| Without describing how the parties concluded their contracts, the court stated that under domestic law a proposed forum selection term was a material alteration and therefore does not become part of the parties' contract unless they expressly agree to it. | Не указывая, каким образом стороны заключили свои договоры, суд заявил, что в соответствии с национальным законодательством предлагаемое условие выбора страны суда представляет собой существенное изменение и не может быть включено в договор между сторонами без их ясно выраженного согласия на это. |
| Developing and implementing guidelines to address other pressures effecting coastal areas, including physical alteration and destruction of habitats, and nutrient overloads; | о) разработка и осуществление руководящих принципов для решения вопросов, связанных с другими факторами, оказывающими давление на прибрежные районы, включая физическое изменение и разрушение мест обитания, а также чрезмерное увеличение концентрации питательных веществ; |
| Identity cards, which carry a citizen's national identification number, contain a number of security features to prevent possible counterfeiting and data alteration: | Удостоверения личности, в которых содержится идентификационный номер гражданина страны, имеют ряд элементов защиты, которые предотвращают их возможную подделку или изменение внесенных в них данных: |
| Alteration may be made by an accredited manufacturer of new equipment | Изменение может быть произведено под ответственность уполномоченного завода-изготовителя нового транспортного средства |
| If the authorities wish to make an alteration to the detriment of the permit holder, the old permit must first be cancelled and a new permit granted. | Если власти желают внести изменение в ущерб владельцу вида на жительство, сначала должен быть аннулирован старый вид на жительство и затем выдан новый. |
| Provision had been included in the cost estimates for the renovation and alteration of premises to be undertaken by commercial contractors. | В смете расходов было предусмотрено, что ремонт и переоборудование помещений будут производиться с привлечением коммерческих подрядчиков. |
| It does not include provisions for the renovation and alteration of the USAID compound. | В предлагаемом бюджете не предусмотрены ассигнования на ремонт и переоборудование комплекса ЮСАИД. |
| The cost estimates for alterations and renovations to premises ($3,593,000) are based on alteration and renovations of rented sites. | Смета расходов на переоборудование и ремонт помещений (3593000 долл. США) предусматривает покрытие расходов на переоборудование и ремонт арендуемых помещений. |
| However, according to the Aviation Safety Unit, any alteration made to a cargo aircraft to permit the transportation of passengers must be certified by the operators' national civil aviation authorities in the form of an aircraft-type certification and authorized by the cargo aircraft manufacturer. | Вместе с тем, по информации Группы безопасности полетов, любое переоборудование грузового летательного аппарата, позволяющее перевозить пассажиров, должно быть сертифицировано национальными органами гражданской авиации страны оператора в виде сертификата типа летательного аппарата и санкционировано производителем грузового летательного аппарата. |
| In the 2001 budget no provisions were made for the alteration of a third building in The Hague, as it was expected that such work would be undertaken by the landlord, who would subsequently incorporate the amortization costs into the lease agreement. | В бюджете на 2001 год не были предусмотрены ассигнования на переоборудование помещений в третьем здании в Гааге, поскольку предполагалось, что эти работы будут проведены арендодателем, который впоследствии должен был бы включать стоимость амортизации в арендное соглашение. |
| The Secretary-General also proposes that commitment authority in the amount of $5 million be approved for 2009 under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, to undertake design work in connection with the construction of the United Nations integrated compound in Baghdad. | Генеральный секретарь также предлагает утвердить полномочия на принятие обязательств на 2009 год в объеме 5 млн. долл. США по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» для подготовки проекта интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций в связи с его строительством в Багдаде. |
| These requirements were included in the second performance report under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, and the related funds have been appropriated in the context of resolution 62/235 on the final budget appropriations for the biennium 2006-2007. | Эти потребности были отражены во втором докладе об исполнении бюджета по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений», и соответствующие средства были ассигнованы в контексте резолюции 62/235 об окончательных бюджетных ассигнованиях на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| The additional appropriation of $3,671,500 under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 would be funded under the terms of resolution 42/211 governing the use and operation of the contingency fund. | Дополнительные ассигнования в размере З 671500 долл. США по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов подлежат покрытию в соответствии с положениями резолюции 42/211, регулирующими использование и функционирование резервного фонда. |
| The alteration appears to have been made for two reasons. | Капитальная перестройка была задумана по двум причинам. |
| Provision is made for alteration of premises in Sukhumi to enhance the security and safety of personnel in accordance with the recommendations in the security report. | Сметой по этой статье предусмотрена перестройка помещений в Сухуми для повышения степени безопасности персонала в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе по вопросам обеспечения безопасности персонала. |
| The Committee recommends that future budget submissions for alteration, improvement and major maintenance indicate the value of United Nations-owned buildings. | Консультативный комитет рекомендует указывать при представлении будущих смет расходов на перестройку, переоборудование и капитальный ремонт стоимость принадлежащих Организации Объединенных Наций зданий. |
| It does not include provisions for the renovation and alteration of the USAID compound. | В предлагаемом бюджете не предусмотрены ассигнования на ремонт и переоборудование комплекса ЮСАИД. |
| The one-time requirement amount of $4,287,900 under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, would provide for the proposed renovation and security upgrade of the residence as itemized in the table below. | Единовременные ассигнования в размере 4287900 долл. США по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» будут использованы для проведения предлагаемого ремонта и модернизации системы обеспечения безопасности резиденции в разбивке по статьям, указанным в таблице ниже. |
| The United Nations share of contribution is set at 4 per cent, which will be covered by a provision of $117,700 included in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance. | Взнос Организации Объединенных Наций установлен в размере 4 процентов, в соответствии с которым в разделе 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов будет выделено 117700 долл. США. |
| 31.8 The estimate of total resources required is $42,534,500, consisting of provisions for alteration and improvement ($23,305,300), of which $2,605,000 is associated with the proposed telecommunications system, and major maintenance ($19,229,200). | 31.8 Общий объем испрашиваемых ресурсов составляет 42534500 долл. США и включает ассигнования на перестройку и переоборудование (23305300 долл. США), из которых 2605000 долл. США предназначены для реализации предлагаемого проекта создания системы связи, и на капитальный ремонт (19229200 долл. США). |
| Consequently, the target would not require alteration to the existing building structure. | Соответственно, для достижения данной цели не потребуется модификации существующих зданий. |
| Changes in size structure, genetic composition, localized depletions and alteration of trophic structures in ecosystems have also been shown. | Были показаны также изменения в размерной структуре и генетическом составе, локализованные истощения и модификации трофической структуры экосистем. |
| have a special check made when the safety of the shell or its equipment is liable to be compromised by a repair, an alteration or an accident. | З. проводить специальную проверку, когда надежность резервуара или его оборудования может быть снижена в результате ремонта, модификации или аварии. |
| Climate changes may lead to alteration in precipitation patterns, which could modify the distribution of water in time and space. | Изменения климата могут повлечь за собой изменения в моделях выпадения осадков, что может привести к модификации временного и пространственного распределения водных ресурсов. |
| There are many modes by which this alteration of gene expression can occur, including methylation of DNA and histone modification; however, the important point is that both inheritance of random mutations and epigenetic markers can result in the expression of antibiotic resistance genes. | Существует много режимов, с помощью которых может происходить это изменение экспрессии генов, в том числе метилирование ДНК и модификации гистонов; однако, важным моментом является то, что наследование как случайных мутаций, так и эпигенетических маркеров может привести к экспрессии устойчивости генов к антибиотикам. |