| The lover's return, that could amuse us. | Возвращение возлюбленного могло бы развлечь нас. |
| It's understandable for an idle chap to want to amuse himself in this fashionable way. | Неудивительно, что праздный господин решил развлечь себя модным занятием. |
| Giovanni's main problem with English is understanding metaphors and large words, though he often answers wrongly on purpose to amuse the class. | Основная проблема английского Джованни - понимание метафор и длинных слов, хотя он часто отвечает неправильно с целью развлечь класс. |
| I guess I'm just going to have to amuse myself. | Я полагаю, что должен развлечь себя сам. |
| Well, you amuse me, grey old man! | Ну, вы развлечь меня, серый старик! |
| Or we could stay and let them amuse us as they resist the desire to tear each other's clothes off. | Или мы должны остаться и позволить им развлекать нас тем, как они сопротивляются желанию порвать друг на друге одежду. |
| What, you think I'm here to amuse you? | Что, вы думаете, что я пришёл развлекать вас? |
| I am at their mercy, with the power only to amuse a mob. | Я в их руках, и в моей власти лишь развлекать толпу. |
| And how will you amuse yourself? | И как ты будешь себя развлекать? |
| I look to you four to amuse me. | И полагаюсь на вас четверых - вы будете меня развлекать. |
| If you're wrong, we're torturing this guy to amuse you. | Если вы ошибаетесь, мы пытаем этого человека, просто чтобы вас позабавить. |
| I found a coincidence that might amuse you. What? | Я нашел случайность, которая могла бы позабавить вас. |
| I think Miss Crawford talks to amuse, rather than anything else. | я думаю, что мисс рофорд говорит больше, чтобы позабавить, чем дл€ чего-нибудь еще. |
| It might amuse you, though. | Хотя это может вас позабавить. |
| No, you're just smart enough and you're just clever enough to occasionally amuse me. | Нет, ты просто достаточно умный и талантливый, чтобы иногда меня забавлять. |
| It's my duty to entertain and amuse, and if I can't do it, they'll bring in some foosball table who can! | Это моя обязанность - развлекать и забавлять, а если я не могу этого, они притащат какой-нибудь настольный футбол! |
| This is beginning to amuse me. | Это начинает забавлять меня. |
| You can amuse yourselves with her if you want. | Вы можете позабавиться сами, если хотите. |
| Can't you see that Martin was making mischief, just to amuse himself? | Неужели не видите, что Мартин всё это делал со злым умыслом, просто для того, чтобы позабавиться? |
| Because the three of you decided to amuse yourselves. | Потому что вы трое решили позабавиться |
| I gave up trying to amuse you long ago. | Я давно уже оставил попытки рассмешить тебя. |
| I'm glad I amuse you. | Рад, что смог тебя рассмешить. |
| I never expected that you would amuse me. | Я никак не ожидал, что ты будешь веселить меня. |
| All right, if I can't film food, then you can't take advantage of my crazy great-grandmother to amuse strangers. | Ладно, если я не могу снимать еду, тогда ты не можешь использовать мою сумасшедшую прабабушку, чтобы веселить незнакомцев. |
| The game was first announced at KAMEX (Korea Amuse World Expo) in November 2004. | Игра была анонсирована на КАМЕХ (Когёа Amuse World Expo) в ноябре 2004 года. |
| While almost all of the other Bee-Hive members were getting dropped by Amuse, Inc., Perfume was given the opportunity to release another single. | Пока почти всех остальных участников Bee-Hive Amuse, Inc. начали отстранять, Perfume дали возможность выпустить очередной сингл. |
| Tuners such as Mines, Amuse, Hosaka, Garage Defend, M Speed, Nagisa, MCR, HKS, & Top Secret continued developing R32-R34 GT-Rs as time attack cars. | Японские тюнинговые компании, такие как Mine's, Amuse, Hosaka, Garage Defend, M Speed, Nagisa, MCR, HKS и Top Secret проигнорировали эту модель, предпочитая работать с GT-R в версиях R32-R34. |
| The group has been signed with Amuse, Inc. since 2003 and with Universal Music Group since 2012. | Группа имеет контракт с Amuse, Inc. с 2003 года и с Universal Music Japan с 2012 года. |
| She is represented by the talent agency Amuse, Inc. and has been a member of three musical groups formed by the company: Karen Girl's, Sakura Gakuin, and Babymetal. | Находится под контрактом с агентством по поиску талантов «Amuse» и на протяжении своей карьеры была участницей ещё двух музыкальных групп, которые это агентство создавало - «Karen Girl's» и «Sakura Gakuin». |
| I beg your pardon, sir... but may I suggest that you ought to amuse yourself. | Прошу прощения, сэр... но я мог бы предположить, что вам неплохо было бы развлечься. |
| Mr. Northman and I will try to find some way to amuse ourselves. | Мы с мистером Нортманом придумаем, как бы нам развлечься. |
| Now you won t miss a successful goal and you will have plenty of entertaining video items to amuse yourself and your friends. | Теперь удачный гол не будет пропущен, и у вас всегда будет много развлекательных видеосюжетов, чтобы развлечься самому или развлечь своих друзей. |
| I just wanted to see if a little amuse you | Посмотрим, способен ли ты еще со мной развлечься. |
| Look for other ways to amuse themselves. | (Диктор) Пытаются развлечься по-другому. |
| How immensely you must amuse them. | Да, этим ты им, конечно, доставляешь большое развлечение. |
| It doesn't amuse me, it is my vocation. | Это не развлечение, а призвание. |
| These experiences were intended to amuse you. | Все это задумывалось лишь как развлечение. |
| I'm paying you to amuse the guests, Ratija, not to remind them why they are drinking! | Я плачу тебе за развлечение гостей, Ратия, не за напоминание о том, почему они пьют! |
| You just amuse yourself, don't you? | Тебе бы все развлекаться, да? |
| She had a right to amuse herself, didn't she? | Она имела право развлекаться, не так ли? |
| Well, our young Toupins need to amuse themselves! | И потом, наша дорисованная молодежь, должна ведь как-то развлекаться. |
| MAYBE DOWN TO THE VILLAGE TO AMUSE MYSELF. | Может быть в деревню развлекаться. |
| I had to do something to amuse myself while this one sat on the throne for hours dealing with his irritable bowel syndrome. | Ну, надо же, мне было как-то развлекаться, когда он часами засидал в сортире со своим Синдромом раздраженной кишки |