Английский - русский
Перевод слова Amusement

Перевод amusement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развлечение (примеров 15)
Your Honor, I find this childish amusement at my client's expense extremely insensitive. Ваша Честь, я нахожу это детское развлечение по поводу моего клиента очень бестактным.
Mr. Montgomery considers this a source of amusement... I suppose. Полагаю, что мистер Монтгомери... находит в этом какое-то развлечение.
What a charming amusement for young people this is! Какое замечательное развлечение для молодых, мистер Дарси!
And that seeking is why so many experiences that started with simple delight and amusement eventually led us to profound breakthroughs. И этот поиск - причина того, почему столько затей, начавшихся просто как игра и развлечение, постепенно привело нас к значимым открытиям.
"What should we do?"... or some kind of spiritual guidance to help them psychologically, or theoretical amusement in the sense of many dirty jokes or examples from movies. "Что нам следует делать?"... или что-то вроде духовного руководства, чтобы помочь им психологически, или теоретическое развлечение в смысле множества грязных шуток или примеров из кино.
Больше примеров...
Забава (примеров 4)
And the Indians found a new amusement listening to the level tune of the singing wires. А у индейцев появилась новая забава. слушать пение проводов.
It became almost a legendary amusement she got down to Club Royal Park! Ставшая почти легендарной забава добралась и до Club Royal Park!
May I ask, what the great amusement, or rather the poignant sting of the last word, "Dixon", that was given to you and Miss Fairfax? Могу ли я спросить, сущая забава или, скорее, острое жало заключалось в слове "Диксон", предложенное вам и мисс Фэрфакс?
Men killing each other for our amusement is not a sport. Люди убивающие друг друга ради нашего увеселения - не забава.
Больше примеров...
Удовольствия (примеров 12)
He watches you for his own amusement. Он наблюдает за вами для собственного удовольствия.
War is not some entertainment laid on for your amusement. Война не развлеченние, устроенная для вашего удовольствия.
He has no discernible reason other than his own amusement and curiosity. У него нет видимых причин, кроме собственного удовольствия и любопытства.
All these amusement at your service in the sauna complex "Uliss". Все эти удовольствия к вашим услугам в банном комплексе «Улисс».
Maybe you were writing for people's amusement, but I don't work for free. Ты может и пишешь шутки для всеобщего удовольствия Но я за бесплатно не работаю
Больше примеров...
Amusement (примеров 8)
Thanks to its many years of experience, OrgaControl Amusement Ltd is today one of the leading manufacturers of children's entertainment machines with touch-screen. Благодаря многолетнему опыту OrgaControl Amusement Ltd является на сегодняшний день одним из лидеров производства детских развлекательных компьютеров, оборудованных сенсорными панелями.
Thank you very much for visiting OrgaControl Amusement Limited. Приветствуем вас на сайте компании ОргаКонтрол - OrgaControl Amusement Limited.
One of the earliest published descriptions of the puzzle appeared in 1826 in the 'Sequel to the Endless Amusement'. Одна из самых ранних публикаций головоломки появилась в 1826 году в Sequel to the Endless Amusement.
Steel Monkeys Company jointly with the leading Russian publisher and distributor «Noviy Disk» ported PC version of «Spy Hunter: Nowhere to Run» game by Midway Amusement Games, LLC. Компания Steel Monkeys, совместно с ведущим российским издателем и дистрибьютором «Новый Диск», портировала PC версию игры «Spy Hunter: Некуда бежать», от Midway Amusement Games, LLC.
In 1904, the Warners founded the Pittsburgh-based Duquesne Amusement & Supply Company, to distribute films. В 1904 году братья основали компанию Duquesne Amusement & Supply Company (ставшую предшественником Warner Brothers), которая занималась распространением фильмов.
Больше примеров...
Потеху (примеров 7)
You will now remove your skulls and play dodgeball with them for my amusement. Выньте свои черепа и сыграйте ими в вышибалу мне на потеху.
The book in which you've written down my eccentricities for the amusement of Ganymedians? Та, в которой описаны мои чудачества, на потеху твоим одноклубникам?
You will play the game for the amusement of the users. Вы будете играть в игру на потеху юзеров
I have no intention of putting myself on display for the amusement of the Bajorans of this station. Я не хочу выставлять себя на потеху этим вездесущим баджорцам.
I won't try on hats for your amusement! Не собираюсь торчать тут, перебирая их вам на потеху!
Больше примеров...
Игровых (примеров 13)
Very crude technically, like all this amusement arcade rubbish. Очень грубое технически, как весь хлам этого зала игровых автоматов.
Well, if I'd read two books, maybe I'd run an amusement arcade. Ну, если бы я прочел две, то наверное, открыл бы зал игровых автоматов.
Video games were introduced in amusement arcades in the late 1970s and were most popular during the golden age of arcade video games, the early 1980s. Компьютерные игры начали появляться в залах игровых автоматов во второй половине 1970-х годов, они оставались наиболее популярными в течение так называемого золотого века компьютерных аркадных игр, то есть в первой половине 1980-х годов.
An amusement arcade is the people's stock exchange. Зал игровых автоматов - это человеческая фондовая биржа.
The first foreign arcade machines were presented in 1971 at the World Amusement and Gaming Exhibition "Attraction-71", which took place in Gorky Park. Первые зарубежные игровые автоматы были представлены в 1971 году на Всемирной выставке аттракционов и игровых автоматов «Аттракцион-71», проходившей в Парке Горького.
Больше примеров...
Развлечь (примеров 9)
Those were fables grandmother invented, on rainy afternoons for our amusement. Это все сказки нашей бабушки, она их выдумывала дождливыми вечерами, чтобы нас развлечь.
See who I can ridicule for the crew's amusement. Посмотрим, что я смогу достать, чтобы развлечь команду.
It's a gag she used to name her operatives for her own amusement. Это хохма, которую она использовала давая клички своим оперативникам, чтобы её развлечь.
I am here for your amusement! Я здесь, чтобы развлечь Тебя?
The moral of this story is that if I'd cause a stranger to choke to death for my own amusement, what do you think I'll do to you if you don't tell me who ordered you to kill Colosimo? Мораль этой истории в том, что я заставил незнакомого мне человека задохнуться просто чтобы развлечь себя, и как вы думаете, что сделаю я, если ты не скажешь мне, кто приказал тебе убить Колозимо?
Больше примеров...
Веселья (примеров 6)
I have already given Dr. McCoy sufficient cause for amusement. Я уже дал повод доктору МакКою для веселья.
It is not a matter of amusement or discussion. Это не повод для обсуждения или веселья.
This is a cause for amusement? И это повод для веселья?
He also wrote that he was the "most delightful artificial-intelligence program one could hope to meet, and his witty quips and general clumsiness are a frequent source of amusement" and that he is "splendidly voiced" by Merchant. Янг также написал, что персонаж был «самым восхитительным искусственным интеллектом, какой только можно было бы представить, и его остроумные шутки и общая неуклюжесть являются частой причиной веселья» и что он был «прекрасно озвучен» Мерчантом.
A Britain of family heritage, and a Britain of amusement and amenity fun. Британию семейных ценностей, вежливости и веселья!
Больше примеров...