Английский - русский
Перевод слова Ancestral

Перевод ancestral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предков (примеров 237)
(e) Help to strengthen and restore all aspects of ancestral cultures. ё) поддерживать во всех аспектах процесс укрепления и восстановления культуры предков.
Ecuadorian indigenous communities, for example, possess ancestral knowledge concerning the rational management of resources and the preservation of the ecosystem. Общины коренного населения Эквадора, например, обладают знаниями, унаследованными ими от предков, о рациональном использовании ресурсов и охране экосистемы.
I'm only here to serve as a voice - an interpreter for the ancestral Spirits. Я здесь только чтобы служить голосом - голосом Духов Предков.
The community of Coroma, in the central region of Bolivia, defends its way of life as a means of keeping faith with its ancestral culture and of resisting misguided definitions of progress. Община Корома, расположенная в центральном регионе Боливии, защищает свой образ жизни как средство сохранения веры в культуру предков и сопротивления неправильным определениям прогресса.
To recover, strengthen and reinforce ancestral knowledge; Восстанавливать и укреплять знания предков;
Больше примеров...
Родовой (примеров 22)
An ancestral temple like Tan Si Chong Su gives clan members a place to worship their ancestors. Родовой храм, такой как Чэньшицзунцы, предоставляет членам клана общее место для поклонения своим предкам.
The amendment of the Hindu Succession Act in 2005 was an important legal reform which will contribute towards economic empowerment of women, giving daughters equal rights in the ancestral property. Внесение в 2005 году поправок в Закон о праве наследования среди индуистов стало важной законодательной реформой, которая будет способствовать расширению экономических прав и возможностей женщин, поскольку теперь дочери получают равные права на наследование родовой собственности.
To preserve and develop their own forms of social coexistence and organization and methods for establishing and exercising authority in their legally recognized territories and ancestral community lands. Сохранять и разрабатывать свои собственные формы сосуществования и социальной организации, получения и осуществления власти на своих юридически признанных территориях и на землях родовой собственности.
Lady Amy's ancestral manor house of Syderstone had been uninhabitable for many decades, and the couple were now living in Throcking, Hertfordshire, at the house of William Hyde, when not in London. Родовой особняк Эми в Сидерстоуне на протяжении многих десятилетий был непригоден для проживания, поэтому, когда пара пребывала за пределами Лондона, они останавливались в доме Уильяма Хайда в Трокине (Хартфордшир).
When the bride was taken to the ancestral home of the husband. Когда невеста переходит из своей родовой системы в систему мужа,
Больше примеров...
Исконных (примеров 46)
The second observation concerns the issue of "self-government" and "autonomy" offered in certain cases as a substitute for the full exercise of ancestral rights relating to governance, which are now to be extinguished. Второе замечание касается "самоуправления" и "автономии", которые в некоторых случаях предлагаются в качестве альтернативы всестороннему осуществлению исконных прав, касающихся вопросов управления, которые теряют свою силу.
Please indicate whether the Federal Copyright Act also provides for the protection and promotion of ancestral rights and indigenous knowledge, and if so, in what manner and to what extent. Просьба сообщить, обеспечивает ли Федеральный закон об авторском праве защиту и поощрение исконных прав и традиционных знаний коренного населения, и, если да, то каким образом и в каких масштабах.
Mr. Berti (Cuba) said that the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples represented a historic victory in indigenous peoples' peaceful struggle for recognition of their ancestral rights. Г-н Берти (Куба) говорит, что принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой историческую победу в мирной борьбе коренных народов за признание их исконных прав.
Aiming at their assimilation, the Albanian authorities have tried to expropriate their property and to expel them from their ancestral homes in the villages of Mali and Veliki Boric, the district of Skutari. Ставя конечной целью ассимиляцию представителей меньшинств, албанские власти предпринимают попытки экспроприации их собственности и их выселения из исконных жилищ в деревнях Мали и Велики Боричи в округе Скутари.
This goal seeks to re-validate local and ancestral knowledge and expertise, which, in coexistence and convergence with modern technology and practices, constitutes a contribution by Bolivia to the world. В рамках этой цели планируется восстановить знания и навыки местных и исконных авторов, что обеспечит сохранение и сочетание таких знаний с современными технологиями и практиками и обеспечит вклад Боливии в мировое развитие.
Больше примеров...
Исконные (примеров 36)
In particular, even though New Zealand had recognized and accepted them, Maori traditional and ancestral rights were not respected in the new legislation. В частности, традиционные и исконные права маори не соблюдены в новом законодательстве, хотя они признаны и приняты Новой Зеландией.
