Mr. Amin: It is a distinct honour and a privilege for us to have you preside over the Council meeting this morning. | Г-н Амин: Г-н Председатель, Вы оказали нам большую честь, возглавив работу Совета на этом заседании. |
Mr. Mohd Noor Amin, Chair, Management Board IMPACT Malaysia | г-н Мохд Нур Амин, председатель, Совет управляющих Альянса |
Mr. AMIN proposed the insertion of a new preambular paragraph, to read "Emphasizing the importance of empowering domestic capacity amongst the developing countries to enhance the role and cooperation between government, private and academic sectors." | Г-н АМИН предлагает включить в преамбулу следующий новый пункт: "подчеркивая важное значение внутреннего потенциала развивающихся стран для активизации сотрудничества между государственным, частным и академическим секторами и повышения его роли." |
In a reply dated 5 November 1997, the Government informed the Special Rapporteur that Mohamed Farhank Amin was thought to have suffered his injury as a result of falling in the street when attempting to flee. | В ответе от 5 ноября 1997 года правительство проинформировало Специального докладчика о том, что Мохамед Фарханк Амин получил травму, когда упал на улице при попытке к бегству. |
The victims from the Shalhoub family are known to include: Lina Muhammad Shalhoub, Nabila Ali Shalhoub, Ali Ahmad Mahmoud Shalhoub, Taysir Muhammad Shalhoub, Zeinab Ali Amin Shalhoub, Ali Ahmad Shalhoub and Yahya Ahmad Shalhoub. | Семья Шалхуб потеряла следующих своих членов: Лина Мухаммед Шалхуб, Набила Али Шалхуб, Али Ахмад Махмуд Шалхуб, Тайсир Мухаммед Шалхуб, Зейнаб Али Амин Шалхуб, Али Ахмад Шалхуб и Яхья Ахмад Шалхуб. |
Kwame Nkrumah, Nyerere, Kenyatta - somebody mentioned Idi Amin. | Кване Нкрума, Ньерере, Кениата, кто-то даже назвал Иди Амина. |
Contrary to the statements by UNDP, the theses of Samir Amin and others have lost nothing of their fundamental validity in this area. | Вопреки утверждениям ПРООН, взгляды Самира Амина и других по этому вопросу по существу отнюдь не утратили своей актуальности. |
Despite the fall of Amin's regime, the human rights situation did not improve. | Несмотря на падение режима Амина, в положении в области прав человека не произошло улучшений. |
During his time on the committee, he joined the National Defense Party, the opposition to Hajj Amin al-Husayni's sympathizers on the AEC. | Во время своей работы в конгрессе он присоединился к партии национальной обороны, оппозиции сторонникам Амина Аль-Хусайни. |
These former soldiers of Idi Amin had been in several places in southern Sudan, namely, Rajab West, eight miles south of Juba, before being organized and later moved through Yei to Morobo where WNBF established its headquarters/base. | Эти бывшие солдаты Иди Амина ранее находились в различных частях южного Судана, например в Раджабе Вест, в восьми милях к югу от Джубы, а затем были сгруппированы и переведены в Моробо, где Фронт создал свою базу с собственным штабом. |
You were never happy with Amin. | Ты не была счастливой с Амином никогда. |
The Security Council mission then proceeded to Khartoum. On 22 May, it met with the Minister of State of the Sudan, Amin Hassan Omer. | Затем миссия Совета Безопасности направилась в Хартум. 22 мая она встретилась с государственным министром Судана Амином Хасаном Омаром. |
Well, given that we were so... intimately involved with the President coming to power, the foreign office has asked me to point out our awareness of your very unique personal relationship with President Amin. | Учитывая тот факт, что мы были так глубоко вовлечены в процесс перехода власти к нынешнему президенту, в Форин офис меня просили указать на нашу осведомленность касательно ваших близких отношений с президентом Амином. |
I mean, is his cell next to Idi Amin's? | Его котел находиться рядом с Иди Амином? |
