Английский - русский
Перевод слова Ancestral

Перевод ancestral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предков (примеров 237)
Perhaps it is time for us to strengthen our ties with our ancestral homeland. Возможно, пришло время укрепить связи с землей наших предков.
Cultural Survival (CS) indicated that Honduras's indigenous people risk loss of their ancestral homelands and their natural resource base and face violence and intimidation. Ассоциация "За выживание культуры" (ВК) отметила, что коренные народы Гондураса рискуют потерять родные земли своих предков и принадлежащие им природные ресурсы и сталкиваются с насилием и угрозами.
While trying to accuse Azerbaijan of allegedly suppressing Armenians during Soviet rule, "attempting to cleanse them from their ancestral home" and unleashing brutal war, the Minister for Foreign Affairs of Armenia stubbornly passes over in silence the facts irrefutably testifying to the opposite. Пытаясь обвинить Азербайджан в том, что он якобы угнетал армян в период советской власти, «стараясь вычистить их из дома своих предков», и развязал жестокую войну, министр иностранных дел Армении упорно обходит молчанием факты, неопровержимо свидетельствующие об обратном.
Several cultural centres and speaking unions have been established to promote the ancestral languages that constitute the cultural heritage of Mauritius, including English, Hindi, Marathi, Tamil, Telugu and Urdu. Был создан ряд культурных центров и языковых союзов для поощрения охраны языков предков, составляющих культурное наследие Маврикия, включая английский, хинди, маратхи, тамильский, телугу и урду.
The Special Rapporteur also considers that the process of granting land rights to indigenous peoples should take account of their habits and customs and ensure, through negotiation, that their interests and ancestral rights are not violated. Специальный докладчик считает также, что в процессе предоставления представителям коренного населения документов о праве владения землей необходимо учитывать их традиционную практику и обычаи и следить - путем переговоров - за тем, чтобы не нарушались их интересы и права, полученные от их предков.
Больше примеров...
Родовой (примеров 22)
Grandma's taking you to the ancestral shrine so you can pay homage to our ancestors! Бабушка отведёт тебя к родовой гробнице, чтобы ты поклонился нашим предкам!
They told me that the old man said he can give up the company he built but he can't just let go of the ancestral house. Они сообщили мне, старик сказал, что он может отказаться от компании, которую он создал но он не может просто так отдать родовой дом.
You spit in a vial, you send it to 'em, and then, two weeks later, they e-mail you your ethnic and ancestral makeup. Ты плюёшь в пробирку, отправляешь её им, а потом, две недели спустя, они отправляют по почте все выкладки по твоей этнической и родовой принадлежности.
As they leave, Sam takes House Tarly's ancestral Valyrian steel sword, Heartsbane, as well. Уходя, Сэм также берёт родовой меч Дома Тарли из валирийской стали, Губитель сердец.
Lady Amy's ancestral manor house of Syderstone had been uninhabitable for many decades, and the couple were now living in Throcking, Hertfordshire, at the house of William Hyde, when not in London. Родовой особняк Эми в Сидерстоуне на протяжении многих десятилетий был непригоден для проживания, поэтому, когда пара пребывала за пределами Лондона, они останавливались в доме Уильяма Хайда в Трокине (Хартфордшир).
Больше примеров...
Исконных (примеров 46)
It shall guarantee the freedom of scientific and technological activities and the legal protection of their results, as well as collective ancestral knowledge. Гарантируется свобода научно-технической деятельности и правовая защита ее результатов, а также исконных коллективных знаний.
Indigenous justice exercised by the authorities of communities, peoples and nationalities on the basis of their ancestral traditions and own law, within their territory and with guarantees concerning the participation of women in decision-making. Традиционное правосудие осуществляют органы власти, общины и группы коренного населения на основе своих соответствующих исконных традиций, в рамках своих полномочий, на своей территории, при гарантированном исполнении решений и с участием женщин.
