Английский - русский
Перевод слова Ancestral

Перевод ancestral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предков (примеров 237)
Many of them have returned, at least temporarily, to their ancestral homelands in the western provinces. Многие из них вернулись, по крайней мере, на время на родину своих предков в западных провинциях.
Indigenous nations throughout the world are the reservoir of ancestral wisdom and scientific knowledge for protecting life. Коренные народы во всем мире являют собой источник мудрости предков и научных знаний, необходимых для защиты жизни.
Of course, there's always the possibility that the ancestral Spirits really do control what happens in the shrine. Конечно, остается и вероятность того, что Духи Предков действительно управляют всем, что происходит в гробнице.
Lately, the police have stepped up pressure on members of the Serb and Montenegrin minorities around the town of Shkoder in order to expel them from their ancestral homes and seize their property and give it to the Albanians. Недавно полиция усилила давление на членов сербского и черногорского меньшинств вокруг города Шкодер, с тем чтобы изгнать их из домов их предков, захватить их имущество и отдать его албанцам.
Enshrined in the Act was the right of minorities to their ancestral domains, including the right of ownership, to develop lands and natural resources, and to stay in the territories. В законе закреплено право меньшинств на владение имуществом предков, в частности право на собственность, право на эксплуатацию земли и природных ресурсов и право оставаться на своей территории.
Больше примеров...
Родовой (примеров 22)
An ancestral temple like Tan Si Chong Su gives clan members a place to worship their ancestors. Родовой храм, такой как Чэньшицзунцы, предоставляет членам клана общее место для поклонения своим предкам.
Grandma's taking you to the ancestral shrine so you can pay homage to our ancestors! Бабушка отведёт тебя к родовой гробнице, чтобы ты поклонился нашим предкам!
It's a ritual our coven does every 3 centuries so that the bond to our ancestral magic is restored. Это ритуал, который наш шабаш проводит каждые З века, так восстанавливается связь с нашей родовой магией.
I suppose he didn't mention anything... about our ancestral estate in Scotland... or our apartment in Paris. Я думаю он не упоминал... про наш родовой замок в Шотландии... или квартиру в Париже.
Bell has signed a producing deal with Virtus Entertainment and will star in The Miracle of Santa Rosa, about an American who returns to his ancestral home in Italy to spread his father's ashes. Белл подписал производителей заниматься Virtus Развлечения и будет звезда в чудо Санта-Роза, о американцем, который возвращается в свой родовой дом в Италии для распространения своего отца пепла.
Больше примеров...
Исконных (примеров 46)
International cooperation and engagement were needed to protect the communal rights of indigenous peoples to their ancestral domains. Для защиты прав общин коренных народов в их исконных местах обитания требуется международное сотрудничество и участие.
The plan also promotes policies that will protect the physical and cultural integrity of isolated indigenous peoples, as well as their ancestral territories. Кроме того, план способствует реализации политики, обеспечивающей защиту физической и культурной целостности находящихся в изоляции коренных народов, а также их исконных территорий.
The State shall allocate the necessary resources for scientific research, the development of technology, innovation, scientific training, the recovery and enhancement of ancestral wisdom and the dissemination of knowledge. Государство выделит надлежащие ресурсы для научных исследований, технологического развития, нововведений, научного образования, восстановления и развития исконных знаний и распространения знаний.
The situation of the country's indigenous people, the Veddas, and the creation of a national park on their ancestral forestland is of concern. Комитет выражает обеспокоенность по поводу положения коренного народа страны (веддов) и создания национального парка на территории их исконных лесных угодий.
On the question concerning self-determination, article 83 of the Constitution dealt with the self-definition of the members of ancestral nationalities forming part of the one indivisible Ecuadorian State. По вопросу, относящемуся к самоопределению, г-жа Мело уточняет, что в статье 83 Конституции рассматривается вопрос о самоопределении членов исконных национальностей, являющихся частью эквадорского государства, единого и неделимого.
Больше примеров...
Исконные (примеров 36)
He asked whether Quechua, Shuar and other ancestral languages were used as official languages by State institutions and the judiciary. Он спрашивает, используются ли кечуа, шуар и другие исконные языки в качестве официальных языков государственными учреждениями и органами системы правосудия.
The recent New Zealand Foreshore and Seabed Act declares areas falling into that category and traditionally belonging to native Maoris to be State property, thereby curtailing the Maoris' ancestral rights. В Новой Зеландии введенный недавно Закон о прибрежных зонах объявил эти земли, традиционно принадлежащие коренной народности маори, государственной собственностью, ограничив тем самым исконные права аборигенов.
