Andorra and Slovenia made pledges to UNDP for the first time in 1995. | В 1995 году впервые объявили свои взносы для ПРООН Андорра и Словения. |
Andorra, Cameroon, Cape Verde, Guatemala, Nigeria, Timor-Leste and Ukraine joined in sponsoring the draft resolution. | Андорра, Гватемала, Кабо-Верде, Камерун, Нигерия, Тимор-Лешти и Украина присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Andorra reported that it was a party to 12 universal counter-terrorism instruments and had furnished the requested information to relevant Committees established by the Security Council. | Андорра сообщила о том, что она является участником 12 универсальных контртеррористических документов, и представила запрошенную информацию соответствующим комитетам, учрежденным Советом Безопасности. |
Mr. Casal de Fonsdeviela (Andorra) (spoke in Spanish): Allow me to begin by offering our deepest condolences to the people and Government of Norway on the tragedy that struck their young people in particular, and also our firm support. | Г-н Касаль де Фонсдевиела (Андорра) (говорит по-испански): Прежде всего, позвольте мне выразить наши глубочайшие соболезнования народу и правительству Норвегии в связи с обрушившейся, в частности на их молодежь, трагедией, а также нашу твердую поддержку. |
Andorra, Argentina, Austria, Azerbaijan, Bolivia, Costa Rica, Croatia, Ethiopia, Georgia, Guatemala, Indonesia, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lesotho, Liechtenstein, Nepal, Pakistan, Serbia and Montenegro, Slovenia, Switzerland and Tajikistan: draft resolution | Австрия, Азербайджан, Андорра, Аргентина, Боливия, Гватемала, Грузия, Индонезия, Италия, Казахстан, Коста-Рика, Кыргызстан, Лесото, Лихтенштейн, Непал, Пакистан, Сербия и Черногория, Словения, Таджикистан, Хорватия, Швейцария и Эфиопия: проект резолюции |
It also welcomed the announcement by the delegation of Andorra's intention to issue an open and permanent invitation to the special procedures of the Human Rights Council. | Испания также приветствовала заявление делегации Андорры о ее намерении направить открытое и постоянное приглашение специальным процедурам Совета по правам человека. |
Minoves served as Foreign Minister of Andorra from 12 April 2001 until 7 May 2007, at which point in time he was appointed Minister of Public Affairs (Government Spokesman), of Culture and Higher Education. | Занимал пост министра иностранных дел Андорры с 12 апреля 2001 года по 7 мая 2007 года, впоследствии он был назначен министром по связям с общественностью (пресс-секретарь правительства), культуры и высшего образования. |
Statements were made by the representatives of Botswana, Malaysia, Kenya, Cuba, China, Romania, Belarus, Bangladesh, Japan, Andorra, Mongolia, Bahrain, Algeria, the United States, Benin and Chile. | С заявлениями выступили представители Ботсваны, Малайзии, Кении, Кубы, Китая, Румынии, Беларуси, Бангладеш, Японии, Андорры, Монголии, Бахрейна, Алжира, Соединенных Штатов, Бенина и Чили. |
The children of Andorra were fortunate in that there had been peace there for over seven centuries, a peace that had favoured their education in tolerance, friendship and respect for other cultures. | Дети Андорры счастливы от того, что в стране на протяжении более чем семи столетий царит мир, который способствует их образованию в сфере терпимости, дружбы и уважения других культур. |
For refugees five years of residence are required, and for nationals of Latin American countries, Andorra, the Philippines, Equatorial Guinea, Portugal or Sephardim two years of residence are required. | Для беженцев ценз оседлости составляет пять лет, а для граждан стран Андорры, Латинской Америки, Португалии, Филиппин, Экваториальной Гвинеи, а также сефардов срок требуемого проживания составляет два года. |
Andorra has also adopted more concrete measures. | И, наконец, в Андорре были реализованы конкретные меры. |
Currently, there is no specific law in Andorra pertaining to social services. | В настоящее время в Андорре нет конкретного закона о социальных услугах. |
ECSR observed that the length of prior residence requirement imposed on foreign nationals in Andorra constitutes a breach of the European Social Charter. | ЕКСП отметил, что ценз оседлости в отношении иностранных граждан в Андорре является нарушением Европейской социальной хартии. |
