The alteration of navigational routes in order to bypass areas of suspected pirate activity also affected commerce. | Кроме того, изменение навигационных маршрутов с целью обхода районов, имеющих репутацию пиратской активности, затрагивает и торговлю. |
In no way does the mandate of the Independent Expert entail an alteration of the mandate of the Working Group or, in particular, consideration of proposals on an international instrument. | Мандат Независимого эксперта ни в коем случае не предполагает изменение мандата Рабочей группы или, в частности, рассмотрение предложений относительно международного документа. |
an alteration in the geographical distribution of precipitation, in river flow patterns and soil humidity; | изменение территориального распределения осадков, изменение режима стока рек и влагосодержания почвы; |
Also note the vulnerability of marine biological diversity, including marine genetic resources, posed by diverse threats and influences, including pollution, climate change, habitat destruction, destructive fishing practices, physical alteration to the marine environment and overexploitation; | отметить также уязвимость морского биологического разнообразия, включая морские генетические ресурсы, в силу различных угроз и воздействий, включая загрязнение, изменение климата, разрушение ареалов обитания, пагубные промысловые методы, физическое изменение морской среды и чрезмерную эксплуатацию; |
The alteration of marriage settlements must be effected by means of a public deed which shall be recorded in the corresponding register; the alteration shall have a prejudicial effect on third parties only from the date on which it is recorded. | Изменение брачного контракта требует нотариального удостоверения и регистрации в установленном порядке, такие изменения приобретают силу для третьих лиц с момента их регистрации.» |
a Includes rental and alteration of premises costs centrally administered by the Department of Management for all support account-funded departments and offices. | а Включая расходы на аренду и переоборудование помещений, которыми централизованно распоряжается Департамент по вопросам управления в интересах всех департаментов и подразделений, финансируемых со вспомогательного счета. |
The amount requested for office space also included a provision for $700,000 to allow for the renovation and alteration of facilities in Cairo and Damascus in order to make both compliant with the minimum operating security standards set by the Department of Safety and Security. | Средства, испрашиваемые на аренду офисных помещений, включают средства (700000 долл. США) на ремонт и переоборудование таких помещений в Каире и Дамаске с учетом требований минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных Департаментом охраны и безопасности. |
Alteration of military camps at Port-au-Prince and Cap-Haitien for longer term occupancy. | Переоборудование военных лагерей в Порт-о-Пренсе и Кап-Аитьене для более длительного пребывания. |
The network and telecommunication resource requirements for the new building will be included in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 under the section entitled Construction, alteration, improvement and major maintenance. | Потребности в ресурсах на создание информационной сети и системы связи для нового здания будут включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов по разделу, озаглавленному «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений». |
This measurement should be adopted to estimate rental costs and, as discussed in paragraph 17 below, alteration and improvement costs as well. | Такой показатель должен быть принят для расчета расходов на аренду и, как об этом говорится в пункте 17 ниже, расходов на переоборудование и ремонт помещений. |
The decrease relates to the discontinuation of a provision for printing equipment due to the fact that these requirements are addressed under section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance, partly offset by additional requirements for reproduction supplies. | Сокращение связано с прекращением выделения ассигнований на типографское оборудование в связи с тем, что эти потребности покрываются в разделе ЗЗ «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений», однако эта экономия частично компенсируется дополнительными ассигнованиями для закупки принадлежностей для размножения документации. |
In this context, it is also essential to increase field connectivity and to enhance the technological and communication infrastructure at all duty stations, as detailed in section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance ($4.9 million). | В этом контексте также настоятельно необходимо улучшить связь с отделениями на местах и укрепить техническую и коммуникационную инфраструктуру на всех местах службы, о чем подробно говорится в разделе ЗЗ «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» (4,9 млн. долл. США). |
While staff and related costs are reflected under this section of the proposed programme budget, a significant portion of the resource requirements under the subprogramme, namely those relating to capital expenditures, are requested under section 31, Construction, alteration, improvement and major maintenance. | Хотя расходы по персоналу и связанные с этим расходы проходят по настоящему разделу предлагаемого бюджета по программам, значительная часть потребностей в ресурсах данной подпрограммы, а именно потребности, связанные с капитальными расходами, испрашиваются по разделу 31 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт». |
B. Alteration and improvements | В. Перестройка и переобо- |
The Committee recommended that the General Assembly examine further and consider the approval of the narrative of section 31, Alteration, improvement and major maintenance. B. Evaluation | Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее провести дальнейший анализ и рассмотреть вопрос об утверждении описательной части раздела 31 "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений". |
Her delegation understood that the approved appropriations under section 31 of the budget (Construction, alteration, improvement and major maintenance) were much higher than the amount referred to by the representative of the Secretariat. | По мнению делегации Кубы, объем средств, выделенных по разделу 31 бюджета - "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений" - во много раз превышает сумму, упомянутую представителями Секретариата. |
As a result, the planned deployment to 65 subdistricts did not occur, with consequential reduced requirements for the acquisition of generators and related fuel consumption, alteration, renovation and construction services and acquisition of office furniture. | В результате запланированное развертывание персонала в 65 районных участках осуществлено не было, а это привело к сокращению испрашиваемых ассигнований на закупку генераторов и, соответственно, на генераторное топливо, переоборудование, ремонт и строительство помещений и конторскую мебель. |
The related resources have thus been consolidated in the major maintenance requirements of the United Nations Office at Nairobi under section 30, Construction, alteration, improvement and major maintenance; | Поэтому соответствующие потребности по капитальному ремонту в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби были сведены воедино, и ресурсы на эти цели испрашиваются в разделе 30, "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений"; |
Construction, alteration, maintenance | Строительство, ремонт и перестройка, эксплуатация |
The net growth of $8,954,500 reflects a combined effect of growth of $8,028,700 under the alteration and improvement programme and $925,800 under the major maintenance programme. | Чистый рост объема ассигнований на 8954500 долл. США отражает совокупные последствия увеличения на 8028700 долл. США расходов по программе "Перестройка и переоборудование" и на 925800 долл. США - по программе "Капитальный ремонт". |
Consequently, the target would not require alteration to the existing building structure. | Соответственно, для достижения данной цели не потребуется модификации существующих зданий. |
We support the idea of formulating criteria for the alteration of mandates and benchmarks for the drawdown of peacekeeping operations. | Поддерживаем идею разработки критериев модификации мандатов и контрольных показателей свертывания миротворческих операций. |
Changes in size structure, genetic composition, localized depletions and alteration of trophic structures in ecosystems have also been shown. | Были показаны также изменения в размерной структуре и генетическом составе, локализованные истощения и модификации трофической структуры экосистем. |
For the tank and equipment parts that are to be changed, the valid version of RID/ADR at the time of alteration shall be applied. | В отношении частей цистерн и оборудования, подлежащих изменению, применяется вариант МПОГ/ДОПОГ, действующий на момент модификации. |
The failure to ratify the reform also raises serious legal difficulties as regards the alteration of the mandate of the armed forces, the reform of the career judicial service and official recognition of indigenous languages. | Неприятие изменений также ставит большие юридические проблемы в отношении модификации мандата армии, реформы деятельности судебной системы либо официального признания языков коренных народов. |