The census token in July 2000 had been conducted on the basis not of ethnic or racial appurtenance, but of level of income and ancestral languages. Основой проводившейся в июле 2000 года переписи стал уровень доходов и исконные языки, а не этническая или расовая принадлежность.
More than a million citizens of Azerbaijan have been condemned to be refugees and have been forcibly displaced; and they must be returned to their ancestral homes. Более миллиона граждан Азербайджана, обреченных на участь беженцев и вынужденных переселенцев, должны быть возвращены в свои исконные очаги.
The Committee urges the State party to speed up the process of land reform, to guarantee the right of indigenous population groups and small-scale producers to ancestral and community lands and to ensure that obstacles to land ownership, in particular those faced by women, are removed. Комитет настоятельно предлагает государству-участнику ускорить земельную реформу, гарантировать коренным народам и мелким производителям право на исконные и общинные земли, а также устранить препятствия для получения прав на недвижимость, в первую очередь женщинами.
It is concerned at the failure to include in the Agrarian Reform Act a specific article on the recognition of title to ancestral indigenous lands (art. 27). Он обеспокоен тем, что в Закон о земельной реформе не была включена конкретная статья о признании права коренных народов на их исконные земли (статья 27).
Больше примеров...
Древние (примеров 9)
They shared a common cultural identity and ancestral customs distinct from other groups. Членов этой общины объединяет общее культурное наследие и древние обычаи, отличные от других групп.
In the hands of capitalism, everything becomes merchandise: water, land, the human genome, ancestral cultures, justice, ethics and life itself. В руках капитала товаром становится все - море и суша, геном человека, древние культуры, справедливость, этика и сама жизнь.
Under its 1998 Constitution, Ecuador was a sovereign, unitary, multicultural and multi-ethnic State of law; although Spanish was the official language, Quechua and the other ancestral languages were in official use among the indigenous peoples. ЗЗ. В соответствии с принятой в 1998 году конституцией Эквадор является суверенным, унитарным и многоэтническим правовым государством, для которого характерно наличие многих культур; хотя официальным языком является испанский язык, кечуа и другие древние языки используются в качестве средства официального общения в среде коренных народов.
Baluchistan was a tribal society with a low level of education and deep-rooted ancestral traditions and practices. Белуджистан характеризуется слабо образованным племенным обществом, которое имеет древние традиции и практику и практически не развивается.
All areas of the Ancestral Puebloan homeland suffered from periods of drought, and wind and water erosion. Практически вся территория, которую занимали древние пуэбло, страдала от периодической засухи, ветровой и водной эрозии.
Больше примеров...
Традиционных (примеров 35)
Measures taken to protect and promote ancestral knowledge Меры для защиты и поощрения традиционных знаний
Those areas were visited to raise the awareness of administrative, traditional and religious authorities about this ancestral cultural practice. Серия кампаний, проведенных в этих районах, позволила повысить осведомленность административных, традиционных и религиозных властей об этой древней культурной практике.
The Nicaraguan Constitution is the first to recognize that the peoples of these communities are an inseparable part of the State, as well as recognizing their autonomy on the basis of their origins and ancestral customs. Никарагуанская конституция стала первой конституцией, в которой признавалось, что жители соответствующих общин составляют неотъемлемую часть никарагуанского общества, а также признавалась их автономия на основе их традиционных ценностей и обычаев.
Many are engaged in desperate battles for cultural survival, with loss of and threats to their ancestral homelands, the loss of cultural resources necessary to practise their traditions and maintain their cultures, and the degradation and loss of traditional knowledge, tribal integrity and tribal identity. Многие из них безуспешно пытаются сохранить свою культуру, сталкиваясь с потерей земель предков и угрозой для них, утратой культурных ресурсов, необходимых для продолжения их традиций и культуры, и разрушением и утерей традиционных знаний, самобытности и уникальности своих племен».
(a) Strengthening the traditional knowledge and practice of the Pastos indigenous group around the Shagra as an ancestral space to strengthen the sense of belonging and pride of indigenous roots among children and adolescents and discourage them from engaging in illicit activities. а) укрепление базы традиционных знаний и практики коренного народа пастос, живущего в Шагре - на земле своих предков - в целях развития у детей и подростков чувства принадлежности к родной земле и гордости за свое происхождение и удержания их от вовлечения в противоправную деятельность.
Больше примеров...