Indigenous women have been particularly affected by the lack of access to land and natural resources through displacement and customary laws that do not recognize ancestral rights of indigenous communities. Женщины-представительницы коренного населения в особой степени страдают от отсутствия доступа к земельным и природным ресурсам в результате переселения и применения норм обычного права, не признающих исконные права коренных общин.
The process is cumbersome and indigenous representatives perceive that the business interests of private enterprises, which over the years have encroached upon their ancestral domains, are more protected than their own rights based on land use and continuous occupation. Этот процесс сопряжен с трудностями, и представители коренных народов понимают, что деловые интересы частных предприятий, которые уже много лет посягают на их исконные земли, защищены лучше, чем их собственные права, основанные на постоянном землепользовании.
The Philippine Constitution contained specific provisions relating to indigenous peoples and, in 1997, the Government had enacted the Indigenous Peoples Rights Act, which recognized the rights of indigenous peoples to self-determination and their ancestral domains and the applicability of customary laws governing property rights and development. В Конституции Филиппин содержатся конкретные положения, касающиеся коренных народов, и в 1997 году правительство приняло закон о правах коренных народов, в котором были признаны права коренных народов на самоопределение и исконные земли предков, а также применимость норм обычного права, касающихся имущественных прав и развития.
Больше примеров...
Древние (примеров 9)
In the hands of capitalism, everything becomes merchandise: water, land, the human genome, ancestral cultures, justice, ethics and life itself. В руках капитала товаром становится все - море и суша, геном человека, древние культуры, справедливость, этика и сама жизнь.
Under its 1998 Constitution, Ecuador was a sovereign, unitary, multicultural and multi-ethnic State of law; although Spanish was the official language, Quechua and the other ancestral languages were in official use among the indigenous peoples. ЗЗ. В соответствии с принятой в 1998 году конституцией Эквадор является суверенным, унитарным и многоэтническим правовым государством, для которого характерно наличие многих культур; хотя официальным языком является испанский язык, кечуа и другие древние языки используются в качестве средства официального общения в среде коренных народов.
Ancestral Pueblo cultures flourished in the region currently known as the Four Corners. Древние культуры Пуэбло процветали в регионе, ныне известном как Четыре угла.
Baluchistan was a tribal society with a low level of education and deep-rooted ancestral traditions and practices. Белуджистан характеризуется слабо образованным племенным обществом, которое имеет древние традиции и практику и практически не развивается.
All areas of the Ancestral Puebloan homeland suffered from periods of drought, and wind and water erosion. Практически вся территория, которую занимали древние пуэбло, страдала от периодической засухи, ветровой и водной эрозии.
Больше примеров...
Традиционных (примеров 35)
Measures taken to protect and promote ancestral knowledge Меры для защиты и поощрения традиционных знаний
The Committee is concerned about the persisting discrimination against indigenous populations, especially in the field of employment, and the protection of traditional ancestral and agricultural lands. Комитет обеспокоен сохраняющейся дискриминацией в отношении коренных народов, особенно в области занятости и защиты традиционных земель предков и сельскохозяйственных земель.
The Committee recommends that the issue of land rights of indigenous peoples be fully resolved so as to avoid their coming under threat by mining and cattle ranching activities that result in their displacement from their traditional ancestral and agricultural lands. Комитет рекомендует окончательно решить вопрос земельных прав коренных народов, чтобы им не угрожала деятельность по добыче полезных ископаемых и скотоводству, которая приводит к их перемещению с традиционных земель предков и сельскохозяйственных угодий.
79.93. Promote recovery and conservation of traditional knowledge in order to restore ancestral heritage (Bolivia); 79.93 поощрять обретение вновь и сохранение традиционных знаний с целью восстановления исконного наследия (Боливия);
Study indigenous and alternative pest management systems to control giant earthworm infestations, save the rice terraces from destruction, increase rice production and strengthen cultural bonding of the people to their ancestral domains Изучение традиционных и альтернативных систем борьбы с гигантским земляным червем, сохранение рисовых террасовых плантаций от разрушения, повышение производство риса и укрепление культурных связей населения с их родовыми угодьями
Больше примеров...
Наследственный (примеров 5)
It is his ancestral title through his... Это его наследственный титул от его...
saving seed longed for with tears, trust in your prowess, and you will win back the ancestral palace. прибереги семя которого ты жаждал со слезами, поверь в своё мастерство и ты отвоюешь обратно наследственный дворец.
