| Someone always uncovers some ancient scroll that says something terrible is coming. | Кто-нибудь всегда находит какой-то древний свиток где говорится про то, что что-то ужасное прибывает. |
| The ancient language of the Chamorro people had many Spanish influences. | Древний язык чаморро характеризуется наличием многочисленных испанских заимствований. |
| He brought a gift from China for your father, an ancient text that he said that every general in the emperor's army had read. | Он привёз вашему отцу подарок из Китая, древний текст, который, по его словам, читал всякий генерал императорской армии. |
| The Ancient One sent Clea into a pocket dimension to save her from Umar. | Древний отправил Клеа в карманное измерение, чтобы спасти ей жизнь. |
| Ancient Aramaic, if I'm not mistaken. | Древний арамейский, если я не ошибаюсь. |
| The Sorbonne's students, supporting those from Nanterre, occupy their ancient university. | Студенты Сорбонны, которые поддерживают студентов Нанта, оккупируют свой старинный университет. |
| According to modern historians he has slightly transformed the ancient myth to the European taste. | По мнению современных историков, он несколько трансформировал старинный миф на европейский вкус. |
| And then you take the is an ancient custom among friends. | Это старинный обычай у верных друзей! |
| The Museum, inaugurated in 1899 in Palazzo Valloni, seat of the State Library, was rearranged in the ancient Palazzo Pergami Belluzzi, duly restructured to this end, and reopened to the public in 2001. | Открытый в 1899 году в Палаццо Валлони музей, предоставляющий помещения Государственной библиотеке, был перемещен в старинный Палаццо Пергани Беллуцци, отреставрированный для этой цели и вновь открытый для публики в 2001 году. |
| It's very ancient. | Это очень старинный предмет. |
| We then set sail for the ancient fortified town of Korcula, the birthplace of the explorer Marco Polo. | После этого идем в античный город Корчула, место рождения исследователя Марко Поло. |
| Faras, ancient Pachoras, was a capital city of the Northern Nubian kingdom. | Фарас, античный Пахорас, был столицей северного царства Нубии. |
| The ancient period introduced some of the ideas that led to integral calculus, but does not seem to have developed these ideas in a rigorous and systematic way. | В античный период появились некоторые идеи, которые в дальнейшем привели к интегральному исчислению, но в ту эпоху эти идеи не были развиты строгим, систематическим образом. |
| I don't have ancient character I like to take clothes off instead of put them on | У меня не античный нрав, я люблю снимать одежды, но не носить их. |
| Ancient alchemical symbol for fire. | Античный алхимический символ огня. |
| As they put forward proposals such as a new organic model for security they show that they wish Central America to regain its true, ancient, natural order, the order of the indigenous peoples. | Выдвигая такие предложения, как предложение о новой органичной модели безопасности, они демонстрируют стремление к тому, чтобы Центральная Америка восстановила свой подлинный, старый, естественный порядок - порядок коренных народов. |
| Sokar is a Goa'uld of ancient times. | Сокар - очень старый Гоаулд. |
| The city of Kandahar was systematically destroyed by artillery fire and the surviving inhabitants were transferred to a new city that the Afsharid forces had prepared and planned to build about 6 miles south-east of the ancient city. | Старый город Кандагар был разрушен артиллерийским огнем, а выжившие жители были переселены в новый город, который персы начали строить в 6 милях к юго-востоку. |
| He's ancient, he's ugly I don't know which is worse I might just split a seam now if I don't die laughing'first | Он старый, некрасивый Не знаю, что хуже Я того и гляди как помру со смеху |
| But it was not ancient Rome, and the "old"! | но зто был не древний рим, а "старый"! |
| It's so old, like, ancient to have an ear piercing. | Пирсинг так устарел, он типа как, древность. |
| It is not modern but ancient. | Это не современно, это древность. |
| Despite being ancient, this idiomatic expression is one of the most popular present-day English idioms used to express the concept of arguing against something without actually being committed to the contrary view. | Несмотря на свою древность, это идиоматическое выражение является одним из самых популярных современных идиом, используемых для выражения концепции аргументации против чего-либо без фактической приверженности противоположному взгляду. |
| Non-academic is the "ancient Legend", and not the approximate time of resettlement of a significant part of the ancestors of Eastern Europe's population (haplogroup R-Z280). | Сделанные ими выводы не признаются академической наукой Неакадемичной является «древность Сказания», а не примерное время расселения существенной части предков населения Восточной Европы (гаплогруппа R-Z280). |
| Ancient runes covered it, runes of warning. | Древность покрыла его рунами предупреждений. |
| It holds more than 150,000 works spanning the history of art from ancient times to the present. | Содержит более 150000 работ, охватывающих историю искусства от древнейших времён до современности. |
| Vitebsk is one of the most ancient Slavonic cities, a major industrial hub, a city of developed industry, science and culture. | Витебск - один из древнейших славянских городов, крупный индустриальный центр республики, город с развитой промышленностью, наукой, культурой. |