CESCR recommended the adoption and implementation of concrete plans recommended by the Task Force on Aboriginal Languages and Cultures, and in the area of intellectual property for protection and promotion of ancestral rights and traditional knowledge. КЭСКП рекомендовал принять и осуществить конкретные планы, рекомендованные Целевой группой по вопросам защиты языков и культур коренных народов и интеллектуальной собственности для защиты и поощрения исконных прав и традиционных знаний коренных народов142.
Polluting countries have an obligation to carry out direct transfers of economic and technological resources to pay for the restoration and maintenance of forests and jungles, for the benefit of indigenous and aboriginal farming peoples and ancestral organic structures. Страны-загрязнители обязаны обеспечивать прямую передачу экономических и технических ресурсов на цели восстановления и сохранения лесов, джунглей и природного наследия в интересах коренных и исконных народов и жителей сельских районов.
Traditional knowledge is being integrated with modern participatory geographic information system technologies and approaches to document and present their ancestral entitlements. Для документирования исконных прав и их защиты традиционные знания используются совместно с современными технологиями систем географической информации и подходами, позволяющими привлечь к осуществляемой деятельности широкие слои населения.
Больше примеров...
Исконные (примеров 36)
However, there is increased pressure on their lands and resources and many indigenous peoples are fighting for their rights over ancestral domains. Их земельные угодья и ресурсы, однако, испытывают все большую нагрузку, и многие коренные народы отстаивают свои права на исконные владения.
Peaceful protests on numerous occasions have been repressed, as it was the case with a peaceful protest by some 80 farmers on 28 February 2008, in An Giang Province, to request their ancestral farmlands back from the Vietnamese authorities. Мирные акции протеста нередко подавляются, как это имело место в случае мирной акции протеста, организованной 28 февраля 2008 года в провинции Анзянг, где около 80 фермеров требовали от вьетнамских властей вернуть их исконные сельскохозяйственные земли62.
Additionally, it recognized the habitats and ancestral rights of indigenous peoples, as well as their right to collective ownership of their lands, by stipulating that those lands must be demarcated with their direct participation. Кроме того, в ней признаются среда обитания и исконные права коренных народов, а также их право коллективной собственности на свои земли, и при этом предусматривается, что делимитация этих земель должна проводиться при их непосредственном участии.
Without expressly mentioning "ancestral rights and indigenous knowledge", which would have a broader meaning than "copyright", Mexican legislation does protect and promote expressions of indigenous culture, known as "popular cultures". Прямо не упоминая "исконные права и знания коренных народов", что обозначает более широкую сферу культуры, нежели сфера авторских прав в строгом смысле слова, законодательство страны тем не менее обеспечивает защиту и развитие культурного творчества коренных народов, часто называемого "народной культурой".
In the Philippines, the Indigenous Peoples' Rights Act of 1997 was passed in accordance with the Philippines Constitution of 1987, facilitating the formal recognition of indigenous peoples' rights to cultural identity, integrity and self-government and their right to their ancestral domains and lands. В соответствии с Конституцией Филиппин 1987 года на Филиппинах в 1997 году был принят Закон о правах коренных народов, призванный способствовать официальному признанию прав коренных народов на культурную идентичность, целостность и самоуправление, а также прав на их исконные владения и земли.
Больше примеров...
Древние (примеров 9)
Some ancestral values, such as that of ubashingantahe, have demonstrated their effectiveness in the management of social conflicts. З. Некоторые древние ценности, такие, как убушингантае, доказали свою эффективность при урегулировании социальных конфликтов.
For instance, how did the ancestral customs of that group differ from those of indigenous peoples? Например, каким образом древние обычаи этой группы отличаются от обычаев коренного населения?
Ancestral Pueblo cultures flourished in the region currently known as the Four Corners. Древние культуры Пуэбло процветали в регионе, ныне известном как Четыре угла.
Baluchistan was a tribal society with a low level of education and deep-rooted ancestral traditions and practices. Белуджистан характеризуется слабо образованным племенным обществом, которое имеет древние традиции и практику и практически не развивается.
