Английский - русский
Перевод слова Amusement

Перевод amusement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развлечение (примеров 15)
A little innocent amusement, Minister Treville, nothing more. Невинное развлечение, министр Тревиль, не более того.
What a charming amusement for young people this is! Какое замечательное развлечение для молодых, мистер Дарси!
you think fighting's an amusement. Для вас сражение - это развлечение.
Perhaps you need some amusement. Возможно, тебе нужно какое-то развлечение.
You're taking away my only amusement! Вы держите меня за развлечение!
Больше примеров...
Забава (примеров 4)
And the Indians found a new amusement listening to the level tune of the singing wires. А у индейцев появилась новая забава. слушать пение проводов.
It became almost a legendary amusement she got down to Club Royal Park! Ставшая почти легендарной забава добралась и до Club Royal Park!
May I ask, what the great amusement, or rather the poignant sting of the last word, "Dixon", that was given to you and Miss Fairfax? Могу ли я спросить, сущая забава или, скорее, острое жало заключалось в слове "Диксон", предложенное вам и мисс Фэрфакс?
Men killing each other for our amusement is not a sport. Люди убивающие друг друга ради нашего увеселения - не забава.
Больше примеров...
Удовольствия (примеров 12)
He watches you for his own amusement. Он наблюдает за вами для собственного удовольствия.
You slaughtered hundreds, heroes of Calais, for your own amusement. Вы убили сотни героев Кале для собственного удовольствия.
He said he did it for parts, but it was just his own amusement. Он сказал, что делает это не только ради удовольствия.
Maybe you were writing for people's amusement, but I don't work for free. Ты может и пишешь шутки для всеобщего удовольствия Но я за бесплатно не работаю
If the workers attack the machines it is not for pleasure or for casual... amusement it is because an imperious necessity... obliges them to do so. Если рабочие разбивают станки, это совершается не ради удовольствия или случайного развлечения, но из-за того, что сама логика власти заставляет их делать это.
Больше примеров...
Amusement (примеров 8)
The game was unveiled at AOU2008 Amusement EXPO. Впервые игра была официально продемонстрирована на AOU2008 Amusement EXPO.
Thanks to its many years of experience, OrgaControl Amusement Ltd is today one of the leading manufacturers of children's entertainment machines with touch-screen. Благодаря многолетнему опыту OrgaControl Amusement Ltd является на сегодняшний день одним из лидеров производства детских развлекательных компьютеров, оборудованных сенсорными панелями.
Thank you very much for visiting OrgaControl Amusement Limited. Приветствуем вас на сайте компании ОргаКонтрол - OrgaControl Amusement Limited.
One of the earliest published descriptions of the puzzle appeared in 1826 in the 'Sequel to the Endless Amusement'. Одна из самых ранних публикаций головоломки появилась в 1826 году в Sequel to the Endless Amusement.
Steel Monkeys Company jointly with the leading Russian publisher and distributor «Noviy Disk» ported PC version of «Spy Hunter: Nowhere to Run» game by Midway Amusement Games, LLC. Компания Steel Monkeys, совместно с ведущим российским издателем и дистрибьютором «Новый Диск», портировала PC версию игры «Spy Hunter: Некуда бежать», от Midway Amusement Games, LLC.
Больше примеров...
Потеху (примеров 7)
You will now remove your skulls and play dodgeball with them for my amusement. Выньте свои черепа и сыграйте ими в вышибалу мне на потеху.
Nucky jokes about Eli's upcoming speech at the Dinner, to the amusement of everyone but an offended Eli. Наки шутит по поводу предстоящей речи Илая за Кельтским ужином, на потеху всем, но обиженному Илаю.
You will play the game for the amusement of the users. Вы будете играть в игру на потеху юзеров
They beg the Prince of Galich to liberate their girl-friend who was placed by warriors in the terem palace for amusement. Они упрашивают Галицкого освободить их подружку, уведенную дружинниками князя в терем на потеху.
I won't try on hats for your amusement! Не собираюсь торчать тут, перебирая их вам на потеху!
Больше примеров...
Игровых (примеров 13)
Well, if I'd read two books, maybe I'd run an amusement arcade. Ну, если бы я прочел две, то наверное, открыл бы зал игровых автоматов.
He owns an amusement arcade. Он владелец зала игровых автоматов.
Jerome takes Bruce to a boardwalk circus where the citizens are used as game attractions for the followers' amusement. Джером берет Брюса в дощатый цирк, где граждане используются в качестве игровых аттракционов для развлечения последователей.
Designed for both for top and side entry of coins/tokens they are used extensively in gaming, amusement, vending & kiosk machines. Валидатор может принимать монеты или жетоны вводимые как сверху, так и сбоку. G-13.mft широко используют в сервисных, игровых, торговых автоматах и киосках.
The first foreign arcade machines were presented in 1971 at the World Amusement and Gaming Exhibition "Attraction-71", which took place in Gorky Park. Первые зарубежные игровые автоматы были представлены в 1971 году на Всемирной выставке аттракционов и игровых автоматов «Аттракцион-71», проходившей в Парке Горького.
Больше примеров...
Развлечь (примеров 9)
Those were fables grandmother invented, on rainy afternoons for our amusement. Это все сказки нашей бабушки, она их выдумывала дождливыми вечерами, чтобы нас развлечь.
See who I can ridicule for the crew's amusement. Посмотрим, что я смогу достать, чтобы развлечь команду.
And to my great amusement coolly rode to meet me as I came up the hatchway. И чтобы развлечь меня еще больше Спокойно подъехал к люку, чтобы встретить меня.
The moral of this story is that if I'd cause a stranger to choke to death for my own amusement, what do you think I'll do to you if you don't tell me who ordered you to kill Colosimo? Мораль этой истории в том, что я заставил незнакомого мне человека задохнуться просто чтобы развлечь себя, и как вы думаете, что сделаю я, если ты не скажешь мне, кто приказал тебе убить Колозимо?
And if you're going to offload your squalid, little personal life onto me, you run the risk I will repeat it for my friends' amusement. И если ты вываливаешь мне подробности своей жалкой личной жизни, то будь готов, что я перескажу ее своим друзьям, чтобы их развлечь.
Больше примеров...
Веселья (примеров 6)
It is not a matter of amusement or discussion. Это не повод для обсуждения или веселья.
This is a cause for amusement? И это повод для веселья?
If I tie highly recommend it as an unending source of amusement. Кстати, рекомендую. Бездонный источник веселья.
He also wrote that he was the "most delightful artificial-intelligence program one could hope to meet, and his witty quips and general clumsiness are a frequent source of amusement" and that he is "splendidly voiced" by Merchant. Янг также написал, что персонаж был «самым восхитительным искусственным интеллектом, какой только можно было бы представить, и его остроумные шутки и общая неуклюжесть являются частой причиной веселья» и что он был «прекрасно озвучен» Мерчантом.
A Britain of family heritage, and a Britain of amusement and amenity fun. Британию семейных ценностей, вежливости и веселья!
Больше примеров...