Наследственный (примеров 5)
It is his ancestral title through his... Это его наследственный титул от его...
saving seed longed for with tears, trust in your prowess, and you will win back the ancestral palace. прибереги семя которого ты жаждал со слезами, поверь в своё мастерство и ты отвоюешь обратно наследственный дворец.
Hello and welcome to the shop Ancestral Charm. Здравствуйте и добро пожаловать в магазин Наследственный шарм.
Ancestral home (150 years) stone overlooking the St. Lawrence River, which borders the property and orchard, and the Laurentians. Наследственный дом (150 лет) каменный с видом на реку Св. Лаврентия, которая граничит с садом и Laurentians.
She has the ancestral gift. У нее есть наследственный дар.
Больше примеров...
Традиционные (примеров 16)
Shaman healing centres, where ancestral knowledge is used; Центры оздоровления «Чаманика», в которых применяются традиционные знания.
A strategic alliance was formed with UNDP to strengthen women belonging to indigenous peoples in their ancestral values by promoting indigenous crafts. Financial and non-financial assistance was also given to women of African descent. Был создан стратегический альянс с Программой развития Организации Объединенных Наций с целью укрепить традиционные ценности у женщин - представителей коренных народов путем стимулирования ремесленного производства, а женщины - потомки выходцев из Африки получали финансовую и другую помощь.
Given the frequently collective and ancestral possession of traditional knowledge, the current legal intellectual property regime does not adequately protect indigenous populations. Поскольку традиционные знания часто находятся в коллективном владении и достались коренным народам от их предков, действующая правовая система интеллектуальной собственности не обеспечивает для них достаточной защиты.
In particular, even though New Zealand had recognized and accepted them, Maori traditional and ancestral rights were not respected in the new legislation. В частности, традиционные и исконные права маори не соблюдены в новом законодательстве, хотя они признаны и приняты Новой Зеландией.
UNCT stated that indigenous peoples in Malaysia known as Orang Asli in Peninsular Malaysia and Orang Asal in Sabah and Sarawak continued to face threats to ownership of ancestral or native customary lands. СГООН отметила, что коренные народы Малайзии известные под названием "Оранг Асли" на Малаккском полуострове и "Оранг Асал" в Сабахе и Сараваке, по-прежнему подвергаются угрозам лишения права собственности на земли предков и традиционные земли.
Больше примеров...
Исконной (примеров 4)
Epidemiological variables, disaggregated by ethnicity, have been incorporated into the health system and steps are being taken to harmonize mainstream and traditional, ancestral medical practices. Переменные показатели эпидемиологического характера с этнической разбивкой были приняты к использованию в системе здравоохранения, и принимаются меры по согласованию общепринятой современной медицины и традиционной исконной лечебной практики.
The Committee commends the State party on its recent recognition of the Kelyenmagategma indigenous community's ownership rights to a portion of its ancestral territory and on the transfer of official title to that land following more than 10 years of litigation. В этой связи он приветствует недавнее признание государством-участником права коренной общины кельенмагатегма на владение частью своей исконной территории и официальное вручение ей соответствующего свидетельства о праве собственности после более чем десятилетней судебной тяжбы.
The formation of autonomous indigenous and aboriginal farming communities shall be based on the ancestral territories currently inhabited by such peoples and nations and on the will of their population, expressed by means of consultation, pursuant to the Constitution and the law. Формирование коренной исконной сельской автономии основывается на землях предков, где в настоящее время проживают эти народы и население, и на волеизъявление их населения, которое выражается в ходе консультаций в соответствии с Конституцией и законодательством.
Today more than ever we hear the call of our ancestral earth who, stricken and facing the prospect of death, calls for the love of her children. Сегодня громче, чем когда-либо ранее, слышится стон нашей израненной исконной земли, которая взывает к своим сыновьям.
Больше примеров...
Предки (примеров 12)
All men must register forthwith in the towns and cities of their ancestral birth. Каждый человек должен записаться в городе, где были рождены его предки.
The Batwa fished, harvested wild yams and honey, and had ancestral sites within the park. Они ловили рыбу и добывали мёд, их предки издавна жили в парке.
Related provision were that only ancestral or native Virgin Islanders could be appointed as governor or lieutenant governor and that ancestral Virgin Islanders should be exempt from property tax. В соответствующем положении говорится, что только коренные жители Виргинских островов или лица, чьи предки были коренными жителями, могут назначаться на пост губернатора или заместителя губернатора, и что потомки коренных жителей должны быть освобождены от уплаты имущественного налога.
