It is slight but a significant alteration. | Это слабое, но существенное изменение. |
The loss of arable land, water scarcity, overfishing, deforestation and the alteration of ecosystems pose daunting challenges for sustainable development. | Сокращение площади пахотных земель, дефицит водных ресурсов, перелов рыбы, уничтожение лесов и изменение экосистем создают огромные проблемы для устойчивого развития. |
The alteration of an existing document, whether by means of an addition, a deletion or alteration of the wording, numbers, marks or images contained therein; | изменение существующего документа посредством добавления, изъятия или исправления любых формулировок, цифр, штампов или изображений, содержащихся в нем; |
Alteration of family status (art. 199) | Изменение семейного статуса (статья 199) |
Every suddenly appearing alteration of the image pattern has to be clarified immediately by an ophthalmologist. | Каждое, вновь появившееся изменение узора картинки, должно быть обследовано врачём. |
It does not include provisions for the renovation and alteration of the USAID compound. | В предлагаемом бюджете не предусмотрены ассигнования на ремонт и переоборудование комплекса ЮСАИД. |
The amount requested for office space also included a provision for $700,000 to allow for the renovation and alteration of facilities in Cairo and Damascus in order to make both compliant with the minimum operating security standards set by the Department of Safety and Security. | Средства, испрашиваемые на аренду офисных помещений, включают средства (700000 долл. США) на ремонт и переоборудование таких помещений в Каире и Дамаске с учетом требований минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных Департаментом охраны и безопасности. |
The space criterion (square feet per staff member) will be applied for the estimation of costs of alteration and improvement projects. | Кроме того, при определении сметных расходов на переоборудование и ремонт помещений он намерен учитывать нормы площади (количество квадратных футов на одного сотрудника). |
Additional requirements under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance ($1,592,800 net, after deduction of the contribution of the Government of Switzerland), are funded entirely through the regular budget. | Дополнительные потребности по разделу 32, Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений (1592800 долл. США, за вычетом взноса правительства Швейцарии), финансируются целиком из регулярного бюджета. |
The related resources have thus been consolidated in the major maintenance requirements of the United Nations Office at Nairobi under section 30, Construction, alteration, improvement and major maintenance; | Поэтому соответствующие потребности по капитальному ремонту в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби были сведены воедино, и ресурсы на эти цели испрашиваются в разделе 30, "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений"; |
Mr. SARDEGNA (Director, Buildings Management Service) said that he had received a request for information on the commitment of resources under section 31 (Construction, alteration, improvement and major maintenance). | Г-н САРДЕГНА (Директор, Служба управления зданиями) говорит, что он получил просьбу в отношении представления информации о выделении ресурсов по разделу 31 (Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений). |
The related resources have thus been consolidated in the major maintenance requirements of the United Nations Office at Nairobi under section 30, Construction, alteration, improvement and major maintenance; | Поэтому соответствующие потребности по капитальному ремонту в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби были сведены воедино, и ресурсы на эти цели испрашиваются в разделе 30, "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений"; |
A smaller request of $2,340,000 was submitted under section 34, Construction, alteration, improvement and major maintenance, addressing the priority needs at three duty stations. | Просьба о выделении меньшей суммы в размере 2340000 долл. США, направленная на удовлетворение приоритетных потребностей в трех местах службы, была представлена по разделу 34 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений». |
A major alteration of Krieger's original building was made in 1741-1744 when Lauritz de Thurah, the King's favorite architect, elevated the roof of the palace's main building. | Важнейшая перестройка была произведена в 1741-1744 годах, когда Лауриц де Тура (Lauritz de Thurah) поднял крышу главного здания дворца. |
The main asset classes for property, plant and equipment comprise: land and buildings, major alteration and improvements to properties, motor vehicles, computers and telecommunications equipment and generators. | К основным категориям активов в виде основных средств относятся: земля и здания, капитальная перестройка и переоборудование, автотранспортные средства, компьютеры и телекоммуникационное оборудование и генераторы. |
The Committee recommends that future budget submissions for alteration, improvement and major maintenance indicate the value of United Nations-owned buildings. | Консультативный комитет рекомендует указывать при представлении будущих смет расходов на перестройку, переоборудование и капитальный ремонт стоимость принадлежащих Организации Объединенных Наций зданий. |
It does not include provisions for the renovation and alteration of the USAID compound. | В предлагаемом бюджете не предусмотрены ассигнования на ремонт и переоборудование комплекса ЮСАИД. |
That support takes the form of security and safety; electronic support services; procurement, travel and transportation; facilities management (including construction, alteration, improvement and major maintenance); archives and records management; and commercial activities. | Это обслуживание осуществляется в виде услуг в области обеспечения охраны и безопасности, вспомогательного обслуживания с использованием электронной техники; закупок и перевозок; эксплуатации зданий (включая строительство, перестройку, переоборудование и капитальный ремонт); ведения архивов и учета, а также торговых операций. |
(a) To approve the estimated amount of $6,063,400 requested under the programme budget for the biennium 2012-2013, comprising an increase under section 34 (construction, alteration, improvement and major maintenance); | а) утвердить сметную сумму в размере 6063400 долл. США, испрашиваемую в соответствии с бюджетом по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и предусматривающую увеличение расходов по разделу 34 (строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений); |
Alteration and renovations of 27 government-provided and 47 privately provided premises | Произведены переоборудование и ремонт 27 предоставленных правительством и 47 предоставленных частным сектором помещений |
Mozilla takes all measures reasonably necessary to protect against the unauthorized access, use, alteration or destruction of such information. | Mozilla принимает все разумные меры, необходимые для защиты от несанкционированного доступа, использования, модификации или уничтожения этой информации. |
For the tank and equipment parts that are to be changed, the valid version of RID/ADR at the time of alteration shall be applied. | В отношении частей цистерн и оборудования, подлежащих изменению, применяется вариант МПОГ/ДОПОГ, действующий на момент модификации. |
In case of alteration of an existing type, the test and inspection and the information on the certificate are limited to the altered part of the tank including the equipment. | В случае модификации существующего типа испытание и проверка, а также информация в свидетельстве ограничиваются модифицированной частью цистерны, включая оборудование. |
6.8.2.3.3 In case of reconstruction or alteration of tanks with existing design type approvals, the test and inspection are limited to the parts of the tank that have been altered, including the equipment. | 6.8.2.3.3 В случае реконструкции или модификации цистерн, на которые имеются официальные утверждения типа конструкции, испытание и проверка ограничиваются модифицированными частями цистерны, включая оборудование. |
Climate changes may lead to alteration in precipitation patterns, which could modify the distribution of water in time and space. | Изменения климата могут повлечь за собой изменения в моделях выпадения осадков, что может привести к модификации временного и пространственного распределения водных ресурсов. |