство Lithuania Австрия Андорра Б.Ю.Р.М. |
| Mr. Cavallari (Italy) introduced the revised text on behalf of the sponsors, which had been joined by Andorra, Australia, Canada, China, Japan and Liechtenstein. | Г-н Каваллари (Италия) представляет пересмотренный текст проекта резолюции от имени авторов, к числу которых присоединились Австралия, Андорра, Канада, Китай, Лихтенштейн и Япония. |
| Her Excellency Ms. Carme Sala Sansa, Minister of Education, Youth and Sports of Andorra. | Министр образования, по делам молодежи и спорта Андорры Ее Превосходительство г-жа Карме Сала Санса. |
| The representative of Andorra offered an interpretation of Pakistan's request, saying that this might mean the elimination of these words. | Представитель Андорры предложил толкование просьбы Пакистана, заявив, что это могло бы означать изъятие указанных слов. |
| Mr. M. Alvarez, Minister of Economy of Andorra, extended also the condolences and support of his country to the United States of America. | Г-н М. Альварес, министр экономики Андорры, также выразил соболезнование Соединенным Штатам Америки и заявил, что его страна поддерживает США. |
| Information provided by the BWPP (letter dated 12 November 2008) indicated that a representative of Andorra had advised that it currently perceives other issues as more pressing, given its limited resources. | Информация, предоставленная ПНБО (письмо от 12 ноября 2008 года), указала, что, как известил представитель Андорры, с учетом ее ограниченных ресурсов она расценивает в настоящее время как злободневные другие проблемы. |
| landlocked nation of Andorra. | Андорры, запертой в горах. |
| In Andorra, anyone affected has the right to receive all the necessary health care. | В Андорре любой затронутый проблемой ВИЧ/СПИДа имеет право на получение всей необходимой медицинской помощи. |
| It also thanked all the delegations who, through their recommendations, had expressed their interest in the human rights situation in Andorra. | Она также поблагодарила все делегации, которые посредством своих рекомендаций проявили интерес к положению в области прав человека в Андорре. |
| The Interfaith Dialogue Group has communicated to the highest authorities in the country its concern about the legal vacuum surrounding the recognition in law of the religious communities of Andorra. | Группа по межрелигиозному диалогу довела до сведения высших властей страны свою обеспокоенность по поводу юридического вакуума в том, что касается законного существования религиозных общин, присутствующих в Андорре. |
| It recommended that Andorra take the necessary legislative measures to criminalize recruitment of children and for this crime to be included in article 8, paragraph 8 of its Criminal Code, which establishes extraterritorial jurisdiction. | Он рекомендовал Андорре принять необходимые законодательные меры с целью криминализации вербовки детей и включения этого преступления в пункт 8 статьи 8 его Уголовного кодекса, в котором устанавливается экстерриториальная юрисдикция. |
| Set in Andorra's La Massana, Marco Polo is just 500 metres from the cable car to Vallnord Ski Resort. | Отель Магсо Polo расположен в центре Ла Массана, в Андорре. |
| He noted that Andorra should be replaced by Algeria in the list of sponsors of the draft resolution. | Г-н Хан сообщает, что в списке авторов проекта резолюции Андорру надлежит заменить на Алжир. |
| The Customs Department of the Ministry of Finance is responsible for the application of the rules set out in the legislation and controls and registers all the material or products imported into Andorra. | За выполнением установленных законом норм следит Таможенное управление министерства финансов, которое контролирует и регистрирует все ввозимые в Андорру материалы и товары. |
| The Commonwealth of Dominica wishes to congratulate Andorra, the Czech Republic, Eritrea, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and the Slovak Republic on their admission to membership of the United Nations. | Содружество Доминики поздравляет Андорру, Чешскую Республику, Эритрею, бывшую югославскую республику Македонию, Монако и Словацкую Республику по случаю их принятия членами Организации Объединенных Наций. |
| Andorra can be entered only by road and the borders are patrolled by the Police Service 24 hours a day. | Следует напомнить, что проезд в Андорру возможен исключительно автомобильным транспортом и что полицейские службы осуществляют наблюдение за границами в круглосуточном режиме. |
| Yvert et Tellier's major product is a stamp catalog which is a reference for stamps and countries that are most collected by French philatelists: France, Andorra, Monaco, and the former French colonies and their philatelic history as independent states. | Каталог служит справочным пособием по почтовым маркам и странам, в первую очередь, наиболее популярным у французских филателистов, включая: Францию, Андорру, Монако, а также бывшие французские колонии и их филателистическая история как независимых государств. |
| Multi-year agreements were reached with Andorra, Australia, Cambodia, Canada, Luxembourg, Monaco, the Russian Federation and the United States. | Многолетние соглашения были заключены с Австралией, Андоррой, Камбоджей, Канадой, Люксембургом, Монако, Российской Федерацией и Соединенными Штатами. |
| We look forward to co-sponsoring, together with Andorra and Norway, the workshop in Botswana later this month. | Мы надеемся на то, что вместе с Андоррой и Норвегией нам удастся успешно провести семинар в Ботсване в конце этого месяца. |
| In that regard, Germany wished to learn about Andorra's follow-up to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. | В этой связи Германия пожелала получить информацию о последующих мерах, принятых Андоррой по выполнению рекомендаций Комитета по правам ребенка. |
| Algeria stated that it was pleased with the efforts made by Andorra in combating various forms of discrimination, the promotion of the rights of the child and access to health and education. | Алжир заявил, что он удовлетворен усилиями, предпринимаемыми Андоррой по борьбе с различными формами дискриминации, поощрению прав ребенка и обеспечению доступа к здравоохранению и образованию. |
| In fact, we decided to participate with Andorra, Liechtenstein and Monaco in a UNICEF initiative under the theme "Unite for children, unite against AIDS". | Так, вместе с Андоррой, Лихтенштейном и Монако мы решили принять участие в инициативе ЮНИСЕФ «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа». |
| As I have stated, HIV/AIDS affects all societies, including Andorra. | Как я уже заявил, эпидемия ВИЧ/СПИДа сказывается на всех обществах, в том числе и андоррском. |
| The university population in Andorra is mainly female. | В Андоррском университете преобладают студентки. |