| He watches you for his own amusement. | Он наблюдает за вами для собственного удовольствия. |
| War is not some entertainment laid on for your amusement. | Война не развлеченние, устроенная для вашего удовольствия. |
| He has no discernible reason other than his own amusement and curiosity. | У него нет видимых причин, кроме собственного удовольствия и любопытства. |
| You slaughtered hundreds, heroes of Calais, for your own amusement. | Вы убили сотни героев Кале для собственного удовольствия. |
| Add a few euphemisms for our own amusement. | Мы иногда вставляем несколько эвфемизмов ради удовольствия. |
| Another Mughal ruler, the emperor Jahangir, is said to have ordered a huge number of criminals to be crushed for his amusement. | Другой правитель Моголов, Джахангир, как говорят, приказал раздавить огромное количество преступников для собственного удовольствия. |
| All these amusement at your service in the sauna complex "Uliss". | Все эти удовольствия к вашим услугам в банном комплексе «Улисс». |
| But I will record what there is for your amusement and a trivial and I suspect an entirely explicable mystery arrived yesterday via a Miss Heather Grace. | но ради вашего удовольствия я поведаю о тривиальной и,... я подозреваю, вполне объяснимой тайне,... возникшей вчера благодаря мисс Хетэр... |
| He said he did it for parts, but it was just his own amusement. | Он сказал, что делает это не только ради удовольствия. |
| Maybe you were writing for people's amusement, but I don't work for free. | Ты может и пишешь шутки для всеобщего удовольствия Но я за бесплатно не работаю |
| It is amusement, light-hearted pleasure. | Развлечения, беззаботного удовольствия. |
| If the workers attack the machines it is not for pleasure or for casual... amusement it is because an imperious necessity... obliges them to do so. | Если рабочие разбивают станки, это совершается не ради удовольствия или случайного развлечения, но из-за того, что сама логика власти заставляет их делать это. |