| We believe also that the non-permanent members should have an opportunity to be re-elected alternately. | Также мы считаем, что непостоянные члены должны иметь возможность поочередно переизбираться. |
| As specified in the Plan of Action, the Special Committee organized during the Decade seminars in the Caribbean and Pacific regions alternately. | В соответствии с положениями Плана действий Специальный комитет в течение Десятилетия поочередно организовывал семинары в карибском и тихоокеанском регионах. |
| (a) Annual congresses, alternately on general policies and more specialised subjects; | а) проведение ежегодных конгрессов - поочередно по вопросам общей политики и по более специализированным темам; |
| The female and male candidates' names are listed alternately. | Имена кандидатов женского и мужского пола перечисляются в списке поочередно; |
| The brochure, which was proving to be a very useful information tool, was distributed widely at meetings of the Special Committee and at seminars held alternately in the Caribbean and Pacific regions. | Брошюра оказывается весьма полезным информационным инструментом и широко распространяется на заседаниях Специального комитета и на семинарах, поочередно проводимых в странах Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
| In the Committee's view, a failure to have a cell sufficiently adequate to hold two persons insufficient explanation for requiring two prisoners to alternately stand and sit, even if only for an hour, within such an enclosure. | По мнению Комитета, отсутствие камеры достаточного размера для надлежащего помещения двух человек является недостаточным объяснением необходимости того, чтобы два заключенных попеременно стояли и сидели, пусть даже только в течение одного часа, в такой камере. |
| Part-time working may be claimed by one parent alone or alternately by both parents, or by both parents at the same time, with parental leave periods reducing the entitlement to part-time work. | Перевод на неполную ставку может требовать кто-то один из родителей или оба родителя попеременно, или оба родителя одновременно, причем период работы на неполную ставку сокращается в зависимости от продолжительности отпуска для родителей. |
| 6.18.2. Alternately apply and release a horizontal rearward load, not to exceed 25 N, to the back angle bar at a height approximately at the centre of the torso weights until the hip angle quadrant indicates that a stable position has been reached after load release. | 6.18.2 Попеременно прилагают и снимают горизонтальную нагрузку, действующую в заднем направлении и не превышающую 25 Н, к штанге угла наклона спинки на высоте приблизительно центра крепления спинных грузов, пока круговой сектор бедра не покажет, что после устранения действия нагрузки достигнуто устойчивое положение. |
| In the next variant, the energy converter is in the form of a rocking arm device which is used for converting the potential energyof a liquid and is provided with alternately lifting reservoirs. | Преобразователь энергии по следующему варианту представляет собой коромысловое устройство преобразования потепциальной энергия жидкости с попеременно поднимающими емкостями. |
| Despite interruption by the lawyer, the judge continued to read the verdict using Mr. Hoshimov's and Mr. Holboev's names alternately and then rejecting the appeal of Mr. Hoshimov... | Несмотря на протесты адвоката, судья продолжал зачитывать приговор, называя в нем попеременно фамилии то г-на Хошимова, то г-на Холбоева, а затем отклонил апелляцию г-на Хошимова. |
| Active Both initiator and target device communicate by alternately generating their own fields. | Активный режим связи: и инициатор, и целевое устройство взаимодействуют путём поочередного создания своих собственных полей. |
| All Commission members should therefore present the case for maintaining the practice of holding the sessions alternately in the two locations to their representatives to the United Nations in New York. | В связи с этим все члены Комиссии должны представить доводы в пользу сохранения практики поочередного проведения сессий в двух местах своим представителям в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| One option was to axe the travel budget earmarked for sending personnel to New York to service UNCITRAL meetings there, effectively discontinuing the practice of holding sessions of the Commission and its working groups alternately in Vienna and New York. | Один из вариантов предусматривает сокращение бюджета, зарезервированного на командировки персонала для обслуживания проводимых в Нью-Йорке совещаний ЮНСИТРАЛ, что по сути ведет к прекращению практики поочередного проведения сессий Комиссии и ее рабочих групп в Вене и Нью-Йорке. |