All areas of the Ancestral Puebloan homeland suffered from periods of drought, and wind and water erosion. Практически вся территория, которую занимали древние пуэбло, страдала от периодической засухи, ветровой и водной эрозии.
Больше примеров...
Традиционных (примеров 35)
The Inter-American Court of Human Rights has held that States must provide indigenous peoples with an effective and efficient remedy for resolving claims to their ancestral territories and that failure to do so can amount to violation of the rights to a fair trial and to effective judicial protection. Межамериканский суд по правам человека постановил, что государства обязаны обеспечивать коренным народам эффективные и действенные средства правовой защиты в отношении рассмотрения исков, касающихся их традиционных территорий, и что непринятие таких мер может приравниваться к нарушению права на справедливое судебное разбирательство и эффективную судебную защиту.
Those areas were visited to raise the awareness of administrative, traditional and religious authorities about this ancestral cultural practice. Серия кампаний, проведенных в этих районах, позволила повысить осведомленность административных, традиционных и религиозных властей об этой древней культурной практике.
Millions of men and women have been torn from their traditional environments and ancestral tasks in order to assume new roles, frequently leading them to relinquish what once formed the very cornerstone of their identity and cultural heritage. Миллионы мужчин и женщин были вырваны из их традиционных условий и вековых контекстов, с тем чтобы взять на себя выполнение новых функций, нередко вынуждающих их отказываться от того, что составляло саму основу их самобытности и культурного наследия.
He is responsible for ensuring, in collaboration with interested parties, the implementation of specific projects to assist indigenous communities with sustainable rural development which respect their ancestral production methods. В его функции входит обеспечение в сотрудничестве с заинтересованными сторонами реализации конкретных проектов в области устойчивого развития сельских районов на благо общин местного населения с сохранением традиционных способов производства.
Please indicate whether the Federal Copyright Act also provides for the protection and promotion of ancestral rights and indigenous knowledge, and if so, in what manner and to what extent. Просьба сообщить, обеспечивает ли Федеральный закон об авторском праве защиту и поощрение исконных прав и традиционных знаний коренного населения, и, если да, то каким образом и в каких масштабах.
Больше примеров...
Наследственный (примеров 5)
It is his ancestral title through his... Это его наследственный титул от его...
saving seed longed for with tears, trust in your prowess, and you will win back the ancestral palace. прибереги семя которого ты жаждал со слезами, поверь в своё мастерство и ты отвоюешь обратно наследственный дворец.
Hello and welcome to the shop Ancestral Charm. Здравствуйте и добро пожаловать в магазин Наследственный шарм.
Ancestral home (150 years) stone overlooking the St. Lawrence River, which borders the property and orchard, and the Laurentians. Наследственный дом (150 лет) каменный с видом на реку Св. Лаврентия, которая граничит с садом и Laurentians.
She has the ancestral gift. У нее есть наследственный дар.
Больше примеров...
Традиционные (примеров 16)
Shaman healing centres, where ancestral knowledge is used; Центры оздоровления «Чаманика», в которых применяются традиционные знания.
A strategic alliance was formed with UNDP to strengthen women belonging to indigenous peoples in their ancestral values by promoting indigenous crafts. Financial and non-financial assistance was also given to women of African descent. Был создан стратегический альянс с Программой развития Организации Объединенных Наций с целью укрепить традиционные ценности у женщин - представителей коренных народов путем стимулирования ремесленного производства, а женщины - потомки выходцев из Африки получали финансовую и другую помощь.
UNCT stated that indigenous peoples in Malaysia known as Orang Asli in Peninsular Malaysia and Orang Asal in Sabah and Sarawak continued to face threats to ownership of ancestral or native customary lands. СГООН отметила, что коренные народы Малайзии известные под названием "Оранг Асли" на Малаккском полуострове и "Оранг Асал" в Сабахе и Сараваке, по-прежнему подвергаются угрозам лишения права собственности на земли предков и традиционные земли.