We were supported in our work by a secretariat under the leadership of Executive Director Adnan Amin. Mr. Amin and his devoted staff allowed us to benefit from their great experience, invaluable knowledge and astute judgement during and between our deliberations. | В процессе нашей работы мы получали поддержку от нашего секретариата, возглавляемого Исполнительным директором Аднаном Амином. В ходе наших прений, а также в течение перерывов между ними г-н Амин и его преданные делу сотрудники делились своим большим опытом, бесценными знаниями и навыками рассудительного мышления. |
In Yatar, six shops were damaged, four of them belonging to Ali Amin Yahya and two to Muhammad Atiyah. | В Ятаре получили повреждения шесть лавок, из которых четыре принадлежат Али Амину Яхье и две - Мухаммеду Атийе. |
The shelling damaged a dwelling belonging to Amin Alyan in Bayyadah and a dwelling belonging to Yusuf Mahmud Safi al-Din in Buyut al-Siyad. | Мины попали в дом, принадлежащий Амину Алиану в Байяде, и в дом, принадлежащий Юсуфу Махмуду Сафи эд-Дину в Буйют-эс-Сияде. |
During the 1978 Uganda-Tanzania War, Muammar Gaddafi sent 3,000 troops to aid Idi Amin's government. | Во время Угандийско-танзанийской войны 1978-1979 годах Муаммар Каддафи отправил 2500 ливийских военнослужащих на помощь угандийскому диктатору Иди Амину. |
Windows and doors in two occupied dwellings on the road north-east of Zawtar al-Sharqiyah were broken. The owners were Hasan Dib Qasim and Muhammad Amin Qasim. | Были выбиты окна и двери в двух жилых домах, расположенных у дороги к северу-востоку от Заутар-эль-Шаркии и принадлежащих Хасану Дибу Касиму и Мухаммаду Амину Касиму. |
At 1100 hours Chief Inspector Smidovich asked Brigadier-General Husam Muhammad Amin to be allowed to fly over the old Abu Ghraib road (to observe the Republican Guard base) and to fly from there over a Republican Guard self-propelled field artillery detachment. | В 11 ч. 00 м. главный инспектор Смидович обратился к бригадному генералу Хусаму Мухамаду Амину с просьбой дать разрешение на пролет над старой дорогой Абу-Граиб (для наблюдения за базой Республиканской гвардии), а затем - на облет места дислокации подразделения самоходных артиллерийских установок Республиканской гвардии. |
The Security Council neither debated nor took any action on the situation in Uganda under Idi Amin. | Совет Безопасности не обсуждал ситуацию в Уганде при Иди Амине и не принимал в отношении ее никаких мер. |
The school at Azzun Atma, for instance, has 219 pupils of whom 80 live in Beit Amin on the other side of the Wall. | Например, в школе в Аззун Атма обучаются 219 учеников, 80 из которых живут в Бейт Амине по другую сторону стены. |
UNMAS provided medical backup to AMISOM explosive ordnance disposal teams and facilitated medical care for the army, AMISOM and the local population in Shalambot in Shabelle Hoose and Beled Amin. | ЮНМАС оказывала медицинскую поддержку группам АМИСОМ по обезвреживанию боеприпасов и содействовала оказанию медицинской помощи членам вооруженных сил, АМИСОМ и местному населению в Шаламботе в Нижней Шабелле и Белед Амине. |
The Security Council neither debated nor took any action on the situation in Uganda under Idi Amin. | Пока разворачивалась трагедия в Камбодже, геноцид творился на африканском континенте, в Уганде. Совет Безопасности не обсуждал ситуацию в Уганде при Иди Амине и не принимал в отношении ее никаких мер. |
Ms. Amin, I think you've done enough. | Мисс, Эмин, по-моему, вы достаточно сделали. |
Okay, Mrs. Amin, I'm going to say three words to you and ask you to repeat them back to me later. | Ок, мисис Эмин, я скажу вас З слова и попрошу вас повторить мне их позже. |
Raina Amin is still pretending to be her sister, who, I remind you, is being held at an undisclosed location they won't even tell you about. | Рейна Эмин до сих пор притворяется своей сестрой, которую, я напоминаю, удерживают в секретном месте, о котором они даже тебе не говорят. |