Английский - русский
Перевод слова Ambiguously
Вариант перевода Двусмысленно

Примеры в контексте "Ambiguously - Двусмысленно"

Все варианты переводов "Ambiguously":
Примеры: Ambiguously - Двусмысленно
Unfortunately, some of the elements included in the text have been drafted ambiguously and lack clarity. К сожалению, некоторые из включенных в текст элементов сформулированы двусмысленно и являются неясными.
When admissible reservations were formulated ambiguously, the depositary must transmit their terms only after receiving the necessary clarifications. Если законные оговорки сформулированы двусмысленно, депозитарий сообщает их содержание только после получения необходимых разъяснений.
States attached great importance to the central question of the effects of an objection to a valid reservation, which was cautiously and somewhat ambiguously addressed in the Vienna Conventions. Государства придают большое значение центральному вопросу последствий возражений против действительной оговорки, который осторожно и несколько двусмысленно рассматривается в Венских конвенциях.
One delegation stated that article 4 was not entirely necessary and that it ambiguously seemed to imply that the draft declaration was a legal instrument. Одна делегация заявила, что в статье 4 в ее полном виде нет необходимости и что она, как видно, двусмысленно подразумевает, что проект декларации является правовым документом.
He drew attention to the fact that the question rather ambiguously made reference to State security courts rather than to State security (emergency) courts. Он обращает внимание на, что вопрос довольно двусмысленно упоминает Государственные суды безопасности, а не Государственные (чрезвычайные) суды безопасности.
That was ambiguously worded! Gnfgh! Просто ты двусмысленно сформулировал!
Notwithstanding, the authors of the objections state, somewhat ambiguously, that they would not "consider Burundi as having validly acceded to the Convention until such time as the reservation is withdrawn". Тем не менее авторы возражений указывают - впрочем, несколько двусмысленно, - что они не могут "рассматривать присоединение Бурунди к Конвенции как имеющее силу до тех пор пока последняя не снимет эту оговорку".
Without wishing to overestimate this sentence ("Whatever the mode used, transport shall be by the quickest possible routing") and its importance in the context, it should be pointed out that this directive could be interpreted ambiguously. Не желая переоценить это предложение ("Независимо от используемого вида транспорта перевозка должна осуществляться по маршруту, обеспечивающему наиболее быструю доставку".) и его значение в данном контексте, нам приходится констатировать, что эту директиву можно растолковать двусмысленно.
I think that might have been a bit ambiguous, that's the problem. Я думаю это было несколько двусмысленно, как-то так.
Well, it's ambiguous and it's associated with... Это двусмысленно, но ассоциируется с...
The notion of fantasy in psychoanalysis is very ambiguous. Понятие фантазии в психоанализе крайне двусмысленно.
A London girl would know not to talk of wedding days in such ambiguous terms. Лондонские девушки не говорят о свадьбе столь отвлеченно и двусмысленно.
Article 11, paragraph 2, was ambiguous. Пункт 2 статьи 11 сформулирован двусмысленно.
It was pretty ambiguous, Frond. Это было довольно двусмысленно, Фронд.
The way this particular term is explained in the footnote is rather ambiguous and likely to cause misinterpretation. То, как этот конкретный термин разъясняется в сноске, звучит довольно двусмысленно и может приводить к недопониманиям.
He did not understand what was at issue in that sentence because it was ambiguous. Он не понимает, о какой проблеме идет речь в этом предложении, поскольку оно двусмысленно.
Because it is so old and ambiguous few lawyers waste their time with it, or mine. Потому что оно так старо и двусмысленно, что мало кто из адвокатов тратит на него свое время, и мое тоже.
As presently drafted, the provision is ambiguous and could be interpreted as placing a binding obligation on States that are not party to the contract concerned. В нынешней формулировке положение двусмысленно и может толковаться как налагающее юридическое обязательство на государства, которые не являются участниками соответствующего контракта.
It would seem that his morals were ambiguous. Порой он вел себя по меньшей мере двусмысленно.
In the case of hare, it's an ambiguous sound in English. It can also mean the fibers that grow from a head. В этом случае слово "hare" звучит по-английски двусмысленно и может также означать волокна, растущие у нас на голове.
The character's introduction was ambiguous, revealing little beyond his being a superhuman agent of the Canadian government. Введение персонажа было воспринято первоначально весьма двусмысленно, потому как раскрывало весьма мало информации о нём, помимо его работы на правительство Канады.
He sees at times in "ambiguous transparency" a wardrobe, a ceiling, wallpaper, an armchair, a tumbler with a teaspoon, a pillow, but these images on closer inspection dissolve into the surroundings of the expedition. Время от времени начинают «двусмысленно сквозить» платяной шкаф, потолок, обои, кресло, стакан с чайной ложкой, подушка, но эти образы при более близком осмотре растворяются в окружающей среде.
GE.-22297 (E) The two language versions (English and French) are ambiguous as regards the approval of the competent authority. В обоих языковых вариантах (английском и французском) положение, касающееся решения компетентного органа, сформулировано несколько двусмысленно.
This is especially so in construing the language of a Covenant provision whose drafting history is itself ambiguous, and where some states have explicitly preserved their right to continue these practices, without objection by other states parties. В первую очередь это относится к толкованию текста одного из положений Пакта, которое исторически было сформулировано двусмысленно, и в связи с этим некоторые государства в явной форме придерживаются своего права на сохранение такой практики, несмотря на то, что другие государства-участники выступали с соответствующими возражениями.
The Assembly should not be seen to be ambiguous in its intentions, on the one hand calling for economy while on the other hand delaying its proceedings. Ассамблея не должна выглядеть двусмысленно, призывая, с одной стороны, к экономии, а с другой - затягивая начало своих заседаний.