The Guaicaipuro Mission has been strengthened by the provisions of the Indigenous Peoples and Communities Act, recognizing the lands traditionally inhabited by the indigenous peoples from ancestral times as well as land-use rights. Положения указанного Органического закона, признающего земли коренных народов, на которых обитали их предки, а также право на использование этих земель способствовали повышению эффективности Программы "Гуайкайпуро".
New housing meant little when communities lost access to ancestral hunting and fishing grounds. Новое жилье мало что значит, когда люди утратили доступ к местам охоты и рыбной ловли, которыми пользовались их предки.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 5)
The town belonged to the Báthory family, whose ancestral castle stood here. Город принадлежал дворянской фамилии Батори, чей фамильный замок находился здесь.
Thousands of acres, ancestral home, deer and grouse, a library - Тысячи акров земли, фамильный дом, олени и куропатки, библиотека...
After that he goes to a decrepit ancestral castle of Rabenau where he meets three beauties - wife of Rabenau, his sister and the maid. Затем он идет в полуразрушенный фамильный замок Рабена, где знакомится с тремя красавицами - женой Рабена, его сестрой и служанкой.
It's the Luthor ancestral home. Это фамильный дом Лютеров.
And tonight, we will be honoring our ancestral damas and chambelanes - damas and chambelanes - by continuing this tradition. И сегодня вечером мы будем праздновать наш фамильный праздник для девушек и юношей... девушек и юношей, продолжая эту традицию.
Больше примеров...
Древней (примеров 10)
Communes that own land collectively are hereby recognized as an ancestral form of territorial organization. Общины, владеющими землями в коллективной собственности, признаются в качестве древней формы территориальной организации .
Those areas were visited to raise the awareness of administrative, traditional and religious authorities about this ancestral cultural practice. Серия кампаний, проведенных в этих районах, позволила повысить осведомленность административных, традиционных и религиозных властей об этой древней культурной практике.
The changes taking place across the country were translating into changed attitudes to the ancestral practice of chewing coca leaves. Происходящие в стране перемены находят свое отражение и в изменениях, касающихся древней традиции жевания листьев коки.
This initiative is an endeavour to acknowledge and give fresh value to the know-how of the traditional medicine of the indigenous peoples, derived from their ancestral culture. Такая инициатива является попыткой признать и оценить опыт традиционной местной медицины, своими корнями восходящей к древней культуре.
Ministerial Agreement 493-2005: Declares the Mayan game of pelota part of the ancestral cultural heritage of the nation. Постановление министерства 493-2005: Об объявлении наследием древней национальной культуры игру мячом народа майя.
Больше примеров...
Традиционной (примеров 14)
The issue of the use of water resources was currently being considered by a Government committee, which had also begun a study of the compatibility of customary law and ancestral practices with the ordinary legal system. Вопрос об использовании водных ресурсов в настоящее время находится на рассмотрении правительственной комиссии, которая также занимается изучением вопроса о совместимости обычного права и традиционной практики с общеправовыми нормами.
The Pygmies' ancestral knowledge and customs clearly enriched the country's national culture. Благодаря своим знаниям и традиционной практике пигмеи вносят большой вклад в обогащение национальной культуры.
Traditional modern medicine and the ancestral medicine of the indigenous peoples converge in the hospital in an intercultural approach, with machi (Mapuche medicine practitioners) playing an important role in the health care of both Mapuche and non-Mapuche patients. Сочетание современной медицины и традиционной медицины коренных народов обеспечивает применение межкультурного подхода, при котором важная роль в охране здоровья как представителей мапуче, так и не принадлежащих к этому народу лиц отводится народным целителям.
The previous mandate-holder emphasized that, while certain traditional practices have ancestral origins, the Government nevertheless remains responsible to protect women from discriminatory practices perpetrated by individuals or communities on its territory. Предыдущий мандатарий подчеркнул, что, хотя некоторые виды традиционной практики ведут свое происхождение от жизненного уклада предков, правительство все же продолжает нести ответственность за защиту женщин от актов дискриминационной практики, совершаемых лицами или общинами на его территории.
The State is also responsible for promoting and ensuring respect for, research into, and the use and practice of traditional medicine, and preserving the ancestral knowledge and practices based on the thinking and values of all indigenous campesino nations and peoples (article 42). Кроме того, государство обязано стимулировать и обеспечивать уважение, применение и изучение практики традиционной медицины, сохраняя вековые знания и опыт традиционной медицины, накопленные всеми коренными, первопоселенческими крестьянскими народами (статья 42).
Больше примеров...