In the Philippines, indigenous communities are being supported to organize themselves and to claim titles for their ancestral domains and their right to continue practising and strengthening their traditional livelihoods. На Филиппинах коренным общинам оказывается поддержка в самоорганизации и отстаивании прав на их исконные земли и права сохранять и укреплять свои традиционные методы хозяйствования.
To the extent that major development projects impinge upon traditional indigenous territories or ancestral domains, indigenous land and property rights must be considered as human rights at all times, whether they are so recognized legally or not. Поскольку реализация крупных проектов в области развития может быть сопряжена с посягательством на традиционные территории проживания коренных народов или на их исконные владения, земельные и имущественные права коренных народов должны неизменно приравниваться к правам человека, вне зависимости от того, признается ли это в законодательном порядке.
Больше примеров...
Исконной (примеров 4)
Epidemiological variables, disaggregated by ethnicity, have been incorporated into the health system and steps are being taken to harmonize mainstream and traditional, ancestral medical practices. Переменные показатели эпидемиологического характера с этнической разбивкой были приняты к использованию в системе здравоохранения, и принимаются меры по согласованию общепринятой современной медицины и традиционной исконной лечебной практики.
The Committee commends the State party on its recent recognition of the Kelyenmagategma indigenous community's ownership rights to a portion of its ancestral territory and on the transfer of official title to that land following more than 10 years of litigation. В этой связи он приветствует недавнее признание государством-участником права коренной общины кельенмагатегма на владение частью своей исконной территории и официальное вручение ей соответствующего свидетельства о праве собственности после более чем десятилетней судебной тяжбы.
The formation of autonomous indigenous and aboriginal farming communities shall be based on the ancestral territories currently inhabited by such peoples and nations and on the will of their population, expressed by means of consultation, pursuant to the Constitution and the law. Формирование коренной исконной сельской автономии основывается на землях предков, где в настоящее время проживают эти народы и население, и на волеизъявление их населения, которое выражается в ходе консультаций в соответствии с Конституцией и законодательством.
Today more than ever we hear the call of our ancestral earth who, stricken and facing the prospect of death, calls for the love of her children. Сегодня громче, чем когда-либо ранее, слышится стон нашей израненной исконной земли, которая взывает к своим сыновьям.
Больше примеров...
Предки (примеров 12)
65% of the Sakhalin Koreans also took up North Korean citizenship in the 1950s and 1960s in order to avoid statelessness; roughly one thousand even repatriated to North Korea, though their ancestral homes were in the southern half of the Korean peninsula. 65 % сахалинских корейцев приняли северокорейское гражданство в 1950-1960-х, чтобы не стать апатридами; около тысячи репатриировались в Северную Корею, несмотря на то, что их предки жили в южной части Корейского полуострова.
The present range of Tapanuli orangutans is thought to be close to the area where ancestral orangutans first entered what is now Indonesia from mainland Asia. Считается, что нынешний ареал Pongo tapanuliensis максимально близок к тем территориям современной Индонезии, на которые предки орангутанов изначально вышли из материковой Азии.
Rights over land need to include recognition of the spiritual relation indigenous peoples have with their ancestral territories. Права на землю должны учитывать признание духовной связи коренных народов с теми территориями, на которых проживали их предки.
Mechanisms for implementation, however, have yet to be put in place, although indigenous women are already being involved in efforts concerning ancestral domains. Однако механизм его осуществления еще предстоит создать, хотя женщины из числа таких народов уже участвуют в деятельности, которой занимались их предки.
He dropped out of elementary school to move with his parents to their ancestral home in Hubei. Он был вынужден рано бросить школу и вместе со своими родителями переехать в Хубэй, где жили его предки.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 5)
The town belonged to the Báthory family, whose ancestral castle stood here. Город принадлежал дворянской фамилии Батори, чей фамильный замок находился здесь.
