| As presently drafted, the provision is ambiguous and could be interpreted as placing a binding obligation on States that are not party to the contract concerned. |
В нынешней формулировке положение двусмысленно и может толковаться как налагающее юридическое обязательство на государства, которые не являются участниками соответствующего контракта. |
| In the case of hare, it's an ambiguous sound in English. It can also mean the fibers that grow from a head. |
В этом случае слово "hare" звучит по-английски двусмысленно и может также означать волокна, растущие у нас на голове. |
| This is especially so in construing the language of a Covenant provision whose drafting history is itself ambiguous, and where some states have explicitly preserved their right to continue these practices, without objection by other states parties. |
В первую очередь это относится к толкованию текста одного из положений Пакта, которое исторически было сформулировано двусмысленно, и в связи с этим некоторые государства в явной форме придерживаются своего права на сохранение такой практики, несмотря на то, что другие государства-участники выступали с соответствующими возражениями. |
| If the Model Law was too narrow, it would become useless; however, if incorrectly drafted or ambiguous, it would open itself to misuse. |
Если Типовой закон будет носить слишком узкий характер, он будет бесполезен; вместе с тем если он будет составлен некорректно или двусмысленно, то станет открытым для злоупотреблений. |
| Series-parallel partial orders have also been called multitrees; however, that name is ambiguous: multitrees also refer to partial orders with no four-element diamond suborder and to other structures formed from multiple trees. |
Однако это название двусмысленно - мультидеревьями также называют частичные порядки без четырёхэлементых подпорядков («алмазов»), а также другие структуры, образованные из нескольких деревьев. |