Family reunification may be requested by any Andorran or any foreigner holding an immigrant's residence and work permit who has been legally resident in Andorra throughout the previous year. | Воссоединение семьи может быть запрошено любым андоррцем или иностранцем, имеющим разрешение на постоянное проживание и на работу и законно проживавшим в Андорре в течение предыдущего года. |
This homely hotel is located next to the river, in a tranquil and central setting, 4 km from Les Escaldes shopping centre and Andorra la Vella. | Эти апартаменты имеют выгодное расположение и находятся в Андорре, всего в 20 метрах от канатной дороги горнолыжного курорта Grandvalira, что делает эти апартаменты идеальным выбором для лыжников. |
It is with a real pleasure that I have registered the participation of Andorra as an active member in the work of the Romano-Hellenic Division. | Я с большим удовлетворением зарегистрировал в качестве нового члена Романо-эллинского отдела Андорру, которая приняла активное участие в его работе. |
The lists are then incorporated into a database to permit appropriate monitoring of applications for immigration or for permission to invest capital in Andorra. | Затем эти перечни включаются в базу данных, с тем чтобы можно было осуществлять адекватный контроль в рамках процедур рассмотрения просьб об иммиграции или осуществлении капиталовложений в Андорру. |
We welcome and congratulate the Czech Republic, Slovakia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco, Andorra and Eritrea, which have this year become Members of the United Nations. | Мы приветствуем и поздравляем Чешскую Республику, Словакию, бывшую югославскую республику Македонию, Монако, Андорру и Эритрею, ставшие в этом году членами Организации Объединенных Наций. |
Yvert et Tellier's major product is a stamp catalog which is a reference for stamps and countries that are most collected by French philatelists: France, Andorra, Monaco, and the former French colonies and their philatelic history as independent states. | Каталог служит справочным пособием по почтовым маркам и странам, в первую очередь, наиболее популярным у французских филателистов, включая: Францию, Андорру, Монако, а также бывшие французские колонии и их филателистическая история как независимых государств. |
Andorra has neither a port nor an airport and can be entered only by road. | Въезд в Андорру возможен только наземным путем. |
Multi-year agreements were reached with Andorra, Australia, Cambodia, Canada, Luxembourg, Monaco, the Russian Federation and the United States. | Многолетние соглашения были заключены с Австралией, Андоррой, Камбоджей, Канадой, Люксембургом, Монако, Российской Федерацией и Соединенными Штатами. |
We look forward to co-sponsoring, together with Andorra and Norway, the workshop in Botswana later this month. | Мы надеемся на то, что вместе с Андоррой и Норвегией нам удастся успешно провести семинар в Ботсване в конце этого месяца. |
In that regard, Germany wished to learn about Andorra's follow-up to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. | В этой связи Германия пожелала получить информацию о последующих мерах, принятых Андоррой по выполнению рекомендаций Комитета по правам ребенка. |
In fact, we decided to participate with Andorra, Liechtenstein and Monaco in a UNICEF initiative under the theme "Unite for children, unite against AIDS". | Так, вместе с Андоррой, Лихтенштейном и Монако мы решили принять участие в инициативе ЮНИСЕФ «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа». |
Spain also provided information on an administrative agreement with France on water management (the Toulouse Agreement), which regulated the sustainable and integrated management of transboundary watercourses between Spain, France and Andorra. | Кроме того, Испания предоставила информацию о заключенном с Францией административном соглашении об управлении водным хозяйством (Тулузское соглашение), которое регулирует неистощительное и комплексное управление трансграничными водотоками между Испанией, Францией и Андоррой. |
As I have stated, HIV/AIDS affects all societies, including Andorra. | Как я уже заявил, эпидемия ВИЧ/СПИДа сказывается на всех обществах, в том числе и андоррском. |
The university population in Andorra is mainly female. | В Андоррском университете преобладают студентки. |