Thousands of acres, ancestral home, deer and grouse, a library - Тысячи акров земли, фамильный дом, олени и куропатки, библиотека...
After that he goes to a decrepit ancestral castle of Rabenau where he meets three beauties - wife of Rabenau, his sister and the maid. Затем он идет в полуразрушенный фамильный замок Рабена, где знакомится с тремя красавицами - женой Рабена, его сестрой и служанкой.
It's the Luthor ancestral home. Это фамильный дом Лютеров.
And tonight, we will be honoring our ancestral damas and chambelanes - damas and chambelanes - by continuing this tradition. И сегодня вечером мы будем праздновать наш фамильный праздник для девушек и юношей... девушек и юношей, продолжая эту традицию.
Больше примеров...
Древней (примеров 10)
Communes that own land collectively are hereby recognized as an ancestral form of territorial organization. Общины, владеющими землями в коллективной собственности, признаются в качестве древней формы территориальной организации .
Those areas were visited to raise the awareness of administrative, traditional and religious authorities about this ancestral cultural practice. Серия кампаний, проведенных в этих районах, позволила повысить осведомленность административных, традиционных и религиозных властей об этой древней культурной практике.
Ms. Moreira (Ecuador) said that the Montubio people were not an ancestral or indigenous people, but rather the product of intermingling. Г-жа Морейра (Эквадор) говорит, что монтубио не является древней или коренной народностью, а, скорее, продуктом смешения рас.
This initiative is an endeavour to acknowledge and give fresh value to the know-how of the traditional medicine of the indigenous peoples, derived from their ancestral culture. Такая инициатива является попыткой признать и оценить опыт традиционной местной медицины, своими корнями восходящей к древней культуре.
That new synthesis in Guatemala means peace, which is rooted in the happy conjunction of the ancestral pacifism of our own ancient cultures with the universally accepted ethical values promoted in the various centres of multilateral convergence, both regionally and globally. Этот новый синтез означает мир в Гватемале, который основан на положительном сочетании миролюбия нашей собственной древней культуры с универсально признанными нравственными ценностями, которые поощряются там, где происходит соприкосновение различных интересов, как на региональном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Традиционной (примеров 14)
Increase beneficiaries' income through the promotion of ecotourism and preserve the natural resources and ancestral culture of indigenous populations Повышение доходов бенефициариев путем поощрения экотуризма и сохранения природных ресурсов и традиционной культуры индейцев
Up to that time the island was the ancestral territory of the Ainu, a people of Palaeo-Siberian origin, whose traditional style of life was (and still is) based on hunting and fishing. До этого времени Хоккайдо оставался традиционной территорией айнов, народа палео-сибирского происхождения, образ жизни которых основывался (и до сих пор основывается) на занятии охотой и рыболовством.
The previous mandate-holder emphasized that, while certain traditional practices have ancestral origins, the Government nevertheless remains responsible to protect women from discriminatory practices perpetrated by individuals or communities on its territory. Предыдущий мандатарий подчеркнул, что, хотя некоторые виды традиционной практики ведут свое происхождение от жизненного уклада предков, правительство все же продолжает нести ответственность за защиту женщин от актов дискриминационной практики, совершаемых лицами или общинами на его территории.
Epidemiological variables, disaggregated by ethnicity, have been incorporated into the health system and steps are being taken to harmonize mainstream and traditional, ancestral medical practices. Переменные показатели эпидемиологического характера с этнической разбивкой были приняты к использованию в системе здравоохранения, и принимаются меры по согласованию общепринятой современной медицины и традиционной исконной лечебной практики.
The Policy also recognizes that indigenous peoples have "unique ties and attachments to traditional habitats and ancestral territories and natural resources in these habitats and territories" (para. 9). В указанной политике признается также, что коренные народы имеют «уникальную связь с традиционной средой обитания и с унаследованными от предков территориями и природными ресурсами, расположенными в этой среде обитания и на этих территориях, и уникальную привязанность к ним» (пункт 9).
Больше примеров...