Hello and welcome to the shop Ancestral Charm. Здравствуйте и добро пожаловать в магазин Наследственный шарм.
Ancestral home (150 years) stone overlooking the St. Lawrence River, which borders the property and orchard, and the Laurentians. Наследственный дом (150 лет) каменный с видом на реку Св. Лаврентия, которая граничит с садом и Laurentians.
She has the ancestral gift. У нее есть наследственный дар.
Больше примеров...
Традиционные (примеров 16)
Underlining the Caracas Declaration, which recognizes the multicultural nature of our peoples and the plurinational nature of some of our countries, especially of the indigenous communities that recreate and promote historical memory and ancestral knowledge and wisdom, подчеркивая Каракасскую декларацию, в которой признается мультикультурный характер наших народов и многонациональность некоторых из наших стран, прежде всего местных общин, которые оберегают и сохраняют свою историческую память, традиционные знания и опыт;
This means building the necessary capacity to connect local realities with national and regional construction processes, taking into account the wider Latin American and global contexts, and, when required, recognizing community-based autonomy and ancestral authority in ongoing respectful dialogue with national political systems; И если потребуется, признать автономию общин и традиционные органы их власти и обеспечить постоянный и уважительный диалог с ними со стороны представителей национальных политических систем;
Given the frequently collective and ancestral possession of traditional knowledge, the current legal intellectual property regime does not adequately protect indigenous populations. Поскольку традиционные знания часто находятся в коллективном владении и достались коренным народам от их предков, действующая правовая система интеллектуальной собственности не обеспечивает для них достаточной защиты.
UNCT stated that indigenous peoples in Malaysia known as Orang Asli in Peninsular Malaysia and Orang Asal in Sabah and Sarawak continued to face threats to ownership of ancestral or native customary lands. СГООН отметила, что коренные народы Малайзии известные под названием "Оранг Асли" на Малаккском полуострове и "Оранг Асал" в Сабахе и Сараваке, по-прежнему подвергаются угрозам лишения права собственности на земли предков и традиционные земли.
Traditional knowledge is being integrated with modern participatory geographic information system technologies and approaches to document and present their ancestral entitlements. Для документирования исконных прав и их защиты традиционные знания используются совместно с современными технологиями систем географической информации и подходами, позволяющими привлечь к осуществляемой деятельности широкие слои населения.
Больше примеров...
Исконной (примеров 4)
Epidemiological variables, disaggregated by ethnicity, have been incorporated into the health system and steps are being taken to harmonize mainstream and traditional, ancestral medical practices. Переменные показатели эпидемиологического характера с этнической разбивкой были приняты к использованию в системе здравоохранения, и принимаются меры по согласованию общепринятой современной медицины и традиционной исконной лечебной практики.
The Committee commends the State party on its recent recognition of the Kelyenmagategma indigenous community's ownership rights to a portion of its ancestral territory and on the transfer of official title to that land following more than 10 years of litigation. В этой связи он приветствует недавнее признание государством-участником права коренной общины кельенмагатегма на владение частью своей исконной территории и официальное вручение ей соответствующего свидетельства о праве собственности после более чем десятилетней судебной тяжбы.
The formation of autonomous indigenous and aboriginal farming communities shall be based on the ancestral territories currently inhabited by such peoples and nations and on the will of their population, expressed by means of consultation, pursuant to the Constitution and the law. Формирование коренной исконной сельской автономии основывается на землях предков, где в настоящее время проживают эти народы и население, и на волеизъявление их населения, которое выражается в ходе консультаций в соответствии с Конституцией и законодательством.
Today more than ever we hear the call of our ancestral earth who, stricken and facing the prospect of death, calls for the love of her children. Сегодня громче, чем когда-либо ранее, слышится стон нашей израненной исконной земли, которая взывает к своим сыновьям.
Больше примеров...
Предки (примеров 12)
Fifteen thousand Eritreans were only a few weeks ago expelled from their ancestral places of abode and farms in occupied Eritrean territory. Только несколько недель назад пятнадцать тысяч эритрейцев были изгнаны из своих домов и ферм, расположенных на оккупированной территории Эритреи, где издавна проживали их предки.
The Ancestral Pueblo, or Anasazi (up to 1400 CE) are the ancestors of today's Pueblo tribes. Культуру Пуэбло или Анасази (до 1400 н. э.) наследуют предки сегодняшних племен Пуэбло.