| The Chairperson said that the practice of holding sessions of the Commission and its working groups alternately in Vienna and New York helped to ensure a high profile for UNCITRAL in both locations and broader participation in the sessions. | Председатель говорит, что практика поочередного проведения сессий Комиссии и ее рабочих групп в Вене и Нью-Йорке помогает привлечь внимание к деятельности ЮНСИТРАЛ в каждом из этих мест и расширить круг участников сессий. |
| (c) The current alternating reporting process is maintained, and the CRIC would review implementation in Africa and other regions alternately at intersessional sessions. | с) Сохранение принятого в настоящее время процесса поочередного представления докладов; КРОК рассматривает осуществление Конвенции в Африке и других регионах поочередно в ходе межсессионных сессий. |
| An example of a project aiming to bring together Danish and non-Danish neighbours is dinners with Danish and ethnic food alternately, and musical evenings. | Что касается вопроса о сближении датчан и их соседей недатского происхождения, то в качестве примера можно привести проект, в рамках которого проводятся совместные обеды с чередованием датских блюд и блюд этнической кухни и музыкальные вечера. |
| The inventive device comprises a body provided with a feed hopper, a spiral conveyor, transverse grids alternately arranged in the body and rotatable cutters provided with lobe-shaped cutting elements. | Устройство содержит корпус с загрузочным бункером, шнек и установленные в корпусе с чередованием относительно друг друга поперечные решетки и вращающиеся ножи с режущими элементами в форме лепестков. |
| Regrettably, there has been no progress with regard to holding future meetings of the Military Coordination Commission alternately in the capitals of Ethiopia and Eritrea. | К сожалению, нет никакого прогресса в вопросе о поочередном проведении будущих заседаний главной Военной координационной комиссии в столицах Эфиопии и Эритреи. |
| While relations between the two delegations were professional and even courteous, unfortunately no progress was made with regard to holding future meetings alternately in the two capitals, and the next Commission meeting was therefore scheduled for 15 December 2003 in Nairobi. | Хотя отношения между двумя делегациями носили высокопрофессиональный и даже любезный характер, никакого прогресса, к сожалению, не было достигнуто в вопросе о поочередном проведении будущих заседаний в столицах двух стран, поэтому следующее заседание Комиссии было намечено провести 15 декабря 2003 года в Найроби. |
| It was originally intended that the World Cup would be held alternately between the continents of South America and Europe. | Первоначально было определено, что финальный турнир чемпионата мира будет проходить по очереди на двух континентах - в Южной Америке и в Европе. |
| Each item is alternately considered by the Council on a biennial basis. | Каждый из этих пунктов рассматривается Советом по очереди один раз в два года. |
| If the child resides alternately with both parents, half of the child allowance is paid to each parent, if the parent who wants the benefit to be shared shows that it is probable that there is alternate residence. | Если ребенок проживает по очереди с обоими родителями, то половина пособия на ребенка выплачивается каждому родителю в том случае когда родитель, который желает, чтобы пособие было разделено поровну, докажет, что у него, возможно, имеется альтернативное жилье. |
| As the Secretary-General's report shows, one can begin to see the outline of an informal pattern of a division of labour between the OSCE and the United Nations, each alternately taking the lead or supporting the other in different areas within the OSCE region. | Как показывает доклад Генерального секретаря, сейчас начинает прослеживаться неофициальное разделение труда между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций, так что при этом каждая из этих организаций по очереди берет на себя руководящую или вспомогательную роль в различных областях в регионе ОБСЕ. |
| As agreed in informal consultations, I intend to give the floor alternately to three members of the Council and three non-Council members, and then request the Chairman of the Counter-Terrorism Committee to reply to the questions after every six speakers. | В соответствии с решением, принятым в ходе неофициальных консультаций, я буду предоставлять слово по очереди трем членам Совета и трем представителям стран, не являющихся членами Совета, а затем попрошу Председателя Контртеррористического комитета ответить на вопросы, которые будут заданы каждым из шести ораторов. |