| Audumbras - They were one of the most ancient tribes of Himachal who resided in the lower hills of Pathankot and Jwalamukhi. | Аудумбра - одно из древнейших племён Химачала, поселившаяся в нижних холмах около Патханкота и Джваламукхи. |
| In the articles presented in the collection is studied the relationship between Persia and Georgia since ancient times till the end of the XIX century, is underlined the big importance of Georgia as crossroads between Europe and Persia. | В представленных в сборнике статьях изучены взаимоотношения Персии и Грузии с древнейших времён до конца Х1Х века, отмечено большое значение Грузии в качестве перекрёстка между Европой и Персией. |
| History of Russia since the Ancient Times. | История России с древнейших времён. |
| Your ancient enemy, I know. | Это твой давний враг, я знаю. |
| We hope that the ancient appeal will then have turned into a true prophecy: neither shall they learn war any more. | Мы надеемся, что давний призыв станет в этом случае пророческим предсказанием: и не будут больше учиться воевать. |
| Studies carried out at universities in developed countries had shown that the ancient practice of chewing coca leaves in their natural form was not harmful. | Результаты исследований, проведенных в университетах развитых стран, показали, что давний обычай жевания листьев коки в их натуральном виде не таит в себе никакого вреда. |
| He submitted that such an ancient law, however August, might fail to cover all aspects of the problem in the modern world. | Он выражает мнение о том, что столь давний закон, каким бы уважением он ни пользовался, может не охватить все аспекты этой проблемы в современном мире. |
| Major work in this area is being done by the "Ancient Halich" National Heritage Site, the Genich District National Regional Museum of Kherson oblast, the Belaya Tserkov Regional Museum of Kiev oblast, the Kharkov Museum of Art and the Chernovtsy oblast Regional Museum | Большую работу в этом направлении проводит Национальный заповедник "Давний Галич", Генический районный национальный краеведческий музей Херсонской области, Белоцерковский краеведческий музей Киевской области, Харьковский художественный музей, Черновицкий областной краеведческий музей. |
| The Constitution protects the right of every person to profess and practise his own religion as handed down to him from ancient times, having due regard to traditional practices. | Конституция обеспечивает защиту права любого лица исповедовать свою собственную религию, которую оно унаследовало от своих предков, с должным учетом сложившейся традиционной практики. |
| Numerous historical documents testify that in 1905-1907, 1918-1920 and 1948-1953 in the Caucasus, millions of Azerbaijanis who suffered from the policy of ethnic cleansing and genocide were massacred and subjected to deportation from their ancient lands. | Многочисленные исторические документы свидетельствуют о том, что миллионы азербайджанцев, подвергшихся на Кавказе в 1905 - 1907, 1918 - 1920 и 1948 - 1953 годах политике этнической чистки и геноцида, были убиты или изгнаны с земель своих предков. |
| "Every person shall have the freedom to profess and practice his own religion as handed down to him from ancient times, having due regard to traditional practices, provided that no person shall be entitled to convert another person from one religion to another". | "Каждый с должным уважением традиционной практики пользуется свободой исповедовать религию и отправлять культы, которые он унаследовал от своих предков; при этом ни одно лицо не может обращать другое лицо из одной веры в другую". |
| Lest we forget, that presence - that African Presence - informed the ancestral pedigree of ancient Greece and Rome, which Western civilization has hijacked into its history with monopolistic fervour. | Давайте не забывать, что присутствие - африканское присутствие - обогатило унаследованную от предков родословную древней Греции и Рима, которую западная цивилизация, пользуясь монопольным правом, рьяно вписала в свою историю. |
| The people display ancient ceremonial weavings of great artistic value that depict their ancestors and serve a cohesive function for their social organization. | Народ устраивает показ древних обрядовых ткацких изделий, огромной художественной ценности, на которых изображают их предков и выполняют сплачивающую функцию для их социальной организации. |
| "Keep, ancient lands, your storied pomp!" cries she With silent lips. | Знаменитые последние строки «Свободы»: «Кёёр, ancient lands, your storied pomp!» cries she With silent lips. |
| Ancient's fifth album, Proxima Centauri, was recorded at Los Angered Recording (Andy LaRocque's studio) and mastered at Sterling Sound in New York. | Пятый студийный альбом Ancient, Proxima Centauri, записанный на Los Angered Recording (студии Andy LaRocque) и обработанный в Sterling Sound, увидел свет 15-го октября, 2001-го года. |
| He was a collector of Irish music and contributed many airs which were included in The Petrie Collection of the Ancient Music of Ireland, published in 1855. | Занимался собиранием ирландской народной музыки, что нашло своё отражение в сборнике The Petrie Collection of the Ancient Music of Ireland, изданного в 1855 году. |
| She is most famously known for her polemical treatise entitled An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education (1673). | Наиболее известна своим трактатом «Эссе о возрождении древнего образования для дам» (полное название: An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education). |
| Brill's New Pauly: Encyclopaedia of the Ancient World. | Английская версия, Brill's New Pauly: Encyclopaedia of the Ancient World, была опубликована в 2006 году. |