The Guaicaipuro Mission has been strengthened by the provisions of the Indigenous Peoples and Communities Act, recognizing the lands traditionally inhabited by the indigenous peoples from ancestral times as well as land-use rights. Положения указанного Органического закона, признающего земли коренных народов, на которых обитали их предки, а также право на использование этих земель способствовали повышению эффективности Программы "Гуайкайпуро".
New housing meant little when communities lost access to ancestral hunting and fishing grounds. Новое жилье мало что значит, когда люди утратили доступ к местам охоты и рыбной ловли, которыми пользовались их предки.
He dropped out of elementary school to move with his parents to their ancestral home in Hubei. Он был вынужден рано бросить школу и вместе со своими родителями переехать в Хубэй, где жили его предки.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 5)
The town belonged to the Báthory family, whose ancestral castle stood here. Город принадлежал дворянской фамилии Батори, чей фамильный замок находился здесь.
Thousands of acres, ancestral home, deer and grouse, a library - Тысячи акров земли, фамильный дом, олени и куропатки, библиотека...
After that he goes to a decrepit ancestral castle of Rabenau where he meets three beauties - wife of Rabenau, his sister and the maid. Затем он идет в полуразрушенный фамильный замок Рабена, где знакомится с тремя красавицами - женой Рабена, его сестрой и служанкой.
It's the Luthor ancestral home. Это фамильный дом Лютеров.
And tonight, we will be honoring our ancestral damas and chambelanes - damas and chambelanes - by continuing this tradition. И сегодня вечером мы будем праздновать наш фамильный праздник для девушек и юношей... девушек и юношей, продолжая эту традицию.
Больше примеров...
Древней (примеров 10)
Communes that own land collectively are hereby recognized as an ancestral form of territorial organization. Общины, владеющими землями в коллективной собственности, признаются в качестве древней формы территориальной организации .
Those areas were visited to raise the awareness of administrative, traditional and religious authorities about this ancestral cultural practice. Серия кампаний, проведенных в этих районах, позволила повысить осведомленность административных, традиционных и религиозных властей об этой древней культурной практике.
Ms. Moreira (Ecuador) said that the Montubio people were not an ancestral or indigenous people, but rather the product of intermingling. Г-жа Морейра (Эквадор) говорит, что монтубио не является древней или коренной народностью, а, скорее, продуктом смешения рас.
Indigenous communities have their own ways of providing education in accordance with their values, world view, ancestral culture and history as a people and a community. Коренные народы имеют собственные модели обучения в соответствии со своими ценностями, мировоззрением, древней культурой и историей народа и общины.
Ministerial Agreement 493-2005: Declares the Mayan game of pelota part of the ancestral cultural heritage of the nation. Постановление министерства 493-2005: Об объявлении наследием древней национальной культуры игру мячом народа майя.
Больше примеров...
Традиционной (примеров 14)
The issue of the use of water resources was currently being considered by a Government committee, which had also begun a study of the compatibility of customary law and ancestral practices with the ordinary legal system. Вопрос об использовании водных ресурсов в настоящее время находится на рассмотрении правительственной комиссии, которая также занимается изучением вопроса о совместимости обычного права и традиционной практики с общеправовыми нормами.
Reaffirm their commitment to supporting the cultural and ancestral practices of indigenous peoples within the framework of respect for human rights and fundamental rights of indigenous peoples. вновь заявляем о своей решительной поддержке традиционной культурной практики коренных народов в контексте уважения прав человека и основных прав коренных народов;
Up to that time the island was the ancestral territory of the Ainu, a people of Palaeo-Siberian origin, whose traditional style of life was (and still is) based on hunting and fishing. До этого времени Хоккайдо оставался традиционной территорией айнов, народа палео-сибирского происхождения, образ жизни которых основывался (и до сих пор основывается) на занятии охотой и рыболовством.
Traditional modern medicine and the ancestral medicine of the indigenous peoples converge in the hospital in an intercultural approach, with machi (Mapuche medicine practitioners) playing an important role in the health care of both Mapuche and non-Mapuche patients. Сочетание современной медицины и традиционной медицины коренных народов обеспечивает применение межкультурного подхода, при котором важная роль в охране здоровья как представителей мапуче, так и не принадлежащих к этому народу лиц отводится народным целителям.
The Policy also recognizes that indigenous peoples have "unique ties and attachments to traditional habitats and ancestral territories and natural resources in these habitats and territories" (para. 9). В указанной политике признается также, что коренные народы имеют «уникальную связь с традиционной средой обитания и с унаследованными от предков территориями и природными ресурсами, расположенными в этой среде обитания и на этих территориях, и уникальную привязанность к ним» (пункт 9).
Больше примеров...