Developing and implementing guidelines to address other pressures effecting coastal areas, including physical alteration and destruction of habitats, and nutrient overloads; | о) разработка и осуществление руководящих принципов для решения вопросов, связанных с другими факторами, оказывающими давление на прибрежные районы, включая физическое изменение и разрушение мест обитания, а также чрезмерное увеличение концентрации питательных веществ; |
Human alteration of the landscape (e.g. climate change, fire, agriculture) can change the rate of re-emission to the atmosphere. | Антропогенное изменение ландшафта (например, изменение климата, пожары, сельскохозяйственная активность) может приводить к изменению интенсивности реэмиссии в атмосферу. |
Manufacturing and possession of instruments for counterfeiting and forgery; forgery, fraudulent alteration and illicit manufacturing of duty stamps, postage stamps, stickers and postmarks; forgery and fraudulent alteration of control technical measures for labelling goods | Изготовление и хранение инструментов для подделки и контрафакции; подделка, мошенническое изменение и незаконное изготовление пошлинных марок, почтовых марок, наклеек и почтовых штемпелей; подделка и мошенническое изменение контрольно-технических средств маркировки товаров |
Alteration of family status (art. 199) | Изменение семейного статуса (статья 199) |
Habitat alteration and destruction. | Изменение и уничтожение среды обитания. |
Minor alteration of premises throughout the mission area | Ь) Переоборудование и ремонт помещений (незначительное переоборудование помещений во всем районе осуществления миссии) |
(b) Maintenance and alteration of premises | Ь) Эксплуатация и переоборудование помещений |
The Advisory Committee is of the view that it is important that the budget submissions for alteration, improvement and major maintenance be related to some objective standards. | Консультативный комитет считает важным, чтобы представляемая смета расходов на перестройку, переоборудование и капитальный ремонт составлялась на основе определенных объективных нормативов. |
The funds requested for the acquisition of the satellite Earth station and related costs under section 30, Construction, alteration, improvement and major maintenance ($2,754,800), were provisionally deleted, pending consideration of the budget on the global telecommunications network. | Сумма средств, испрошенных для приобретения наземных станций спутников связи и покрытия соответствующих расходов по разделу 30 "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений" (2754800 долл. США) была временно исключена до рассмотрения бюджета глобальной сети электросвязи. |
The main asset classes for property, plant and equipment comprise: land and buildings, major alteration and improvements to properties, motor vehicles, computers and telecommunications equipment and generators. | К основным категориям активов в виде основных средств относятся: земля и здания, капитальная перестройка и переоборудование, автотранспортные средства, компьютеры и телекоммуникационное оборудование и генераторы. |
These requirements were included in the second performance report under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, and the related funds have been appropriated in the context of resolution 62/235 on the final budget appropriations for the biennium 2006-2007. | Эти потребности были отражены во втором докладе об исполнении бюджета по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений», и соответствующие средства были ассигнованы в контексте резолюции 62/235 об окончательных бюджетных ассигнованиях на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
The pending enforcement cases do not only concern structures or houses built without a permit but include all other offences under the Development Planning Act, 1992, such as alteration of a building without the necessary permit. | Дела, подлежащие исполнению, связаны не только со строениями или домами, возведенными без разрешения, но также касаются и любых других нарушений Закона о планировании застройки 1992 года, таких, как перестройка здания без необходимого разрешения. |
The related resources have thus been consolidated in the major maintenance requirements of the United Nations Office at Nairobi under section 30, Construction, alteration, improvement and major maintenance; | Поэтому соответствующие потребности по капитальному ремонту в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби были сведены воедино, и ресурсы на эти цели испрашиваются в разделе 30, "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений"; |
A smaller request of $2,340,000 was submitted under section 34, Construction, alteration, improvement and major maintenance, addressing the priority needs at three duty stations. | Просьба о выделении меньшей суммы в размере 2340000 долл. США, направленная на удовлетворение приоритетных потребностей в трех местах службы, была представлена по разделу 34 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений». |
The main asset classes for property, plant and equipment comprise: land and buildings, major alteration and improvements to properties, motor vehicles, computers and telecommunications equipment and generators. | К основным категориям активов в виде основных средств относятся: земля и здания, капитальная перестройка и переоборудование, автотранспортные средства, компьютеры и телекоммуникационное оборудование и генераторы. |
It does not include provisions for the renovation and alteration of the USAID compound. | В предлагаемом бюджете не предусмотрены ассигнования на ремонт и переоборудование комплекса ЮСАИД. |
The one-time requirement amount of $4,287,900 under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, would provide for the proposed renovation and security upgrade of the residence as itemized in the table below. | Единовременные ассигнования в размере 4287900 долл. США по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» будут использованы для проведения предлагаемого ремонта и модернизации системы обеспечения безопасности резиденции в разбивке по статьям, указанным в таблице ниже. |
The requirements for alteration, improvement and major maintenance of the United Nations facilities at Headquarters for which the Division is also responsible are budgeted separately under section 31. | Ассигнования на перестройку, модернизацию и капитальный ремонт помещений Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях, которые также относятся к ведению Отдела, предусмотрены в бюджете отдельно в разделе 31. |
These requirements were included in the second performance report under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, and the related funds have been appropriated in the context of resolution 62/235 on the final budget appropriations for the biennium 2006-2007. | Эти потребности были отражены во втором докладе об исполнении бюджета по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений», и соответствующие средства были ассигнованы в контексте резолюции 62/235 об окончательных бюджетных ассигнованиях на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
The net growth of $5,421,000 reflects the combined effect of an increase of $6,333,800 under major maintenance and a decrease of $912,800 under alteration and improvement. | Чистый рост на 5421000 долл. США отражает совокупные последствия роста на 6333800 долл. США расходов на капитальный ремонт и сокращения на 912800 долл. США расходов на перестройку и переоборудование. |
Consequently, the target would not require alteration to the existing building structure. | Соответственно, для достижения данной цели не потребуется модификации существующих зданий. |
Changes in size structure, genetic composition, localized depletions and alteration of trophic structures in ecosystems have also been shown. | Были показаны также изменения в размерной структуре и генетическом составе, локализованные истощения и модификации трофической структуры экосистем. |
have a special check made when the safety of the shell or its equipment is liable to be compromised by a repair, an alteration or an accident. | З. проводить специальную проверку, когда надежность резервуара или его оборудования может быть снижена в результате ремонта, модификации или аварии. |
Climate changes may lead to alteration in precipitation patterns, which could modify the distribution of water in time and space. | Изменения климата могут повлечь за собой изменения в моделях выпадения осадков, что может привести к модификации временного и пространственного распределения водных ресурсов. |
No research activity which modifies or is intended to modify the genetic heritage of human beings by alteration of germ cells or by acting at any other stage in embryonic development and which can make such an alteration heritable will be carried out under the present framework programme. | Никакая научная деятельность по настоящей рамочной программе, которая модифицирует или предназначена для модификации генетического наследия человека путем изменения зародышевых клеток или вмешательства на какой-либо другой стадии развития зародыша и которая может придать такому изменению наследственный характер, не осуществляется. |